KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT. av den

Relevanta dokument
L 302/16 Europeiska unionens officiella tidning

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Kapitel I Allmänna bestämmelser. Smugglingslagen m.m./internationellt tullsamarbete 1

Smugglingslagen m.m./internationellt tullsamarbete 1

Lag (2011:1537) om bistånd med indrivning av skatter och avgifter inom Europeiska unionen

Svensk författningssamling

Rådets direktiv 2010/24/EU av den 16 mars 2010 om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter, avgifter och andra åtgärder

(Lagstiftningsakter) DIREKTIV

Svensk författningssamling

22 EG:s indrivningsdirektiv

Europeiska unionens officiella tidning L 331/13

Konventionen, den 20 maj 1987, om ett gemensamt transiteringsförfarande, bilaga IV Uppdaterad:

Svensk författningssamling

Lag (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatteärenden

Rubrik: Lag (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatteärenden

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

BILAGA. till. Förslag till rådets beslut

Svensk författningssamling

Europeiska unionens officiella tidning

III RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

Europeiska unionens officiella tidning L 44/23

Riktlinjer Samarbete mellan myndigheter enligt artiklarna 17 och 23 i förordning (EU) nr 909/2014

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU)

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) / av den

NOT Generalsekretariatet Delegationerna Utkast till rådets direktiv om skyldighet för transportörer att lämna uppgifter om passagerare

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 11 mars 2013 (OR. en) 7141/13 ENV 174 ENT 71 FÖLJENOT. Europeiska kommissionen. mottagen den: 4 mars 2013

16131/09 IR,KSM/nev DG G I

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

10/01/2012 ESMA/2011/188

Helsingfors den 25 mars 2009 Dok: MB/12/2008 slutlig

L 195 officiella tidning

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

ÖVERSÄTTNINGSCENTRUMETS BESLUT OM GENOMFÖRANDET AV FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL HANDLINGAR

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Förordning (1993:1166) om tillämpning av ett i EES-avtalet intaget protokoll om ömsesidigt bistånd i tullfrågor

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

Svensk författningssamling

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

Förslag till RÅDETS BESLUT

Europeiska unionens råd Bryssel den 24 november 2016 (OR. en)

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) / av den

Rådets direktiv 85/577/EEG av den 20 december 1985 för att skydda konsumenten i de fall då avtal ingås utanför fasta affärslokaler

L 150/28 Europeiska unionens officiella tidning DIREKTIV

Europeiska unionens officiella tidning L 170/7

Anmärkningar till formuläret för överklagande

Svensk författningssamling

Europeiska gemenskapernas officiella tidning. (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

EFR BIDRAGSAVTAL NR XXX. PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING eller KORTFORM] STÖD TILL SPETSFORSKNING

Anmärkningar till formuläret för överklagande

Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om avvecklingens slutgiltighet och säkerheter /* KOM/96/0193 slutlig - COD 96/0126 */

MEDDELANDE TILL LEDAMÖTERNA

För delegationerna bifogas motiveringen till ovanstående initiativ.

Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

EUROPEISKA UNIONEN Gemenskapens växtsortsmyndighet

Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

En praktisk vägledning. Europeiskt Rättsligt Nätverk på privaträttens område

Svensk författningssamling

EUROPEISKA UNIONEN EUROPAPARLAMENTET ENV 383 CODEC 955

RÅDETS DIREKTIV 2001/115/EG

EUROPEISKA UNIONEN EUROPAPARLAMENTET

Lag. om ändring av lagen om företagssanering

Utdrag ur protokoll vid sammanträde Genomförande av det nya EU-direktivet om bistånd med indrivning

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING OM BESKATTNING AV INKOMSTER FRÅN SPARANDE OCH DEN PROVISORISKA TILLÄMPNINGEN AV DETTA

BIDRAGSAVTAL nr PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING]

Europeiska unionens officiella tidning

Förslag till RÅDETS DIREKTIVĆA

Europeiska unionens officiella tidning

Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

Europeiska unionens råd Bryssel den 26 november 2015 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

Svensk författningssamling

Modernisering av mervärdesskattesystemet vid gränsöverskridande e-handel mellan företag och konsumenter (B2C) Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

EUROPAPARLAMENTET. Sammanträdeshandling

HANDLEDNING FÖR TILLÄMPNINGEN AV FÖRORDNINGEN OM BEVISUPPTAGNING

Tullverkets författningssamling

KOMMISSIONENS REKOMMENDATION

TARGET2- Suomen Pankki

Svensk författningssamling

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV 2012/25/EU

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Europeiska unionens officiella tidning

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till GEMENSAMMA REGLER. om överföring av en del av lönen för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna

585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL

(Text av betydelse för EES)

Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

KOMMISSIONENS DELEGERADE DIREKTIV.../ /EU. av den

Europeiska unionens råd Bryssel den 4 augusti 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

18 Lag (1978:880) om betalningssäkring. tullar och avgifter. Lag (1978:880) om betalningssäkring, avsnitt 18 79

Förslag till RÅDETS BESLUT

Svensk författningssamling

Europeiska unionens råd Bryssel den 15 september 2015 (OR. en)

KOMMISSIONENS REKOMMENDATION. av den om rapportering av kontroller av vägtransporter av farligt gods

***II EUROPAPARLAMENTETS STÅNDPUNKT

Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

Europeiskt Småmålsförfarande

Svensk författningssamling

RP 134/2011 rd. Avsikten är att lagen ska träda i kraft den 1 januari 2012.

1 EGT nr C 24, , s EGT nr C 240, , s EGT nr C 159, , s. 32.

TARGET2- Suomen Pankki

Transkript:

EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 18.11.2011 K(2011) 8193 slutlig KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT av den 18.11.2011 om närmare föreskrifter för genomförandet av vissa bestämmelser i rådets direktiv 2010/24/EU om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter, avgifter och andra åtgärder SV SV

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT av den 18.11.2011 om närmare föreskrifter för genomförandet av vissa bestämmelser i rådets direktiv 2010/24/EU om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter, avgifter och andra åtgärder EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av rådets direktiv 2010/24/EU av den 16 mars 2010 om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter, avgifter och andra åtgärder 1, särskilt artikel 26, och av följande skäl: (1) Direktiv 2010/24/EU innebar väsentliga ändringar av reglerna om ömsesidigt bistånd för indrivning av fordringar som avser skatter, avgifter och andra åtgärder och fastställde på nytt kommissionens genomförandebefogenheter, jämfört med de regler som fastlades i rådets direktiv 2008/55/EG 2. (2) För att säkerställa att behövliga uppgifter och upplysningar överförs bör det fastställas förlagor till de olika formulär för framställningar om ömsesidigt bistånd som skickas mellan medlemsstaternas nationella myndigheter. Det bör vara möjligt att anpassa formulärens struktur och utformning till det elektroniska kommunikationssystemet. (3) Det är också nödvändigt att ange vissa regler för det elektroniska utbytet mellan medlemsstaterna. (4) De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från indrivningskommittén. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 I detta beslut fastställs närmare föreskrifter för genomförandet av artiklarna 4.2, 4.3, 4.4 och 5.1, artikel 8 och artiklarna 10.1, 16.1 och 21.1 i direktiv 2010/24/EU. 1 2 EUT L 84, 31.3.2010, s. 1. EUT L 150, 10.6.2008, s. 28. SV 2 SV

