DEL II ALLMÄNNA VILLKOR ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER

Relevanta dokument
DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER

SÄRSKILT AVTAL NR./..

SÄRSKILT AVTAL NR./..

BILAGA III FINANSIELLA BESTÄMMELSER OCH AVTALSBESTÄMMELSER. För bidragsavtal med en stödmottagare omfattar denna bilaga följande:

BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR INNEHÅLLSFÖRTECKNING BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR... 1 INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 1

BILAGA II ALLMÄNNA VILLKOR

II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A: RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 ANSVAR

Vinnovas allmänna villkor för bidrag 2019 EN PROJEKTPART Dnr:

Steg 3: Kontrollera de ekonomiska villkoren

AVTAL OM KOPPLAD TRANSIT

AVTAL OM TELIASONERA KOPPLAD TRANSIT

UNG OCH AKTIV I EUROPA BIDRAGSAVTAL. Diarienr: «Internal_reference_number» Ref: «Project_reference_number»

ÖVERSÄTTNINGSCENTRUMETS BESLUT OM GENOMFÖRANDET AV FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL HANDLINGAR

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) / av den

Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier

BILAGA III FINANSIELLA BESTÄMMELSER OCH AVTALSBESTÄMMELSER I. TILLÄMPLIGA REGLER FÖR BUDGETKATEGORIER PÅ GRUNDVAL AV SCHABLONBELOPP

Europeiska unionens officiella tidning

(Text av betydelse för EES)

12. Klar och tydlig information och kommunikation samt klara och tydliga villkor för utövandet av den registrerades rättigheter

Kommersiella villkor m.m.

Svensk författningssamling

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) / av den

AVTAL FÖR AUKTORISERING AV MOTTAGNING

EUROPEISKA KOMMISSIONEN Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske UTKAST TILL ÖVERENSKOMMELSE OM BIDRAG FÖR EN ÅTGÄRD

BIDRAGSAVTAL nr PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING]

Domännamn registreringspolicy

ANSÖKNINGSFORMULÄR. UPPHANDLANDE MYNDIGHET: Europeiska unionens domstol. Du bör noggrant läsa igenom meddelandet om upphandling på ditt målspråk.

Europeiska gemenskapernas officiella tidning. (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)

Vinnovas allmänna villkor för bidrag

VILLKOR FÖR NUMMERPORTABILITET

Avtal Hälsoval Sörmland

10/01/2012 ESMA/2011/188

Personuppgiftsbiträdesavtal

BILAGA III FINANSIELLA BESTÄMMELSER och AVTALSBESTÄMMELSER I. TILLÄMPLIGA REGLER FÖR BUDGETKATEGORIER PÅ GRUNDVAL AV SCHABLONBELOPP II.

Se bilaga 1. Prislista. Priserna som anges är takpris och Leverantören ska kunna offerera nya system under förutsättning att Cisco producerar dessa.

Avtal om konsulttjänster

Helsingfors den 25 mars 2009 Dok: MB/12/2008 slutlig

Riktlinjer Samarbete mellan myndigheter enligt artiklarna 17 och 23 i förordning (EU) nr 909/2014

BILAGA III FINANSIELLA BESTÄMMELSER OCH AVTALSBESTÄMMELSER I. TILLÄMPLIGA REGLER FÖR BUDGETKATEGORIER PÅ GRUNDVAL AV SCHABLONBELOPP

(Text av betydelse för EES)

ANSÖKNINGSFORMULÄR. UPPHANDLANDE MYNDIGHET: Europeiska gemenskapernas domstol

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

Bilaga 1a Personuppgiftsbiträdesavtal

TJÄNSTEAVTAL AVTALSNUMMER PO/ INF/STO

UTKAST TILL TJÄNSTEAVTAL

Vinnovas allmänna villkor för bidrag

BILAGA. till. KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) nr.../... av den XXX

MALL FÖR AVTAL UTBILDNING AV SERVICE- ELLER SIGNALHUND

EUROPEISKA UNIONEN Gemenskapens växtsortsmyndighet

V I L L KOR. Sida 1 av 5

Vinnovas allmänna villkor för bidrag 2019 FLERA PROJEKTPARTER Dnr:

VINNOVAs allmänna villkor för bidrag

Avtal distribution m.m. av trycksaker. Box Stockholm

Försäljningsrätter till bussreklam i Sörmlands län. Kontraktsvillkor

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING OM BESKATTNING AV INKOMSTER FRÅN SPARANDE OCH DEN PROVISORISKA TILLÄMPNINGEN AV DETTA

SOKRATES-PROGRAMMET TRANSNATIONELLA SAMARBETSPROJEKT BIDRAGSAVTAL

Rådets direktiv 85/577/EEG av den 20 december 1985 för att skydda konsumenten i de fall då avtal ingås utanför fasta affärslokaler

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

PROTOKOLL (nr 7) OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER

Europeiska unionens officiella tidning

Allmänna bestämmelser rörande konsulttjänster inom revisionsområdet

1 EGT nr C 24, , s EGT nr C 240, , s EGT nr C 159, , s. 32.

C. Mot bakgrund av ovanstående har Parterna ingått detta Avtal.

V I L L K O R. S E P A D I R E C T D E B I T C O R E, f ö r B e t a l a r e ( n e d a n k a l l a t S D D C o r e ) Sida 1 av 5

EIOPA(BoS(13/164 SV. Riktlinjer för försäkringsförmedlares hantering av klagomål

Personuppgiftsbiträdesavtal

Villkoren ska tillämpas såvida inte annat följer av beslut, särskilda villkor eller utlysningstext.

EESK:s pris till det civila samhället Förklaring på heder och samvete om uteslutningskriterier och anmälningsvillkor

Personuppgiftsbiträdesavtal Zynatic Medlemsregister

Avtal nr: PO/2014-9/STO Avtalsmall från oktober 2012 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GD KOMMUNIKATION. Representationen i Sverige TJÄNSTEAVTAL

Allmänna villkor för säkerhetsgaranti

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 11 mars 2013 (OR. en) 7141/13 ENV 174 ENT 71 FÖLJENOT. Europeiska kommissionen. mottagen den: 4 mars 2013

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

Riktlinjer för försäkringsföretags hantering av klagomål

Avtal MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE

(1) Västsvenska Handelskammaren Service AB, org.nr , Box 5253, SE Göteborg ( Handelskammaren ) och

TARGET2- Suomen Pankki

Yttrande nr 7/2015. (i enlighet med artikel andra stycket och artikel i EUF-fördraget)

MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE Bil 7

Konsoliderad TEXT CONSLEG: 2001O /10/2001. producerad via CONSLEG-systemet. av Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU)

AVTAL OM INKASSOTJÄNSTER

PRENUMERATION LOTTO KUNDVILLKOR

ALLMÄNNA AVTALSVILLKOR FÖR KONSULTUPPDRAG VID PTS

Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier

ALLMÄNNA AVTALSVILLKOR FÖR UPPDRAG VID PTS (Leverans)

Personuppgiftsbiträdesavtal

BILAGA III FINANSIELLA BESTÄMMELSER OCH AVTALSBESTÄMMELSER I. TILLÄMPLIGA REGLER FÖR BUDGETKATEGORIER PÅ GRUNDVAL AV SCHABLONBELOPP

AVTAL om stöd av mindre betydelse

AVTAL - SAMTRAFIK. Telia Network Sales AB och Operatören benämns i det följande även Part eller Parter.