Artikel 2 1. För en begäran om upplysningar enligt artikel 5.1 i direktiv 2010/24/EU ska medlemsstaterna använda ett formulär som upprättats i enlighet med förlagan i bilaga I till detta beslut. 2. För en begäran om delgivning enligt artikel 8 i direktiv 2010/24/EU ska medlemsstaterna använda ett formulär som upprättats i enlighet med förlagan i bilaga II till detta beslut. 3. För en begäran om indrivning enligt artikel 10.1 eller om säkerhetsåtgärder enligt artikel 16.1 i direktiv 2010/24/EU ska medlemsstaterna använda ett formulär som upprättats i enlighet med förlagan i bilaga III till detta beslut. 4. När en begäran om ömsesidigt bistånd enligt punkterna 1, 2 och 3 överförs på elektronisk väg får dess struktur och utformning anpassas till vad som krävs och är möjligt för det elektroniska kommunikationssystemet, förutsatt att innehållet i begäran inte ändras väsentligt, med avseende på de uppgifter och upplysningar som lämnas, i förhållande till förlagorna i bilagorna I, II och III. Artikel 3 1. För elektronisk överföring av en begäran om bistånd mellan de behöriga myndigheterna ska medlemsstaterna använda följande brevlådor som inrättats av kommissionen: (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) tullar mervärdesskatt punktskatter skatt på inkomst eller kapital skatt på försäkringspremier arvs- och gåvoskatter nationella skatter och avgifter på fast egendom, utom de ovannämnda nationella skatter och avgifter på användning eller ägande av transportmedel andra skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) staten eller på dennas vägnar skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) statens territoriella eller administrativa enheter eller på deras vägnar, med undantag för skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter eller på deras vägnar andra skattebaserade fordringar SV 3 SV

(m) återbetalning, intervention och andra åtgärder som ingår i systemet för heleller delfinansiering från Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU), inbegripet de belopp som ska uppbäras i samband med dessa åtgärder, och avgifter och andra pålagor inom ramen för den gemensamma organisationen av marknaden för socker 2. När den sökande myndigheten skickar en begäran på elektronisk väg ska denna skickas till den brevlåda i den anmodade medlemsstaten som motsvarar den brevlåda från vilken begäran skickas. Om begäran emellertid avser delgivning av handlingar som rör mer än en typ av skatt, avgift eller andra åtgärder, ska den sökande myndigheten skicka denna begäran till en brevlåda som inrättats för åtminstone en av de typer av fordringar som nämns i de handlingar som ska delges. 3. När den anmodade myndigheten besvarar en begäran på elektronisk väg ska detta svar skickas till den brevlåda från vilken begäran skickats. Artikel 4 1. Varje medlemsstat ska senast den 31 december 2011 informera kommissionen om sitt beslut angående vilket kontor som utsetts att ansvara för kontakterna med kommissionen, om detta kontor inte är detsamma som det centrala kontaktkontoret. Varje medlemsstat ska också informera kommissionen om alla uppdateringar av denna information. 2. När en medlemsstat utser en tjänsteman med behörighet att träffa överenskommelse om ersättning enligt artikel 20.2 andra stycket i direktiv 2010/24/EU ska den meddela kommissionen tjänstemannens namn och adress. Kommissionen ska göra denna information tillgänglig för medlemsstaterna. Artikel 5 När en medlemsstat utser ett centralt kontaktkontor eller andra kontaktkontor eller kontaktorgan enligt artikel 4.2, 4.3 och 4.4 i direktiv 2010/24/EU ska den säkerställa att (a) (b) behörigheten för varje kontor att behandla en begäran fastställs på ett sådant sätt att det står klart för den sökande medlemsstaten vilket av dessa kontor som är behörigt för en specifik begäran i den anmodade medlemsstaten, den interna organisationen inte hindrar kommunikation via de brevlådor som avses i artikel 3. Artikel 6 Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2012. Artikel 4 ska emellertid tillämpas från och med den dag då beslutet tillkännages. SV 4 SV

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i Bryssel den 18.11.2011 Artikel 7 På kommissionens vägnar Algirdas ŠEMETA Ledamot av kommissionen SV 5 SV

BILAGA I Förlaga - Begäran om upplysningar BEGÄRAN OM UPPLYSNINGAR Baseras på följande: Artikel 5 i direktiv 2010/24/EU. Bilateralt avtal av den [datum] mellan [namn på de fördragsslutande staterna]. Konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden av den 25 januari 1988 (Europarådet/OECD). Multilateralt avtal: Gemensamt språk eller översättning krävs Referens: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20ÅÅMMDD_xxxxxxx_RI Typ av fordran (xxxxxxx): a) Tullar. b) Mervärdesskatt. c) Punktskatter. d) Skatt på inkomst eller kapital. e) Skatt på försäkringspremier. f) Arvs- och gåvoskatter. g) Nationella skatter och avgifter på fast egendom, utom de ovannämnda. h) Nationella skatter och avgifter på användning eller ägande av transportmedel. i) Andra skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) staten eller på dennas vägnar. j) Skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) statens territoriella eller administrativa enheter eller på deras vägnar, med undantag för skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter. k) Skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter eller på deras vägnar. l) Annan skattebaserad fordran. m) Jordbruksavgifter (belopp som omfattas av artikel 2.1 b och c i direktiv 2010/24/EU). 1. STAT DÄR DEN SÖKANDE MYNDIGHETEN ÄR BELÄGEN A. Sökande myndighet Land: Tfn: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: B. Kontor som initierar begäran Adress: Postnummer: Ort: Tfn: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: SV 6 SV

2. STAT DÄR DEN ANMODADE MYNDIGHETEN ÄR BELÄGEN A. Anmodad myndighet Land: Tfn: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: B. Kontor som handlägger begäran Adress: Postnummer: Ort: Tfn: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: 3. UPPLYSNINGAR OM BEGÄRAN Denna begäran innefattar fordringar som är äldre än fem år beräknat från den dag då fordran skulle ha betalats till den dag den ursprungliga begäran om bistånd gjordes (för bestridda fordringar eller dokument som medger verkställighet: från och med den dag då fordran eller det dokument som medger verkställighet inte längre får bestridas). [annan rättslig grund Denna begäran innefattar fordringar som är xx år gamla] För denna eller dessa fordringar baseras begäran på följande omständigheter: Denna begäran har samband med en begäran daterad 20, som har handlagts av den anmodade myndigheten med följande ärendenummer: [frivilligt] Andra omständigheter: Gemensamt språk eller översättning krävs En liknande begäran skickas till följande behöriga myndigheter i den anmodade staten: En liknande begäran skickas till följande behöriga myndigheter i följande stat(er): Det totala beloppet av samtliga fordringar understiger beloppsgräsen (om den rättsliga grunden anger villkor i detta avseende). [Detta anges inte om EU-direktivet är den rättsliga grunden.] Vi, sökande myndighet, begär att den anmodade myndigheten inte informerar berörda personer om denna begäran. Vi, sökande myndighet, bekräftar att mottagna upplysningar omfattas av sekretessreglerna i den rättsliga grund som nämns ovan. SV 7 SV

4. INFORMATION OM DEN BERÖRDA PERSONEN A. Upplysningar begärs i fråga om följande person(er): Fysiska personer: Förnamn (samtliga): Efternamn: Namn som ogift: Födelsedatum: Födelseort: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad - - - - Land: Juridiska personer: Företagets namn: Juridisk form: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad - - - - Land: Juridiskt ombud Adress: känd förmodad Land: B. Ansvar: Den berörda personen är huvudsaklig gäldenär solidariskt betalningsskyldig med gäldenären (medgäldenär) en person som inte är (med)gäldenär, men som är ansvarig för reglering av berörda skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lag i den sökande staten en person som inte är (med)gäldenär, men som innehar tillgångar som tillhör (med)gäldenären eller en annan betalningsskyldig person eller som har skulder till en sådan person en tredje man som kan påverkas av verkställighetsåtgärder avseende andra personer SV 8 SV

C. Andra relevanta upplysningar om de personer som nämns ovan: Bankkonto - Bankkontonummer (IBAN): - Bankidentifieringskod (BIC): - Bank: Fordonsuppgifter per 20 - Registreringsskylt: - Märke: - Färg: Fordrans/fordringarnas uppskattade eller preliminära eller exakta belopp: Övrigt: Gemensamt språk eller översättning krävs 5. UPPLYSNINGAR SOM BEGÄRS Uppgifter om den berörda personens identitet (för fysiska personer: fullständigt namn, födelsedatum och ort; för juridiska personer: företagsnamn och rättslig form) Adressuppgifter Uppgifter om inkomst och om tillgångar för indrivning Uppgifter om arvingar och legala arvtagare Övrigt: Gemensamt språk eller översättning krävs 6. UPPFÖLJNING AV BEGÄRAN OM UPPLYSNINGAR Datum Nr Meddelande Sökande myndighet Anmodad myndighet 1 Vi, anmodad myndighet, bekräftar att begäran har tagits emot. Att kombinera med bekräftelse 2 Vi, anmodad myndighet, uppmanar den sökande myndigheten att komplettera begäran med följande uppgifter: Gemensamt språk eller översättning krävs 3 Vi, anmodad myndighet, har ännu inte mottagit den nödvändiga kompletterande informationen och kommer att avsluta Er begäran om vi inte mottar denna information före 20. 4 Vi, sökande myndighet, a lämnar på begäran följande kompletterande information: Gemensamt språk eller översättning krävs b kan inte lämna den begärda kompletterande informationen (av följande skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs) 5 Vi, anmodad myndighet, bekräftar mottagandet av den kompletterande informationen Att kombinera med bekräftelse eller bekräftelse av kompletterande uppgifter och kan nu fortsätta. 6 Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed att vi inte lämnar bistånd och kommer att avsluta ärendet av följande skäl: a Vi har inte behörighet för någon av de fordringar som begäran avser. b Fordran är mer än 5 [15] år gammal. [Om en bilateral eller annan multilateral konvention angetts som rättslig grund: fordran är äldre än vad som föreskrivs i konventionen.] c Fordrans belopp understiger beloppsgränsen. [Detta alternativ bör inte anges om begäran baseras på direktivet.] d Upplysningarna kan inte inhämtas för indrivning av liknande nationella fordringar. e Detta skulle innebära att en affärs-, industri- eller yrkeshemlighet avslöjas. f Avslöjandet av upplysningarna skulle kunna vara till skada för statens säkerhet eller allmänna ordning. g Den sökande myndigheten har inte lämnat alla nödvändiga kompletterande uppgifter. h Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs 7 Vi, sökande myndighet, begär att få information om vår begärans aktuella status. SV 9 SV

8 Vi, anmodad myndighet, kan inte lämna upplysningarna i nuläget av följande skäl: Upplysningar har begärts från andra offentliga organ. Upplysningar har begärts från tredje part. Vi kommer att kontakta Er personligen. Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs 9 De begärda upplysningarna kan inte inhämtas av följande skäl: a Den berörda personen är okänd. b Det finns inte tillräckliga uppgifter för att den berörda personen ska kunna identifieras. c Den berörda personen har flyttat, adressen är okänd. d De begärda upplysningarna är inte tillgängliga. e Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs 10 Vi, anmodad myndighet, översänder följande delar av de begärda upplysningarna: 11 Vi, anmodad myndighet, översänder alla (eller resterande) begärda upplysningar: a Bekräftad identitet b Bekräftad adress c Följande uppgifter om den berörda personens identitet har ändrats (eller läggs till): För fysiska personer: Förnamn (samtliga): Efternamn: Namn som ogift: Födelsedatum: Födelseort: För juridiska personer: Juridisk form: Företagets namn: d Följande adressuppgifter har ändrats (eller läggs till): Land: Tfn: Fax: E-post: e Ekonomisk situation: Kända bankkonton: Bankkontonummer (IBAN): Bankidentifieringskod (BIC): Bank: Anställningsförhållanden: Anställd Egenföretagare Utan anställning Den berörda personen förefaller inte ha möjlighet att betala skulden/tillgångar som täcker indrivningen. Den berörda personen är i konkurs/insolvent: - Datum för beslut: - Datum för kungörelse: - Uppgifter om konkursförvaltare: Land: Den berörda personen förefaller endast ha möjligheter att betala en del av skulden ha tillräckliga medel/tillgångar för indrivning Anmärkningar: SV 10 SV

12 13 f Skulden bestrids Den berörda personen har uppmanats att bestrida fordran i den stat där den sökande myndigheten är belägen. Eventuella uppgifter om bestridandet: Ytterligare uppgifter bifogas g Gäldenären avliden ÅÅ h Arvingarnas/testamentsexekutorns namn och adress: i Övriga anmärkningar: j Vi rekommenderar att ett indrivningsförfarande inleds k Vi rekommenderar inte att ett indrivningsförfarande inleds Vi, sökande myndighet, återkallar vår begäran om upplysningar. Övrigt: anmärkning från den sökande myndigheten eller den anmodade myndigheten: Gemensamt språk eller översättning krävs SV 11 SV