Kommunen och Personuppgiftsbiträdet benämns nedan var för sig Part eller gemensamt Parterna.

Lånevillkor. Allmän information. Lån. Återbetalning. S&A Sverige AB , november 2011

VINNOVAs allmänna villkor för bidrag

NOT Generalsekretariatet Delegationerna Utkast till rådets direktiv om skyldighet för transportörer att lämna uppgifter om passagerare

Europeiska unionens officiella tidning. (Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

Personuppgiftsbiträdesavtal

Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

Transkript:

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER Förmånstagaren åtar sig att: ansvara för att genomföra projektet enligt de villkor och bestämmelser som anges i avtalet; ansvara för att följa alla rättsliga skyldigheter som åligger förmånstagaren; (c) omedelbart informera NK om alla händelser förmånstagaren känner till som kan påverka eller försena projektets genomförande; (d) omedelbart informera NK om eventuella förändringar i den egna rättsliga, ekonomiska, tekniska, organisatoriska eller äganderättsliga situationen samt om alla förändringar av förmånstagarens namn, adress eller rättsliga företrädare. ARTIKEL II.2 KOMMUNIKATIONEN MELLAN PARTERNA II.2.1 Kommunikationsform och kommunikationssätt All kommunikation om avtalet eller dess genomförande ska ske skriftligen (till pappers eller elektroniskt), avtalets nummer ska anges och kommunikationen skickas enligt de kontaktuppgifter som anges i artikel I.6. På begäran från någondera parten ska elektroniska meddelanden bekräftas med ett underskrivet pappersoriginal av meddelandet, om begäran görs utan onödigt dröjsmål. Avsändaren ska utan onödigt dröjsmål skicka det underskrivna pappersoriginalet. Formella meddelanden ska sändas i ett rekommenderat brev med mottagningsbevis eller motsvarande, eller på ett motsvarande elektroniskt sätt. II.2.2 Kontaktdatum Kontakten anses ha ägt rum när meddelandet har kommit fram till mottagaren, om inte avtalet hänvisar till datumet när meddelandet avsändes. Elektroniska meddelanden anses mottagna av den mottagande parten den dag meddelandet har avsänts, förutsatt att det skickats till de mottagare som anges i artikel I.6. Sändningen ska anses misslyckad om avsändaren får besked om att meddelandet inte nått mottagaren. I så fall ska avsändaren omedelbart sända meddelandet på nytt till någon av de andra adresserna som 1

anges i artikel I.6. Om inte heller detta meddelande når fram ska avsändaren inte anses ha brutit mot skyldigheten att sända detta meddelande inom en utsatt tid. Reguljärpost som skickas till NK anses mottagen av NK den dag den diarieförs av den avdelning som anges i artikel I.6.2. Formella meddelanden som sänts i ett rekommenderat brev med mottagningsbevis eller motsvarande, eller på ett motsvarande elektroniskt sätt, ska anses ha nått mottagaren den dag som anges på mottagningsbeviset eller motsvarande. ARTIKEL II.3- SKADESTÅNDSANSVAR II.3.1 NK och kommissionen ska inte bära ansvaret för skador som orsakats av eller åsamkats förmånstagaren, och inte heller för skador som åsamkats tredje part under eller som en följd av projektets genomförande. II.3.2 Förmånstagaren ska, utom vid fall av force majeure, ersätta NK för alla skador som uppstått till följd av genomförandet av projektet eller på grund av att projektet inte genomförts eller genomförandet är otillfredsställande, ofullständigt eller försenat. ARTIKEL II.4- INTRESSEKONFLIKT II.4.1 Förmånstagaren ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika att ekonomiska intressen, politiska eller nationella kopplingar, familjeskäl, känslomässiga skäl eller andra gemensamma intressen (intressekonflikter) äventyrar ett opartiskt och objektivt fullgörande av avtalet. II.4.2 Alla situationer som innebär eller kan leda till en intressekonflikt medan avtalet fullgörs måste omedelbart skriftligen meddelas NK. Förmånstagaren ska omedelbart vidta de åtgärder som krävs för att avhjälpa situationen. NK förbehåller sig rätten att kontrollera att åtgärderna har avsedd effekt och kan kräva att ytterligare åtgärder vidtas inom en viss tidsfrist. ARTIKEL II.5- SEKRETESS II.5.1 NK och förmånstagaren ska iaktta sekretess i fråga om alla sådana uppgifter och handlingar oavsett form som skriftligen belagts med sekretess och som de tagit skriftlig eller muntlig del av i samband med fullgörandet av avtalet. II.5.2 Förmånstagaren ska inte använda sekretessbelagda uppgifter och handlingar i några som helst andra syften än för att fullgöra sina avtalsenliga skyldigheter, om inte annat skriftligt avtalas med NK. 2

II.5.3 Skyldigheterna i artiklarna II.5.1 och II.5.2 ska binda NK och förmånstagaren under hela den tid avtalet fullgörs samt fem år efter slutbetalningen av utestående belopp, utom om: den berörda parten befriar motparten från sekretesskravet innan fristen löpt ut; de sekretessbelagda uppgifterna offentliggörs på annat sätt än genom brott mot sekretessbestämmelserna av parten som är bunden av skyldigheten; (c) de sekretessbelagda uppgifterna måste yppas enligt lag. ARTIKEL II.6- BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER II.6.1 NK:s och kommissionens behandling av personuppgifter NK ska behandla alla personuppgifter i avtalet enligt bestämmelserna i den nationella lagstiftningen. NK ska behandla alla personuppgifter som sparas i kommissionens IT-verktyg enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter. Uppgifterna får behandlas av den registeransvariga som anges i artikel I.6.1 enbart i syften som rör genomförandet, förvaltningen och kontrollen av avtalet och kan även få överföras till organ som sköter tillsyn eller kontroller den nationella lagstiftningen som tillämpas på avtalet. Förmånstagaren har rätt att få tillgång till sina personuppgifter och att korrigera dem. Eventuella frågor om behandlingen av förmånstagarens personuppgifter kan ställas till den registeransvariga som anges i artikel I.6.1. Alla personuppgifter i avtalet ska behandlas av kommissionen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter. Förmånstagaren får när som helst vända sig till Europeiska datatillsynsmannen. II.6.2 Förmånstagarens behandling av personuppgifter När avtalet kräver att förmånstagaren behandlar personuppgifter, får förmånstagaren bara göra så under tillsyn av den registeransvariga som anges i artikel I.6.1, i synnerhet i fråga om syftet med behandlingen, vilka kategorier av uppgifter som får behandlas, uppgifternas mottagare och den registrerades möjligheter att utöva sina rättigheter. 3