BEGÄRAN OM DELGIVNING BILAGA II Förlaga - Begäran om delgivning Baseras på följande: Artikel 8 i direktiv 2010/24/EU. Bilateralt avtal av den [datum] mellan [namn på de fördragsslutande staterna]. Konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden av den 25 januari 1988 (Europarådet/OECD). Multilateralt avtal: Gemensamt språk eller översättning krävs Referens: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20ÅÅMMDD_xxxxxxx_RN Typ av fordran (xxxxxxx): a) Tullar. b) Mervärdesskatt. c) Punktskatter. d) Skatt på inkomst eller kapital. e) Skatt på försäkringspremier. f) Arvs- och gåvoskatter. g) Nationella skatter och avgifter på fast egendom, utom de ovannämnda. h) Nationella skatter och avgifter på användning eller ägande av transportmedel. i) Andra skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) staten eller på dennas vägnar. j) Skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) statens territoriella eller administrativa enheter eller på deras vägnar, med undantag för skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter. k) Skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter eller på deras vägnar. l) Annan skattebaserad fordran. m) Jordbruksavgifter (belopp som omfattas av artikel 2.1 b och c i direktiv 2010/24/EU). 1. STAT DÄR DEN SÖKANDE MYNDIGHETEN ÄR BELÄGEN A. Sökande myndighet Land: Tfn: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: B. Kontor som initierar begäran Adress: Postnummer: Ort: Tfn: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: SV 12 SV

2. STAT DÄR DEN ANMODADE MYNDIGHETEN ÄR BELÄGEN A. Anmodad myndighet Land: Tfn: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: B. Kontor som handlägger begäran Adress: Postnummer: Ort: Tfn: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: 3. UPPLYSNINGAR OM BEGÄRAN Denna begäran innefattar fordringar som är äldre än fem år beräknat från den dag då fordran skulle ha betalats till den dag den ursprungliga begäran om bistånd gjordes (för bestridda fordringar eller dokument som medger verkställighet: från och med den dag då fordran eller det dokument som medger verkställighet inte längre får bestridas). [annan rättslig grund: Denna begäran innefattar fordringar som är xx år gamla] För denna eller dessa fordringar baseras begäran på följande omständigheter: Denna begäran har samband med en begäran daterad 20, som har handlagts av den anmodade myndigheten med följande ärendenummer: [frivilligt] Andra omständigheter: Gemensamt språk eller översättning krävs En liknande begäran skickas till följande behöriga myndigheter i den anmodade staten: Det totala beloppet av samtliga fordringar understiger beloppsgränsen (om den rättsliga grunden anger villkor i detta avseende). [Detta anges inte om EU-direktivet är den rättsliga grunden.] Den sista dagen för delgivning av dessa handlingar för att undvika problem med preskriptionstiden (vid behov): 20 Datum före vilket delgivning begärs: 20 (Detta datum kommer att anges i det enhetliga delgivningsformulär som skickas till adressaten [se artikel 8.1 andra stycket b i direktiv 2010/24/EU; se fält B.2 i det enhetliga delgivningsformuläret] Övriga anmärkningar: Gemensamt språk eller översättning krävs SV 13 SV

4. IDENTIFIERING AV ADRESSATEN FÖR DELGIVNING A. Denna delgivning ska göras till följande person(er): Fysiska personer: Förnamn (samtliga): Efternamn: Namn som ogift: Födelsedatum: Födelseort: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MSxxx Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad: Land: Juridiska personer: Företagets namn: Juridisk form: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MSxxx Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad Land: Juridiskt ombud Adress: känd förmodad Land: B. Andra relevanta upplysningar om de personer som nämns ovan: Gemensamt språk eller översättning krävs SV 14 SV

5 SYFTE MED DELGIVNINGEN, som ska göras till adressaten [Frasen, som ska göras till adressaten ska bara anges om begäran baseras på direktiv 2010/24/EU]. A. Denna delgivning avser att informera adressaten om de handlingar som åtföljs av detta informationsformulär. avbryta preskriptionstiden för den eller de fordringar som nämns i de delgivna handlingarna. bekräfta för adressaten dennes skyldighet att betala. B Adressaten för denna delgivning anses vara huvudsaklig gäldenär. solidariskt betalningsskyldig med gäldenären (medgäldenär). en person som inte är (med)gäldenär, men som är ansvarig för reglering av berörda skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lag i den sökande staten. en person som inte är (med)gäldenär, men som innehar tillgångar som tillhör (med)gäldenären eller en annan betalningsskyldig person eller som har skulder till en sådan person. en tredje man som kan påverkas av verkställighetsåtgärder avseende andra personer. SV 15 SV

C [Följande ska anges om en av de två sista kryssrutorna ovan väljs] De delgivna handlingarna avser fordringar rörande skatter eller avgifter för vilka nedanstående person(er) är betalningsskyldig(a) i egenskap av följande: Huvudsaklig gäldenär. Solidariskt betalningsskyldig med gäldenären (medgäldenär). En person som inte är (med)gäldenär, men som är ansvarig för reglering av berörda skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lag i den sökande staten. Fysiska personer: Förnamn (samtliga): Efternamn: Adress: känd förmodad Land: Juridiska personer: Företagets namn: Juridisk form: Adress: känd förmodad Land: 6 BESKRIVNING AV DELGIVNA HANDLINGAR som ska överlämnas till adressaten [Frasen som ska överlämnas till adressaten ska bara anges om begäran baseras på direktiv 2010/24/EU]. DETTA FÄLT KAN UTÖKAS I ANTAL A. Referensnummer: Datum för upprättande: 20ÅÅMMDD B. Typ av delgiven handling: Taxeringsbeslut. Betalningsorder. Beslut till följd av ett administrativt överklagande. Annan administrativ handling: fritt textfält med utrymme för översättning Dom/beslut av domstolens namn Annan rättslig handling: fritt textfält med utrymme för översättning C. Namn på den fordran som avses: (i den sökande statens språk) SV 16 SV

D. Typ av fordran a) Tullar. b) Mervärdesskatt. c) Punktskatter. d) Skatt på inkomst eller kapital. e) Skatt på försäkringspremier. f) Arvs- och gåvoskatter. g) Nationella skatter och avgifter på fast egendom, utom de ovannämnda. h) Nationella skatter och avgifter på användning eller ägande av transportmedel. i) Andra skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) staten eller på dennas vägnar. j) Skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) statens territoriella eller administrativa enheter eller på deras vägnar, med undantag för skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter. k) Skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter eller på deras vägnar. l) Annan skattebaserad fordran. m) återbetalning, intervention och andra åtgärder som ingår i systemet för hel- eller delfinansiering från Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU), inbegripet de belopp som ska uppbäras i samband med dessa åtgärder, och avgifter och andra pålagor inom ramen för den gemensamma organisationen av marknaden för socker. E. Fordrans storlek, i valutan för [den sökande staten]: Huvudfordran: [valuta] Administrativa påföljder och böter: [valuta] Ränta till och med 20ÅÅMMDD: [valuta] Omkostnader till och med 20ÅÅMMDD: [valuta] Avgifter för intyg och liknande handlingar som utfärdas i samband med administrativa förfaranden som avser den berörda skatten/avgiften: [valuta] Denna fordrans totala belopp: [valuta] SV 17 SV

F. Det belopp som avses i fält E ska betalas före 20ÅÅMMDD inom dagar från dagen för denna delgivning utan ytterligare dröjsmål Denna betalning ska göras till: - Kontoinnehavare: - Bank: - Bankkontonummer (IBAN): - Bankidentifieringskod (BIC): - Referens att använda vid betalning: G. Adressaten kan besvara de handlingar som delges. Sista svarsdag: 20ÅÅMMDD Tidsperiod för svar: fritt textfält dagar efter dagen för denna delgivning veckor månader upprättandet av delgivna handlingar 20ÅÅMMDD Namn på och adress till den myndighet till vilken svaret kan skickas: : fritt textfält H. Bestridande: Tiden för att bestrida fordran eller de delgivna handlingarna har redan löpt ut. Sista dag för bestridande: 20ÅÅMMDD Tidsperiod för bestridande: fritt textfält dagar efter dagen för denna delgivning veckor månader upprättandet av delgivna handlingar 20ÅÅMMDD Namn på och adress till den myndighet till vilken bestridandet ska göras: : fritt textfält Adressaten bör informeras om att verkställighetsåtgärder kan inledas innan tidsfristen för bestridande löper ut. SV 18 SV

I. Kontor som är ansvarigt för de bifogade handlingarna: - - - - - Land:... - Tfn: - E-post: - Webbplats:... - Språk för att kontakta detta kontor: Ytterligare upplysningar om de delgivna handlingarna och/eller möjligheten att bestrida skyldigheterna kan erhållas från det kontor som är ansvarigt för de bifogade handlingarna (och som nämns ovan). följande kontor: - - - - - Land:... - Tfn: - E-post: - Webbplats:... - Språk för att kontakta detta kontor: SV 19 SV

J. FRITT TEXTFÄLT med utrymme för översättning EXEMPEL: DET TOTALA BELOPPET FÖR SAMTLIGA FORDRINGAR = 7. UPPFÖLJNING AV BEGÄRAN OM DELGIVNING Datum Nr Meddelande Sökande myndighet Anmodad myndighet 1 Vi, anmodad myndighet, bekräftar att begäran har tagits emot. Att kombinera med bekräftelse 2 Vi, anmodad myndighet, uppmanar den sökande myndigheten att komplettera begäran med följande information: Gemensamt språk eller översättning krävs 3 Vi, anmodad myndighet, har ännu inte mottagit den nödvändiga kompletterande informationen och kommer att avsluta Er begäran om vi inte mottar denna information före 20. 4 Vi, sökande myndighet, a b lämnar på begäran följande kompletterande information: Gemensamt språk eller översättning krävs kan inte lämna den begärda kompletterande informationen (av följande skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs) 5 Vi, anmodad myndighet, bekräftar mottagandet av den kompletterande informationen och kan nu fortsätta. Att kombinera med bekräftelse eller bekräftelse av kompletterande uppgifter 6 Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed att vi inte lämnar bistånd och kommer att avsluta ärendet av följande skäl: a Vi har inte behörighet för någon av de skatter som begäran avser. b Fordran är mer än 5 [15] år gammal. [Om en bilateral eller annan multilateral konvention angetts som rättslig grund: fordran är äldre än vad som föreskrivs i konventionen.] c Fordrans belopp understiger beloppsgränsen. [Detta alternativ bör inte anges om begäran baseras på direktivet.] d Den sökande myndigheten har inte lämnat alla nödvändiga kompletterande uppgifter. e Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs 7 Vi, sökande myndighet, begär att få information om vår begärans aktuella status. SV 20 SV

8 Vi, anmodad myndighet, intygar att a ovannämnda handling(ar) [se fält 6] har delgivits adressaten. Delgivningen har, i enlighet med den nationella lagstiftningen i den stat där den anmodade myndigheten är belägen, rättslig verkan från och med 20. b Delgivningen gjordes på följande sätt: Direkt till den berörda personen Med post Med e-post Med rekommenderat brev Av stämningsman På annat sätt ovannämnda handling(ar) inte kunde delges den berörda personen av följande skäl: Adressaten är okänd Adressaten har avlidit Adressaten har lämnat staten. Den nya adressen är: Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs 9 Vi, sökande myndighet, återkallar vår begäran om delgivning. 10 Övrigt: anmärkning från den sökande myndigheten eller den anmodade myndigheten: Gemensamt språk eller översättning krävs SV 21 SV

BILAGA III Förlaga Begäran om indrivning eller om säkerhetsåtgärder. BEGÄRAN OM INDRIVNING Baseras på följande: Artikel 10 i direktiv 2010/24/EU. Bilateralt avtal av den [datum] mellan [namn på de fördragsslutande staterna]. Konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden av den 25 januari 1988 (Europarådet/OECD). Multilateralt avtal: Gemensamt språk eller översättning krävs OCH/ELLER SÄKERHETSÅTGÄRDER Baseras på följande: Artikel 16 i direktiv 2010/24/EU. Bilateralt avtal av den [datum] mellan [namn på de fördragsslutande staterna]. Konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden av den 25 januari 1988 (Europarådet/OECD). Multilateralt avtal: Gemensamt språk eller översättning krävs Referens: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20ÅÅMMDD_xxxxxxx_RR Typ av fordran (xxxxxx): a) Tullar. b) Mervärdesskatt. c) Punktskatter. d) Skatt på inkomst eller kapital. e) Skatt på försäkringspremier. f) Arvs- och gåvoskatter. g) Nationella skatter och avgifter på fast egendom, utom de ovannämnda. h) Nationella skatter och avgifter på användning eller ägande av transportmedel. i) Andra skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) staten eller på dennas vägnar. j) Skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) statens territoriella eller administrativa enheter eller på deras vägnar, med undantag för skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter... k) Skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter eller på deras vägnar. l) Annan skattebaserad fordran. m) Jordbruksavgifter (belopp som omfattas av artikel 2.1 b och c i direktiv 2010/24/EU). SV 22 SV