Förmånstagaren ska ge sin personal tillgång till personuppgifterna enbart i den utsträckning som absolut behövs för att genomföra, förvalta eller kontrollera avtalet. Förmånstagaren ska införa ändamålsenliga tekniska och organisatoriska säkerhetsåtgärder som förebygger de risker som kan uppstå vid behandlingen på grund av personuppgifternas karaktär, för att: hindra obehöriga personer från att få tillgång till datasystem som behandlar personuppgifter, i synnerhet för att: (i) (ii) förhindra att obehöriga läser, kopierar, ändrar eller raderar personuppgifter i media som används för lagring; hindra obehörig inmatning av uppgifter samt obehörig utlämning, ändring eller radering av lagrade personuppgifter; (iii) förhindra att obehöriga personer använder system för behandling av uppgifter via utrustning för dataöverföring; (c) (d) (e) (f) säkerställa att behöriga användare av ett system som behandlar personuppgifter inte kan komma åt andra personuppgifter än de som deras åtkomsträtt avser; registrera vilka personuppgifter som har lämnats ut, vid vilken tidpunkt och till vem; säkerställa att personuppgifter som behandlas på tredje parts vägnar endast kan behandlas på det sätt som föreskrivs av NK; säkerställa att uppgifterna inte kan läsas, kopieras eller raderas utan bemyndigande vid utlämning av personuppgifter och under transport av media som används för lagring; anpassa sin organisationsstruktur så att den uppfyller kraven på skydd av personuppgifter. ARTIKEL II.7- ANGIVANDE AV EU-FINANSIERING II.7.1 Uppgifter om EU-finansiering och användning av EU-symbolen Förmånstagaren ska alltid i samband med all kommunikation och alla publikationer i samband med projektet, däribland på konferenser, seminarier samt i informations- eller reklammaterial (såsom broschyrer, foldrar, planscher, presentationer osv.) uppge att projektet har beviljats finansiering av Europeiska unionen och använda EU-symbolen, den officiella logotypen och grafiska identiteten för programmet Erasmus+ enligt anvisningarna för den visuella identiteten som finns på adressen http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/graphics/identity_en.htm och http://ec.europa.eu/dgs/communication/services/visual_identity/pdf/use-emblem_en.pdf. 4

Om EU-symbolen visas tillsammans med en annan logotyp, ska EU-symbolen vara tillräckligt framträdande. Skyldigheten att använda EU-symbolen ger inte förmånstagaren ensamrätt till användningen. Förmånstagaren får inte tillskansa sig EU-symbolen eller liknande varumärken eller logotyper som sina egna genom registrering eller på något annat sätt. II.7.2 Ansvarsfriskrivelse för NK och kommissionen I all sin kommunikation och alla sina publikationer i samband med projektet måste förmånstagaren oavsett form och medium uppge att det är fråga om upphovsmannens synpunkt och att NK och kommissionen inte ansvarar för eventuell användning av den publicerade informationen. ARTIKEL II.8- BEFINTLIGA RÄTTIGHETER, ÄGANDERÄTT OCH ANVÄNDNINGEN AV RESULTATEN (DÄRIBLAND IMMATERIELLA RÄTTIGHETER) II.8.1 Förmånstagarens äganderätt till resultaten Om inte annat anges i avtalet ska förmånstagaren ha äganderätt till projektets resultat, medräknat immateriella rättigheter, samt till rapporter och andra dokument med anknytning till projektet. II.8.2 Redan befintliga immateriella rättigheter Om immateriella rättigheter, däribland rättigheter som förvärvats av tredje part, föreligger innan avtalet sluts ska förmånstagaren upprätta en förteckning över äganderätten och nyttjanderätten till redan befintliga immateriella rättigheter. Förteckningen ska överlämnas till NK senast innan avtalet börjar tillämpas. Förmånstagaren ska säkerställa sin fullständiga rätt att utnyttja redan befintliga immateriella rättigheter under avtalets genomförande. II.8.3 NK:s och EU:s nyttjanderätt till resultaten och redan befintliga immateriella rättigheter Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna II.1, II.3 och II.8.1 beviljar förmånstagaren NK och/eller unionen nyttjanderätt till resultaten från projektet i följande syften: användning för egna syften, i synnerhet tillhandahållande för personer som arbetar för NK, EU-institutioner, organ och byråer eller medlemsstaternas institutioner, samt för kopiering och mångfaldigande av hela eller delar av innehållet utan begränsning av antalet exemplar; spridning till allmänheten, i synnerhet publicering i pappersform och elektroniskt eller digitalt, publicering på internet, däribland på webbplatsen Europa, som nerladdningsbar 5

eller ej nerladdningsbar fil, utsändning med vilken teknik eller kanal som helst, offentlig demonstration eller visning, kommunikation via presstjänster och införande i allmänt tillgängliga databaser eller index; (c) (d) (e) (f) (g) översättning; beviljande av tillgång på enskild begäran utan rätt till mångfaldigande eller utnyttjande, på det sätt som anges i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar; lagring på papper, i elektronisk eller digital form; arkivering i enlighet med bestämmelser om dokumenthantering som är tillämpliga på NK och kommissionen; rätten att lämna medgivande till eller vidarelicensiera de rättigheter som anges i punkterna b och c till tredje part. Ytterligare nyttjanderätter för NK och/eller unionen får fastställas i de särskilda villkoren. Förmånstagaren ska säkerställa att NK och/eller unionen har rätt att utnyttja redan befintliga immateriella rättigheter som ingår i resultaten från projektet. Om inte annat specificeras i de särskilda villkoren ska de befintliga immateriella rättigheterna användas i samma syften och på samma villkor som nyttjanderätten till projektets resultat. Uppgifter om innehavaren till copyright ska lämnas när NK och/eller unionen sprider resultatet. Uppgifterna ska omfatta följande: : år innehavaren av copyright. Med ensamrätt. Licensiering till nationella programkontorets namn på vissa villkor eller år innehavaren av copyright. Med ensamrätt. Licensering till Europeiska unionen på vissa villkor.". ARTIKEL II.9- UPPHANDLING SOM KRÄVS FÖR ATT GENOMFÖRA PROJEKTET II.9.1 I de fall genomförandet av projektet kräver upphandling av varor, uppgifter eller tjänster ska förmånstagaren anta det anbud som är ekonomiskt mest fördelaktigt eller, om så är lämpligt, anlita den anbudsgivare som erbjuder det lägsta priset. Samtidigt ska förmånstagaren se till att intressekonflikter undviks. Förmånstagare ska följa tillämpliga nationella bestämmelser om offentlig upphandling när de agerar som sådana upphandlande myndigheter som avses i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling som upphäver direktiv 2004/18/EG eller sådan upphandlande myndighet som avses i Europaparlamentet och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om förfarandena vid upphandling på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster som upphäver direktiv 2004/17/EG. 6