1. STAT DÄR DEN SÖKANDE MYNDIGHETEN ÄR BELÄGEN A. Sökande myndighet Land: Tfn: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: B. Kontor som initierar begäran Adress: Postnummer: Ort: Tfn: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: 2. STAT DÄR DEN ANMODADE MYNDIGHETEN ÄR BELÄGEN A. Anmodad myndighet Land: Tfn: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: Språkkunskaper: B. Kontor som handlägger begäran Adress: Postnummer: Ort: Tfn: E-post: Ärendenummer: Namn på tjänsteman som handlägger begäran: 3. UPPLYSNINGAR OM BEGÄRAN Denna begäran innefattar fordringar som är äldre än fem år beräknat från den dag då fordran skulle ha betalats till den dag den ursprungliga begäran om bistånd gjordes (för bestridda fordringar eller dokument som medger verkställighet: från och med den dag då fordran eller det dokument som medger verkställighet inte längre får bestridas). [Annan rättslig grund: Denna begäran innefattar fordringar som är xx år gamla] För denna eller dessa fordringar baseras begäran på följande omständigheter: Denna begäran har samband med en begäran daterad 20, som har handlagts av den anmodade myndigheten med följande ärendenummer: [frivilligt] Andra omständigheter: Gemensamt språk eller översättning krävs Det totala beloppet för samtliga fordringar som omfattas av denna begäran (inklusive räntor, avgifter och omkostnader) understiger den tillämpliga beloppsgränsen enligt den berörda rättsakten (1 500 ) [detta belopp anges bara om direktivet har valts], men denna begäran skickas av följande skäl: Denna begäran har samband med en annan begäran och det totala beloppet för dessa framställningar överstiger beloppsgränsen. Annat skäl: fritt textfält med utrymme för översättning En liknande begäran skickas till följande behöriga myndigheter i den anmodade staten: En liknande begäran skickas till följande behöriga myndigheter i följande stat(er): SV 23 SV

Fordran omfattas av ett dokument som medger verkställighet i den sökande staten. Fordran omfattas ännu inte av ett dokument som medger verkställighet i den sökande staten. Fordran bestrids inte. Fordran kan inte längre bestridas genom ett administrativt överklagande/överklagande till domstol. Fordran bestrids, men gällande lagar, andra författningar och administrativ praxis i den sökande staten medger att bestridda fordringar drivs in. Tillämpliga indrivningsåtgärder har vidtagits i den sökande staten men kommer inte att leda till att hela fordran betalas. [Om ett bilateralt avtal har valts som rättslig grund ska följande alternativ anges: Den sökande myndigheten har vidtagit alla rimliga och tillgängliga åtgärder på sitt eget territorium för att driva in fordran. Om Europaråds-/OECD-konventionen har valts: Den sökande staten har vidtagit alla tillgängliga åtgärder på sitt eget territorium för att driva in fordran. ] Det är uppenbart att det inte finns några tillgångar för indrivning i den sökande staten eller att ett sådant förfarande inte leder till att hela fordran betalas, och den sökande myndigheten har specifika upplysningar som tyder på att den berörda personen har tillgångar i den anmodade staten. Indrivningsförfaranden i den sökande staten skulle vålla oproportionellt stora svårigheter. Denna begäran om säkerhetsåtgärder baseras på de skäl som beskrivs i de åtföljande handlingarna. Denna begäran åtföljs av ett dokument som medger säkerhetsåtgärder i den sökande medlemsstaten. Vi, sökande myndighet, begär att gäldenären/övriga berörda personer inte informeras före den tidpunkt då säkerhetsåtgärder vidtas. Var vänlig kontakta oss om följande specifika situation uppkommer (genom att använda det fria textfältet i slutet av formuläret för begäran: Gemensamt språk eller översättning krävs Vi, sökande myndighet, kommer i enlighet med artikel 23 i den förordning som genomför direktiv 2010/24/EU att återbetala redan överförda summor om resultatet av bestridandet blir till fördel för den berörda personen. Känsligt fall: Gemensamt språk eller översättning krävs SV 24 SV

4. INSTRUKTIONER FÖR BETALNING A. De indrivna medlen ska sättas in på följande konto: - Bankkontonummer (IBAN): - Bankidentifieringskod (BIC): - Bank: - Kontoinnehavarens namn: - Kontoinnehavarens adress: - Betalningens referensnummer (som ska anges vid överföringen): B. Betalning i delposter [detta bör inte anges om direktivet används] kan godtas utan ytterligare kontakt kan godtas först efter ytterligare kontakt (använd fält 7, punkt 20 för detta) kan inte godtas [Om direktivet används]: Var vänlig notera att avtal om betalningar i delposter inte inverkar på preskriptionstiden i den sökande staten. Om betalning i delposter överenskoms ska betalningen slutföras före den dag då preskriptionstiden löper ut, vilket sker 20. SV 25 SV

5. UPPLYSNINGAR OM DEN PERSON SOM BERÖRS AV BEGÄRAN A Indrivning/säkerhetsåtgärder begärs avseende följande person(er): Fysiska personer: Förnamn (samtliga): Efternamn: Namn som ogift: Födelsedatum: Födelseort: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad Juridiska personer: Juridisk form: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad - Andra upplysningar om denna person: Gemensamt språk eller översättning krävs - Juridiskt ombud Adress: känd förmodad Land: B Andra relevanta upplysningar om denna begäran och/eller person SV 26 SV

1 Följande person(er) är solidariskt betalningsskyldig(a) med gäldenären (medgäldenär(er): [Mer än ett namn bör kunna anges.] - Identitet: Fysiska personer: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: Juridiska personer: Juridisk form: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: - Andra upplysningar om denna medgäldenär/dessa medgäldenärer: Gemensamt språk eller översättning krävs 2 Följande person(er) innehar tillgångar som tillhör den person som berörs av denna begäran. [Mer än ett namn bör kunna anges.] - Identitet: Fysiska personer: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: Juridiska personer: Rättslig form: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: - Tillgångar som innehas av denna andra person: Gemensamt språk eller översättning krävs SV 27 SV

3 Följande person(er) har skulder till den person som berörs av denna begäran: [Mer än ett namn bör kunna anges.] - Identitet: Fysiska personer: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: Juridiska personer: Juridisk form: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: - (Framtida) skulder: Gemensamt språk eller översättning krävs 4 Det finns en eller flera andra personer som inte berörs av denna begäran, men som är ansvariga för reglering av berörda skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lag i den sökande staten. [Mer än ett namn bör kunna anges.] - Identitet: Fysiska personer: Födelsedatum: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: Juridiska personer: Juridisk form: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: MS.. Skatteregistreringsnummer: - Anledning till att denna person är ansvarig eller typen av denna persons ansvar: Gemensamt språk eller översättning krävs 6. BESKRIVNING AV FORDRAN (detta fält kan utökas i antal se slutet av detta fält) SV 28 SV

A Den eller de fordringar som anges nedan utgör en eller flera ursprungliga fordringar som omfattas av ett dokument som medger verkställighet i den anmodade staten en eller flera reviderade fordringar som omfattas av ett reviderat dokument som medger verkställighet i den anmodade staten Datum för utfärdande av det ursprungliga enhetliga dokument som medger verkställighet: 20 Skäl till revidering: Dom/beslut av domstolens namn Skäl till revidering: administrativt beslut av 20 B Valuta i det land där denna handling utfärdas: [sökande statens valuta]. Valuta i det land där indrivning ska ske: [anmodade statens valuta] Växelkurs: C Identifiering av fordran 1 Referens: 2 Typ av fordran: a) Tullar. b) Mervärdesskatt. c) Punktskatter. d) Skatt på inkomst eller kapital. e) Skatt på försäkringspremier. f) Arvs- och gåvoskatter. g) Nationella skatter och avgifter på fast egendom, utom de ovannämnda. h) Nationella skatter och avgifter på användning eller ägande av transportmedel. i) Andra skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) staten eller på dennas vägnar. j) Skatter och avgifter som tas ut av (den sökande) statens territoriella eller administrativa enheter eller på deras vägnar, med undantag för skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter. k) Skatter och avgifter som tas ut av lokala myndigheter eller på deras vägnar. l) Annan skattebaserad fordran. m) Jordbruksavgifter (belopp som omfattas av artikel 2.1 b och c i direktiv 2010/24/EU). 3 Namn på den skatt/avgift som avses: 4 Period eller datum som berörs: Period: ÅÅ ÅÅ (Datum): ÅÅ SV 29 SV

5 Datum för fastställande av fordran: 20ÅÅMMDD 6 Datum från vilket verkställighet medges: 20 7 Preskriptionstidens sista dag: 20 [kommer inte att anges på den tryckta versionen av det enhetliga dokument som medger verkställighet] 8 Utestående fordringsbelopp: ----------- Belopp i den sökande statens valuta --------Belopp i den anmodade statens valuta -----------Ursprungligt belopp [frivilligt] ---- utestående belopp Huvudfordran:. valuta sökande stat -. valuta sökande stat -. - valuta anmodad stat Administrativa påföljder och böter:. valuta sökande stat -. - valuta sökande stat -. valuta anmodad stat Ränta till och med dagen före den dag då begäran skickas:. valuta sökande stat -. valuta sökande stat -. - Valuta anmodad stat Omkostnader till och med dagen före den dag då begäran skickas:. valuta sökande stat -. - valuta sökande stat -. - Valuta anmodad stat Avgifter för intyg och liknande handlingar som utfärdas i samband med administrativa förfaranden som avser den berörda skatten/avgiften:. valuta sökande stat -. - valuta sökande stat -. - Valuta anmodad stat Denna fordrans totala belopp:. valuta sökande stat -. - valuta sökande stat -. - Valuta anmodad stat 9 Datum för delgivning av det ursprungliga dokument som medger verkställighet i [den sökande staten]: 20ÅÅMMDD (eller: Inga uppgifter tillgängliga) 10 Kontor som är ansvarigt för fastställande av fordran: - - - Adressdetaljer:... - - Land: - Tfn: - E-post: - Webbplats: - Språk för att kontakta detta kontor: Ytterligare upplysningar om fordran eller möjligheterna att bestrida betalningsskyldigheten kan erhållas från det kontor som är ansvarigt för fastställande av fordran: det kontor som är ansvarigt för det enhetliga dokument som medger verkställighet: - - - Adressdetaljer:... - - Land: - Tfn: - E-post: - Webbplats: - Språk för att kontakta detta kontor: SV 30 SV

11 Identifiering av berörda personer i det eller de nationella dokument som medger verkställighet eller enhetliga dokument som medger verkställighet: a I det enhetliga dokument som medger verkställighet bör den person som avses i denna begäran anges (se fält 5 A) Typ av gäldenär: Huvudsaklig gäldenär. Solidariskt betalningsskyldig med gäldenären (medgäldenär). En person som inte är (med)gäldenär, men som är ansvarig för reglering av berörda skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lag i den sökande medlemsstaten. b Följande andra personer bör också anges i samma enhetliga dokument som medger verkställighet. (detta fält kan utökas i antal) i ett annat enhetligt dokument som medger verkställighet, som avser samma fordran. SV 31 SV

Fysiska personer: Förnamn (samtliga): Efternamn: Namn som ogift: Födelsedatum: Födelseort: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad Juridiska personer: Juridisk form: Företagets namn: Registreringsnummer för mervärdesskatt: Skatteregistreringsnummer: Andra identifieringsuppgifter: Adress: känd förmodad Typ av gäldenär: Huvudsaklig gäldenär. Solidariskt betalningsskyldig med gäldenären (medgäldenär). En person som inte är (med)gäldenär, men som är ansvarig för reglering av berörda skatter, avgifter och andra åtgärder, eller för andra fordringar som avser dessa skatter, avgifter och andra åtgärder enligt gällande lag i den sökande medlemsstaten. D Nästa fordran ska läggas till samma enhetliga dokument som medger verkställighet och som åtföljer denna begäran. Nästa fordran måste tas upp i ett annat enhetligt dokument som medger verkställighet och som åtföljer samma begäran. E Sammanlagt fordringsbelopp: I den sökande statens valuta: I den anmodade statens valuta: - I euro: F Fritt textfält 7. UPPFÖLJNING AV BEGÄRAN Sökande myndighet Anmodad myndighet 1 Vi, anmodad myndighet, bekräftar att begäran har tagits emot. SV 32 SV