II.9.2 Förmånstagaren förblir ensam ansvarig för genomförandet av projektet och för att villkoren i avtalet följs. Förmånstagaren ska säkerställa att alla avtal som upphandlas innehåller bestämmelser om att anbudsgivaren inte kan ställa några anspråk på NK med anledning av avtalet. II.9.3 Förmånstagaren ska säkerställa att de villkor i avtalet som är tillämpliga på denna enligt artiklarna II.3, II.4, II.5, II.8 och II.20 också tillämpas på underentreprenören. ARTIKEL II.10- UNDERENTREPRENAD AV UPPGIFTER SOM INGÅR I PROJEKTET II.10.1 Underentreprenad är resultatet av en sådan upphandling som avses i artikel II 9, som innebär att tredje part utför uppgifter som ingår i projektet enligt bilaga I. II.10.2 Förmånstagaren får lägga ut uppgifter som ingår i projektet på underentreprenad på följande villkor, som kompletterar villkoren i artikel II.9 och i de särskilda villkoren: (c) (d) (e) underentreprenaden omfattar endast en begränsad del av projektet; beslutet att använda underentreprenad är motiverat med tanke på projektets natur och behoven i samband med dess genomförande; de beräknade kostnaderna för underentreprenad är tydligt åtskilda i den preliminära budgeten som ingår i bilaga II; underentreprenad som inte anges i bilaga I ska anmälas av förmånstagaren och godkännas av NK utan att det påverkar tillämpningen av artikel II.11.2; förmånstagaren ska säkerställa att de villkor som är tillämpliga på denna enligt artikel II.7 också tillämpas på underentreprenören. ARTIKEL II.11- ÄNDRINGAR I AVTALET II.11.1 Alla ändringar i avtalet ska göras skriftligen. II.11.2 En ändring får inte syfta eller leda till ändringar av avtalet vilka kan medföra att beviljandet av bidraget ifrågasätts eller att de som ansöker om bidrag behandlas olika. II.11.3 Alla förslag till ändringar i avtalet ska vara vederbörligen motiverade och tillställas motparten i god tid innan ändringen är avsedd att träda i kraft, och senast en månad innan den period som avses i artikel I.2.2 löper ut, om inte den part som begär ändringen har goda skäl att handla på annat sätt och detta godtas av motparten. 7

II.11.4 Ändringar ska träda i kraft den dag den sista parten undertecknar ändringen eller den dag begäran om ändring godkänns. Ändringar ska få verkan den dag parterna bestämt, eller om ingen dag utsatts, den dag ändringen träder i kraft. ARTIKEL II.12- ÖVERLÅTELSE AV BETALNINGSKRAV TILL TREDJE PART II.12.1 Förmånstagarens betalningskrav gentemot NK får inte överlåtas till tredje part, annat än i vederbörligen motiverade fall när situationen så kräver. Överlåtelsen blir gällande gentemot NK endast om förmånstagaren lämnat in en motiverad skriftlig ansökan om detta till NK och NK har godkänt ansökan. Om ansökan inte godkänts eller om de därmed förknippade villkoren inte uppfylls, får överlåtelsen ingen bindande verkan gentemot NK. II.12.2 Överlåtelsen kan under inga omständigheter befria förmånstagaren från dennas skyldigheter gentemot NK. ARTIKEL II.13 FORCE MAJEURE II.13.1 Med force majeure avses oförutsedda och exceptionella situationer eller händelser som hindrar någondera parten från att uppfylla sina avtalsenliga skyldigheter, och som ligger utanför parternas kontroll och inte har orsakats av något fel eller någon försummelse som kan tillskrivas dem, en underleverantör, ett dotterbolag eller tredje part som deltagit i genomförandet, och som inte har kunnat undvikas trots att de har gjort sitt bästa. Force majeure får inte åberopas i fråga om uteblivna tjänster, brister i eller försenad leverans av utrustning eller material, konflikter på arbetsmarknaden, strejker eller ekonomiska svårigheter, såvida dessa i sin tur inte direkt orsakats av force majeure. II.13.2 Den av parterna som drabbas av force majeure ska formellt underrätta den andra parten utan dröjsmål och ange vilket slag av force majeure det handlar om, hur länge tillståndet förväntas vara och vilka förutsägbara effekter det kommer att ha. II.13.3 Parterna ska vidta de åtgärder som krävs för att reducera skadan till ett minimum. De ska göra sitt bästa för att återuppta genomförandet av projektet så snart som möjligt. II.13.4 Parten som drabbats av force majeure ska inte anses ha brutit mot sina avtalsenliga skyldigheter om orsaken till att de inte kunnat uppfyllas kan hänföras till force majeure. ARTIKEL II.14 TILLFÄLLIGT AVBRYTANDE AV PROJEKTETS GENOMFÖRANDE II.14.1 Tillfälligt avbrytande av genomförandet av förmånstagaren 8

Förmånstagaren får tillfälligt avbryta genomförandet av projektet eller delar av det om exceptionella omständigheter, särskilt fall av force majeure, gör genomförandet omöjligt eller alltför svårt. Förmånstagaren ska utan dröjsmål underrätta NK om detta och uppge alla nödvändiga skäl och detaljer, samt uppgift om när genomförandet förväntas kunna återupptas. Om avtalet inte sägs upp enligt artikel II.15.1 eller punkterna eller (c) i artikel II.15.2.1, ska förmånstagaren, så snart omständigheterna tillåter att projektets genomförande återupptas, omedelbart underrätta NK om detta och begära en ändring av avtalet i enlighet med artikel II.14.3. II.14.2 Tillfälligt avbrytande av genomförandet av NK II.14.2.1 NK får tillfälligt avbryta genomförandet av projektet eller delar av det: om NK kan styrka att förmånstagaren har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier i samband med upphandling eller tillämpningen av avtalet eller om förmånstagaren inte fullgör sina avtalsenliga skyldigheter; om NK misstänker att förmånstagaren har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier i samband med upphandling eller tillämpningen av avtalet och behöver kontrollera misstankarna. II.14.2.2 Innan genomförandet avbryts ska NK formellt underrätta förmånstagaren om sin avsikt att avbryta genomförandet och ange sina skäl till detta, samt i de fall som avses i punkt i artikel II.14.2.1, vad som krävs för att genomförandet ska kunna återupptas. Förmånstagaren ska uppmanas att lämna in synpunkter inom 30 kalenderdagar från det att underrättelsen mottagits. Om de synpunkter som inkommit från förmånstagaren leder till att NK omprövar beslutet att avbryta genomförandet ska förmånstagaren formellt underrättas om detta. Om inga synpunkter lämnats eller om NK trots de synpunkter som lämnats går vidare, får genomförandet avbrytas genom en formell underrättelse till förmånstagaren, med angivande av skälen samt i de fall som avses i punkt i artikel II.14.2.1, de slutliga villkor som ställs för att genomförandet ska kunna återupptas eller, i det fall som avses i punkt i artikel II.14.2.1, ett vägledande datum för när de nödvändiga kontrollerna ska vara slutförda. Avbrytandet ska träda i kraft den dag när förmånstagaren får den formella underrättelsen, eller vid en senare tidpunkt som anges i underrättelsen. För att genomförandet ska kunna återupptas bör förmånstagaren sträva efter att snarast uppfylla villkoren och ska underrätta NK om hur situationen utvecklas. Om inte avtalet sägs upp enligt artikel II.15.1 eller punkt eller (h) i artikel II.15.2.1, ska NK så snart det anser att villkoren för återupptagande uppfyllts eller 9

nödvändiga kontroller såsom inspektion på platsen genomförts, formellt underrätta förmånstagaren om detta och uppmana denna att lämna in en begäran om ändring av avtalet i enlighet med artikel II.14.3. II.14.3 Följder av tillfälligt avbrytande Om genomförandet av projektet kan återupptas och avtalet inte sagts upp, ska avtalet ändras enligt artikel II.11 för att fastställa den dag genomförandet ska återupptas, förlänga projekttiden och göra övriga ändringar som blir nödvändiga för att anpassa projektet till de nya genomförandevillkoren. Det tillfälliga avbrytandet ska upphöra den dag parterna enats om att genomförandet ska återupptas i enlighet med första stycket. Detta datum kan infalla innan avtalsändringen trätt i kraft. Eventuella kostnader som förmånstagaren under det tillfälliga avbrottet ådragit sig för genomförandet av det avbrutna projektet eller den avbrutna delen av det ska inte ersättas eller omfattas av bidraget. NK:s rätt att tillfälligt avbryta genomförandet föregriper inte rätten att säga upp avtalet i enlighet med artikel II.15.2 och inte heller rätten att minska eller återkräva felaktigt utbetalade belopp i enlighet med artiklarna II.18.4 och II.19. Ingendera parten ska ha rätt till någon ersättning för att motparten tillfälligt avbrutit åtgärden. ARTIKEL II.15- UPPSÄGNING AV AVTALET II.15.1 Uppsägning av avtalet av förmånstagaren I vederbörligen motiverade fall får förmånstagaren säga upp avtalet genom att formellt underrätta NK om detta, med tydligt angivande av sina skäl och vilken dag uppsägningen ska träda i kraft. Underrättelsen ska sändas innan uppsägningen är avsedd att träda i kraft. Om inga skäl lämnas eller om NK anser att skälen inte motiverar uppsägning, ska NK formellt underrätta förmånstagaren, med angivande av sina skäl, och uppsägningen av avtalet ska då anses sakna skälig grund, med de följder som anges i tredje stycket i artikel II.15.3. II.15.2 Uppsägning av avtalet av NK II.15.2.1 NK kan i följande fall besluta att säga upp avtalet: om en rättslig, ekonomisk, teknisk, organisatorisk eller äganderättslig förändring hos förmånstagaren på ett betydande sätt kan komma att påverka avtalets tillämpning eller förändra de grunder på vilka bidraget beviljats; om förmånstagaren inte genomför projektet enligt bilaga I eller underlåter att uppfylla någon annan väsentlig förpliktelse enligt avtalet; 10

(c) (d) (e) om force majeure inträder och anmäls enligt artikel II.13, eller om förmånstagaren avbryter fullgörandet av projektet på grund av exceptionella omständigheter vilka anmälts enligt artikel II.14 och återupptagandet av genomförandet är omöjligt eller nödvändiga avtalsändringar kan leda till att beslutet om beviljande av bidrag ifrågasätts eller till att de sökande behandlas olika; om förmånstagaren är i konkurs eller likvidation, är föremål för tvångsförvaltning, har ingått ackordsuppgörelse med borgenärer eller har avbrutit sin näringsverksamhet, är föremål för någon annan liknande process, eller är i en motsvarande situation till följd av något liknande förfarande enligt nationella lagar eller författningar; om förmånstagaren eller någon sådan till denna anknuten person som avses i andra stycket har gjort sig skyldig till ett allvarligt fel i yrkesutövningen som kan styrkas på något sätt; (f) om förmånstagaren inte har fullgjort sina skyldigheter att betala socialförsäkringsavgifter eller skatt enligt lagstiftningen i det land där denna är verksam eller där projektet genomförs; (g) (h) om NK kan styrka att förmånstagaren eller någon sådan till denna anknuten person som avses i andra stycket har gjort sig skyldig till bedrägeri, korruption, deltagande i kriminella organisationer, penningtvätt eller någon annan olaglig verksamhet som skadar unionens ekonomiska intressen; om NK kan styrka att förmånstagaren eller någon sådan till denna anknuten person som avses i andra stycket har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier i samband med upphandling eller tillämpningen av avtalet, däribland inlämnande av felaktiga upplysningar eller underlåtenhet att lämna in begärda upplysningar för att erhålla det bidrag avtalet avser. Med uttrycket någon till denna anknuten person i punkterna (e), (g), och (h) avses fysiska personer som är behöriga att företräda förmånstagaren eller fatta beslut för dennas räkning. II.15.2.2 Innan avtalet sägs upp ska NK formellt underrätta förmånstagaren om sin avsikt, med angivande av skälen därtill och ska uppmana förmånstagaren att inom 45 kalenderdagar från mottagandet av underrättelsen lämna in synpunkter och att i de fall som avses i punkt artikel II.15.2.1 upplysa NK om vilka åtgärder som förmånstagaren vidtagit för att fortsättningsvis fullgöra sina avtalsenliga skyldigheter. Om de synpunkter som inkommit från förmånstagaren leder till att NK omprövar beslutet om uppsägning ska förmånstagaren formellt underrättas om detta. 11