Att kombinera med bekräftelse 2 Vi, anmodad myndighet, uppmanar den sökande myndigheten att komplettera begäran med följande information: Gemensamt språk eller översättning krävs 3 Vi, anmodad myndighet, har ännu inte mottagit den nödvändiga kompletterande informationen och kommer att avsluta Er begäran om vi inte mottar denna information före 20. 4 Vi, sökande myndighet, 5 Att kombinera med bekräftelse eller bekräftelse av kompletterande uppgifter 6 7 a lämnar på begäran följande kompletterande information: b kan inte lämna den begärda kompletterande informationen(av följande skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs) Vi, anmodad myndighet, bekräftar mottagandet av den kompletterande informationen och kan nu gå vidare i ärendet. Vi, anmodad myndighet, meddelar att vi inte lämnar bistånd och kommer att avsluta ärendet av följande skäl: a Vi har inte behörighet när det gäller de fordringar som begäran avser. b Vi har inte behörighet för följande fordringar som avses i begäran (ange bokstaven för skatten eller avgiften i fråga): c Fordran/fordringarna är mer än 5 [15] år gammal/gamla. [Om en bilateral eller annan multilateral konvention angetts som rättslig grund: fordran är äldre än vad som föreskrivs i konventionen.] d Det totala beloppet understiger beloppsgränsen enligt den tillämpliga rättsakten. e Den sökande myndigheten har inte lämnat alla nödvändiga kompletterande uppgifter. f Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs Vi, sökande myndighet, begär att få information om vår begärans aktuella status. 8 Vi, anmodad myndighet, kan inte tillmötesgå begäran av följande skäl: a Nationell lagstiftning och administrativ praxis tillåter inte indrivning av fordringar som bestrids. b Nationell lagstiftning och administrativ praxis tillåter inte säkerhetsåtgärder för fordringar som bestrids. 9 Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed att vi har genomfört följande förfaranden för indrivning och/eller säkerhetsåtgärder: a Gäldenären har kontaktats och betalning begärdes 20. b Förhandlingar om betalning i delposter har inletts. c Verkställighetsförfaranden inleddes 20. Följande åtgärder har vidtagits: Gemensamt språk eller översättning krävs d Säkerhetsåtgärder inleddes 20. Följande åtgärder har vidtagits: Gemensamt språk eller översättning krävs 10 e Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed den sökande myndigheten att de åtgärder som vi har vidtagit (och som beskrivs i led c och/eller d ovan) påverkar preskriptionstiden enligt följande: Den skjuts upp Den avbryts Den förlängs till och med 20 med xx år/månader/veckor/dagar. Vi begär att den sökande staten informerar oss för det fall att samma verkan inte föreskrivs i gällande lag i den sökande staten. f Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed den sökande myndigheten att gällande lag i den anmodade staten inte medger att preskriptionstiden skjuts upp, avbryts eller förlängs. Vi begär att den sökande staten meddelar huruvida de åtgärder som vi har vidtagit (och som beskrivs i led c och/eller d ovan) innebär att preskriptionstiden för indrivning avbryts, skjuts upp eller förlängs, och i så fall vilken som är den nya tidsfristen. Förfaranden pågår fortfarande och vi, anmodad myndighet, kommer att underrätta den sökande myndigheten när sakläget ändras. SV 33 SV

11 Vi, sökande myndighet, meddelar härmed att a tidsfristen har ändrats till följd av de åtgärder som anges i punkt 9. Den nya tidsfristen anges i fält 6 C 7. b våra nationella lagar inte medger att preskriptionstiden skjuts upp, avbryts eller förlängs. 12 Vi, anmodad myndighet, informerar härmed den sökande myndigheten om följande: a Fordran drevs in till fullo 20. - Varav följande belopp (anges i den anmodade statens valuta) avser den fordran som nämns i begäran: b - Varav följande belopp avser de räntor som debiterats enligt den anmodade statens lagar: Fordran drevs in delvis 20. - Med följande belopp (anges i den anmodade statens valuta): - Varav följande belopp avser den fordran som nämns i begäran: - Varav följande belopp avser de räntor som debiterats enligt den anmodade statens lagar: Inga ytterligare åtgärder kommer att vidtas. Indrivningsförfarandena kommer att fortsätta. c Säkerhetsåtgärder har vidtagits. (Den anmodade myndigheten ska ange vilken typ av åtgärder det är fråga om: Gemensamt språk eller översättning krävs) d Betalning i delposter har överenskommits enligt följande: 13 Vi, anmodad myndighet, meddelar härmed att fordran helt eller delvis inte kan drivas in/att säkerhetsåtgärder inte kommer att vidtas, och att ärendet kommer att avslutas av följande skäl: a Den berörda personen är okänd. b Den berörda personen är känd, men har flyttat till: c Den berörda personen är känd, men har flyttat till okänd adress. d Den berörda personen avled ÅÅ. e Gäldenären/medgäldenären är insolvent. f Gäldenären/medgäldenären är konkursmässig och fordran har anmälts. Datum för beslut: 20 --- Datum för kungörelse: 20 g Gäldenären/medgäldenären är konkursmässig/indrivning är inte möjlig. h Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs 14 Vi, sökande myndighet, bekräftar härmed att ärendet är avslutat. 15 Vi, anmodad myndighet, underrättar härmed den sökande myndigheten om att en åtgärd har vidtagits som innebär att fordran eller det dokument som medger verkställighet bestrids och att detta kommer att skjuta upp verkställighetsförfarandena. Dessutom gäller följande: a Säkerhetsåtgärder för indrivning av fordran vidtogs 20. b Den sökande myndigheten uppmanas ange om fordran ska drivas in eller inte. c Den sökande myndigheten informeras om att de lagar och andra författningar och den administrativa praxis som gäller i den anmodade staten inte medger (fortsatt) indrivning av fordran så länge den bestrids. 16 Vi, sökande myndighet, bekräftar härmed att vi har underrättats om att en åtgärd har vidtagits som innebär att fordran eller det dokument som medger verkställighet bestrids, och a uppmanar den anmodade myndigheten att skjuta upp alla åtgärder den har vidtagit, b uppmanar den anmodade myndigheten att vidta säkerhetsåtgärder för att säkra indrivningen av fordran, c uppmanar den anmodade myndigheten att (fortsätta att) driva in fordran. 17 Vi, anmodad myndighet, informerar härmed den sökande myndigheten om att gällande lagar, andra författningar och administrativ praxis i den anmodade staten inte medger den åtgärd som begärts enligt punkt 16 b. punkt 16 c. SV 34 SV

18 Vi, sökande myndighet, meddelar följande: a Vi ändrar begäran om indrivning/säkerhetsåtgärder enligt det reviderade fält 6 i enlighet med beslutet om den bestridna fordran [denna information om beslutet ska anges i fält 6 A]. då en del av fordran har betalats direkt till den sökande myndigheten. av ett annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs. b Vi uppmanar den anmodade myndigheten att återuppta verkställighetsförfarandena, eftersom bestridandet inte föll ut till fördel för gäldenären (beslut av behörig instans 20). 19 Vi, sökande myndighet, återkallar härmed denna begäran om indrivning/säkerhetsåtgärder, av följande skäl: a Beloppet har betalats direkt till den sökande myndigheten. b Tidsfristen för indrivning har löpt ut. c Fordran/fordringarna har ogiltigförklarats av en nationell domstol eller ett administrativt organ. d Det dokument som medger verkställighet har ogiltigförklarats. e Annat skäl: Gemensamt språk eller översättning krävs 20 Övrigt: anmärkning från den sökande myndigheten eller den anmodade myndigheten: Gemensamt språk eller översättning krävs (Inled varje anmärkning med att ange datum.) SV 35 SV