Om inga synpunkter lämnats eller om NK trots de synpunkter som lämnats går vidare med uppsägningen, får avtalet sägas upp genom en formell underrättelse till förmånstagaren, med angivande av skälen till uppsägningen. I de fall som avses i punkterna,, (d) och (f) i artikel II.15.2.1, ska den formella underrättelsen ange vilken dag uppsägningen ska träda i kraft. I de fall som avses i punkterna (c), (e), (g) och (h) i artikel II.15.2.1, ska uppsägningen träda i kraft dagen efter det att förmånstagaren erhållit den formella uppsägningen. II.15.3 Följder av uppsägning Vid uppsägning av avtalet begränsas utbetalningar från NK till det belopp som fastställs i enlighet med artikel II.18 med utgångspunkt i förmånstagarens bidragsberättigande kostnader och det faktiska genomförandet av projektet den dag uppsägningen träder i kraft. Kostnader för pågående åtaganden som inte kommer att genomföras förrän efter uppsägningen ska inte beaktas. Inom 60 dagar från den dag uppsägningen i enlighet med artiklarna II.15.1 och II.15.2.2 träder i kraft, ska förmånstagaren lämna in en ansökan om slutbetalning i enlighet med artikel I.4.3. Om NK inte får någon ansökan om slutbetalning inom utsatt tid kommer det inte att ersätta eller täcka några andra kostnader än sådana som ingår i del- eller slutrapporter godkända av NK. Enligt artikel II.19 ska NK återkräva redan utbetalda belopp om deras användning inte kan beläggas i del- eller slutrapporterna. Om NK i enlighet med punkt i artikel II.15.2.1 säger upp avtalet därför att förmånstagaren inte lämnat in någon ansökan om betalning och inte heller efter påminnelse följt tidsfristen i artikel I.4.5, ska första stycket tillämpas, med följande förbehåll: tidsfristen efter det att uppsägningen trätt i kraft får inte förlängas för att förmånstagaren ska hinna lämna in en ansökan om slutbetalning i enlighet med artikel I.4.3; och NK ska inte ersätta eller täcka några sådana kostnader för förmånstagaren fram till uppsägningsdagen eller till dess att den period som anges i artikel I.2.2 löpt ut, beroende på vad som inträffar först, som inte ingår eller har motiverats i del- eller slutrapporterna. Förutom det som sägs i första och andra stycket, om förmånstagaren säger upp avtalet utan skälig grund på det sätt som avses i artikel II.15.1 eller om avtalet sägs upp av NK av de skäl som anges i punkterna, (e), (g) och (h) i artikel II.15.2.1, kan NK även minska bidraget eller återkräva felaktigt utbetalda belopp enligt artiklarna II.18.4 och II.19, i förhållande till underlåtelsernas allvar och efter det att förmånstagaren har getts tillfälle att lämna sina synpunkter. Ingendera parten ska ha rätt till någon ersättning för att motparten sagt upp avtalet. DEL B EKONOMISKA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.16- BIDRAGSBERÄTTIGANDE KOSTNADER 12

II.16.1 Kriterier för enhetsbidrag Om bidraget består av enhetsbidrag, måste antalet enheter uppfylla följande kriterier: enheterna måste faktiskt användas eller produceras under perioden som anges i artikel I.2.2; enheterna måste vara nödvändiga för att genomföra projektet eller produceras av det; (c) antalet enheter måste kunna identifieras och kontrolleras, i synnerhet med stöd av handlingar specificerade i artikel II.16.2. II.16.2 Beräkning av enhetsbidrag II.16.2.1 Programområde 1 Allmänbildande utbildning och vuxenutbildning n/a II.16.2.2 Programområde 1 Yrkesutbildning och praktik A. Resebidrag Beräkning av bidragsbeloppet: bidragsbeloppet beräknas genom att multiplicera antalet deltagare medräknat följeslagare per avståndsgrupp med enhetsbidraget för den ifrågavarande avståndsgruppen enligt avtalets bilaga III. Enhetskostnaden per avståndsgrupp motsvarar bidragsbeloppet för en tur- och returresa mellan avreseoch ankomstplatsen. Utlösande händelse: händelsen som är avgörande för att vara bidragsberättigad är att deltagaren faktiskt har utfört den rapporterade resan. (c) Styrkande handlingar: (d) För resor mellan deltagares bostadsorten och den mottagande organisationen: bevis över deltagande i aktiviteten utomlands i form av ett intyg undertecknat av den delatagare och mottagande organisationen, på vilket anges mobilitetsperiodens ort samt start- och slutdatum; (e) Om resan görs från en annan plats än delatagares bostadsorten och/eller till en annan plats än den där den mottagande organisationen är etablerad och detta innebär att avståndsgruppen ändras, ska den faktiska resplanen styrkas av resbiljetter eller andra fakturor som visar avrese- och ankomstplatserna. B. Individuellt stöd Beräkning av bidragsbeloppet: bidragsbeloppet beräknas genom att multiplicera antalet dagar/månader per deltagare medräknat foljeslagare med enhetsbidraget per dag/månad för det mottagande landet enligt avtalets bilaga III. 13

Utlösande händelse: händelsen som är avgörande för att vara bidragsberättigad är att deltagaren faktiskt har utfört aktiviteten utomlands. (c) Styrkande handlingar: bevis över deltagande i aktiviteten utomlands i form av ett intyg undertecknat av den mottagande organisationen, på vilket anges deltagarens namn, syftet med aktiviteten utomlands samt start- och slutdatum. C. Organisationsstöd Beräkning av bidragsbeloppet: bidragsbeloppet beräknas genom att multiplicera det totala antalet deltagande i mobilitetsaktiviteterna med det ifrågavarande enhetsbidraget enligt avtalets bilaga III. Det totala antalet personer som beaktas för organisationsstödet inbegriper inte personer som följer med studerandena på deras aktivitet utomlands. Utlösande händelse: händelsen som är avgörande för att vara bidragsberättigad är att deltagaren faktiskt har utfört aktiviteten utomlands. (c) Styrkande handlingar: bevis över deltagande i aktiviteten utomlands i form av ett intyg undertecknat av den mottagande organisationen, på vilket anges deltagarens namn, syftet med aktiviteten utomlands samt start- och slutdatum. D. Språkstöd (gäller endast språk som inte ingår i OLS) Beräkning av bidragsbeloppet: bidragbeloppet beräknas genom att multiplicera det totala antalet deltagare som får språkstöd med det ifrågavarande enhetsbidraget enligt avtalets bilaga III. Utlösande händelse: händelsen som är avgörande för att vara bidragsberättigad är att deltagaren faktiskt har utfört språkförberedelser i undervisnings- eller arbetsspråket utomlands. (c) Styrkande handlingar: - bevis över deltagande i kurs i form av ett intyg undertecknat av kursarrangören, på vilket anges deltagarens namn, det undervisade språket, språkstödets format och längd, eller - faktura över inköp av studiematerial, på vilken anges vilket språk det gäller, namn och adress för utfärdande organ, belopp och valuta samt fakturans datum, eller - ifall språkstödet ges direkt av förmånstagaren: ett intyg undertecknat och daterat av deltagaren, på vilket anges deltagarens namn, det undervisade språket, språkstödets format och längd. II.16.2.3 Programområde 1 Högre utbildning n/a II.16.2.4 Programområde 2 Strategiska partnerskap mellan skolor 14

n/a II.16.3 Villkor för ersättning för faktiska kostnader Om bidraget betalas ut som ersättning för faktiska kostnader, gäller följande villkor för kostnaderna: (c) (d) (e) (f) (g) (h) de har ådragits av förmånstagaren; de har uppkommit under den period som anges i artikel I.2.2; de omnämns i den preliminära budgeten i bilaga II eller senare berättigade budgetöverföringar enligt artikel I.3.2; de har uppkommit i samband med projektet som beskrivs i bilaga I och är nödvändiga för att genomföra det; de kan identifieras och kontrolleras i synnerhet genom att vara upptagna i förmånstagarens räkenskaper i enlighet med de redovisningsstandarder som tillämpas i det land där förmånstagaren är etablerad och enligt förmånstagarens normala rutiner för kostnadsredovisning; de är förenliga med tillämplig skattelagstiftning och sociallagstiftning; de är rimliga, berättigade och förenliga med principen om sund ekonomisk förvaltning, särskilt i fråga om sparsamhet och kostnadseffektivitet; de ersätts inte av ett enhetsbidrag enligt det som specificeras i artikel II.16.1. II.16.4 Beräkning av faktiska kostnader II.16.4.1 Programområde 1 Allmänbildande utbildning, vuxenutbildning, högre utbildning n/a II.16.4.2 Programområde 1 Yrkesutbildning A. Stöd för specialbehov Beräkning av bidragsbeloppet: bidraget är ersättning för 100 % av de faktiska bidragsberättigande kostnaderna som uppkommit. Bidragsberättigande kostnader: kostnader som direkt hänför sig till deltagare med specialbehov och följeslagare (medräknat kostnader för resor och uppehälle om dessa är motiverade och bidrag för dessa deltagare inte har ansökts inom budgetkategorierna resebidrag och organisatoriskt bidrag ), utöver kostnader som stöds av enhetsbidrag enligt artikel II.16.1.Styrkande handlingar: fakturor över de faktiska 15

kostnaderna, med namn och adress för utfärdande organ, belopp och valuta samt fakturans datum. B. Särskilda kostnader Beräkning av bidragsbeloppet: bidraget är ersättning för 75 % av de faktiska bidragsberättigande kostnaderna som uppkommit (för den finansiella säkerheten) eller 100 % av de faktiska bidragsberättigande kostnaderna som uppkommit (för deltagande av ungdomar med sämre förutsättningar). Bidragsberättigande kostnader: - kostnader som är nödvändiga för att studerande med sämre förutsättningar ska kunna delta i aktiviteten (utan resekostnader och individuellt stöd för deltagare och följeslagare), utöver kostnader som stöds av enhetsbidrag enligt artikel II.16.1. - kostnader i samband med en finansiell säkerhet som förmånstagaren har deponerat om en sådan säkerhet krävs av NK enligt artikel I.4.1 i avtalet. (c) Styrkande handlingar: - För kostnader i samband med deltagande för studerande med sämre förutsättningar: fakturor över de faktiska kostnaderna, med namn och adress för utfärdande organ, belopp och valuta samt fakturans datum. - För finansiell säkerhet: bevis över kostnaderna för den finansiella säkerheten utställd av organet som försett förmånstagaren med säkerheten, på vilket anges namn och adress för organet som ställt den finansiella säkerheten, beloppet och valutan för kostnaden för säkerheten samt datum och underskrift av den rättsliga företrädaren för organet som ställt säkerheten. II.16.4.3 Programområde 2 Strategiska partnerskap mellan skolor n/a II.16.5 Ej bidragsberättigande kostnader Utöver alla kostnader som inte uppfyller kraven i artiklarna II.16.1 och II.16.3 ska följande kostnader inte anses bidragsberättigande: (c) (d) (e) utdelning på kapital; amorteringar och räntor på upplåning; avsättningar för framtida förluster eller skulder; räntekostnader; osäkra fordringar; 16

(f) (g) (h) (i) (j) (k) kursförluster; kostnader för att öppna och förvalta bankkonton (medräknat kostnader för överföringar från NK som förmånstagarens bank debiterar); kostnader som förmånstagaren deklarerat inom ramen för ett annat projekt som får bidrag som finansieras via unionens budget (däribland bidrag som beviljas av en medlemsstat med finansiering via unionens budget och bidrag som beviljas av andra organ än kommissionen i samband med genomförandet av unionens budget); i synnerhet ska indirekta kostnader inte vara bidragsberättigande ur ett projektbidrag som beviljats förmånstagaren när förmånstagaren redan får ett administrationsbidrag som finansieras via unionens budget för samma period; om utrustning hyrs eller leasas, kostnaden för möjligheten att lösa ut utrustningen i slutet av hyresperioden; in naturabidrag från tredje part; överdrivna eller oöverlagda kostnader; (l) mervärdesskatt som är avdragsgill enligt den tillämpliga nationella mervärdesskattelagen. ARTIKEL II.17- YTTERLIGARE BETALNINGSARRANGEMANG II.17.1 Finansiell säkerhet Om utbetalning av förfinansiering kräver att en finansiell säkerhet ställs, ska säkerheten uppfylla följande villkor: (c) den ska ställas ut av en bank eller något annat godkänt finansinstitut, eller på förmånstagarens begäran och efter godkännande av NK, av en tredje part; borgensmannen ska gå i borgen såsom för egen skuld och får inte begära att NK först kräver gäldenären (dvs. förmånstagaren); och säkerheten ska gälla tills förfinansieringsdelen har täckts av slutbetalningen från NK eller, om slutbetalning görs enligt artikel II.19, tre månader efter det att förmånstagaren fått meddelande om återkrav enligt andra stycket i artikel II.19.2. NK ska frigöra säkerheten inom den följande månaden. II.17.2 Avbrott av betalningsfrist NK får när som helst avbryta de betalningsfrister som anges i artiklarna I.4.2 och I.4.4 genom att formellt underrätta förmånstagaren om att dess begäran om betalning avslås därför att den inte följer bestämmelserna i avtalet, eller därför att de nödvändiga styrkande handlingarna inte har uppvisats, eller därför att det finns misstankar om att kostnaderna som uppges i deleller slutrapporterna inte är bidragsberättigande. 17

Förmånstagaren ska snarast möjligt underrättas om avbrottet, samt om skälen därtill. Avbrottet träder i kraft från den dag NK sänder meddelandet. Den återstående betalningsfristen ska åter börja löpa den dag de begärda upplysningarna eller korrigerade handlingarna mottagits eller nödvändiga ytterligare kontroller, däribland inspektioner på plats, genomförts. Om avbrottet är längre än två månader får förmånstagaren begära ett beslut från NK om ett eventuellt fortsatt avbrott. Om betalningsfristen avbrutits på grund av att någon av rapporterna som krävs enligt artikel I.4.2 eller slutrapporten som krävs enligt artikel I.4.3 inte godkänts och också den nya rapporten avvisats, förbehåller sig NK rätten att säga upp avtalet i enlighet med artikel II.15.2.1, med den verkan som anges i artikel II.15.3. II.17.3 Innehållande av betalningar NK får när som helst under avtalets tillämpning hålla inne betalning av förfinansiering eller slutbetalning: om NK kan styrka att förmånstagaren har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier i samband med upphandling eller tillämpningen av avtalet eller om förmånstagaren inte fullgör sina avtalsenliga skyldigheter; om NK misstänker att förmånstagaren har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier i samband med upphandling eller tillämpningen av avtalet och behöver kontrollera misstankarna. Innan betalningarna hålls inne ska NK formellt underrätta förmånstagaren om sin avsikt och ange sina skäl till detta, samt i de fall som avses i punkt i första stycket, vad som krävs för att utbetalningarna ska kunna återupptas. Förmånstagaren ska uppmanas att lämna in synpunkter inom 30 kalenderdagar från det att underrättelsen mottagits. Om de synpunkter som inkommit från förmånstagaren leder till att NK omprövar beslutet att hålla inne betalningar, ska förmånstagaren formellt underrättas om detta. Om inga synpunkter lämnats eller om NK trots de synpunkter som lämnats går vidare, får betalningar hållas inne genom en formell underrättelse till förmånstagaren, med angivande av skälen samt i de fall som avses i punkt i första stycket, de slutliga villkor som ställs för att utbetalningarna ska kunna återupptas eller, i det fall som avses i punkt i första stycket, ett vägledande datum för när de nödvändiga kontrollerna ska vara slutförda. Betalningarna börjar hållas inne från den dag NK sänder meddelandet. För att betalningarna ska kunna återupptas bör förmånstagaren sträva efter att snarast uppfylla villkoren och ska underrätta NK om hur situationen utvecklas. Så snart NK anser att villkoren för återupptagande uppfyllts eller nödvändiga kontroller, medräknat inspektion på plats, genomförts ska det formellt underrätta förmånstagaren om detta. 18

Utan att det påverkar rätten att tillfälligt avbryta genomförandet enligt artikel II.14.1 eller rätten att säga upp avtalet enligt artikel II.15.1, får förmånstagaren inte lämna in någon begäran om betalning under den tid när betalningarna hålls inne. Sådan begäran om betalning får lämnas in så snart som möjligt efter det att betalningarna återupptas eller i den första begäran om betalning efter att betalningarna återupptas som görs i enlighet med tidsplanen i artiklarna I.4.2 och I.4.3. II.17.4 Meddelande om utstående belopp NK ska formellt meddela utestående belopp och ange om det rör sig om ytterligare förfinansiering eller slutbetalning. Om det är frågan om slutbetalning ska NK även ange det slutliga bidragsbeloppet som fastställts i enlighet med artikel II.18. II.17.5 Dröjsmålsränta När den betalningsfrist som anges i artiklarna I.4.2, I.4.3 och I.4.4 och II.17.1 har löpt ut har förmånstagaren rätt att få dröjsmålsränta, utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna II.17.2 och II.17.3. Denna ränta ska inte beaktas när det slutliga bidragsbeloppet fastställs enligt artikel II.18.3. Dröjsmålsräntan ska beräknas enligt bestämmelserna i den nationella lagen som tillämpas på avtalet eller i NK:s stadgar. Om sådana bestämmelser saknas ska räntan beräknas enligt följande regler: Dröjsmålsräntan ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpade vid sina senaste refinansieringstransaktioner i euro (referensränta), plus tre och en halv punkt. Referensräntan ska vara den räntesats som var i kraft den första dagen i den månad betalningsfristen löper ut och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien. Avbrott av betalningsfristen enligt artikel II.17.2 eller NK:s innehållande av betalningar enligt artikel II.17.3 ska inte anses utgöra försenad betalning. (c) Dröjsmålsränta ska erläggas från den dag som följer på förfallodagen fram till och med den dag betalning verkställs i enlighet med artikel II.17.7. (d) Undantagsvis ska dröjsmålsräntan om den inte överstiger 200 euro betalas till förmånstagaren endast om denna lämnat in en begäran om detta inom två månader efter det att ha mottagit den försenade betalningen. II.17.6 Valuta för begäran om utbetalning och utbetalningar Alla betalningar av NK till förmånstagaren görs i euro. Om förmånstagarens allmänna räkenskaper görs i euro ska den räkna om kostnader som uppkommit i annan valuta till euro enligt sina sedvanliga bokföringsmetoder. 19

Förmånstagare vars allmänna räkenskaper görs i annan valuta än euro ska räkna om kostnaderna till euro enligt den genomsnittliga dagskurs som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien, över den period som motsvarar rapporteringsperioden. Om ingen dagskurs offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning för den aktuella valutan ska omräkning göras enligt eurons månadskurs som fastställs av kommissionen och offentliggörs på dess webbplats (http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/inforeuro/inforeuro_en.cfm), över den period som motsvarar rapporteringsperioden II.17.7 Betalningsdag Betalningar ska anses verkställda av NK den dag dess konto debiteras om inte annat gäller enligt nationell lag. II.17.8 Kostnader för överföringar Kostnaderna för överföringarna fördelas på följande sätt: (c) NK ska bära kostnaderna för de bankavgifter som dess egen bank tar ut för överföringen; förmånstagaren ska bära kostnaderna för de bankavgifter som dess egen bank tar ut för överföringen; alla kostnader för överföringar som upprepas på grund av någon av parterna ska bäras av den part som orsakat upprepningen. ARTIKEL II.18- FASTSTÄLLANDE AV DET SLUTLIGA BIDRAGSBELOPPET II.18.1 Beräkning av det slutliga beloppet Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna II.18.2, II.18.3 och II.18.4 ska det slutliga bidragsbeloppet beräknas på följande sätt: om bidraget betalas ut som ersättning för bidragsberättigande kostnader ska det slutliga beloppet beräknas genom tillämpning av ersättningsprocenten som anges i artikeln på projektets bidragsberättigande kostnader som NK godkänt för förmånstagaren för motsvarande kostnadsslag; om bidraget betalas ut som enhetsbidrag ska det slutliga beloppet beräknas genom att multiplicera det enhetsbidrag som anges i artikeln med det faktiska antal enheter som NK godkänt för förmånstagaren. Om bilaga II tillåter en kombination av olika stödformer ska dessa belopp adderas. II.18.2 Högsta bidragsbelopp 20

Det högsta totalbelopp som NK betalar ut till förmånstagaren får under inga omständigheter överstiga det belopp som anges i artikel I.3.1. Om det belopp som beräknats i enlighet med artikel II.18.1 överstiger detta högsta tillåtna belopp, ska det slutliga bidraget begränsas till det högsta belopp som anges i artikel I.31. II.18.3 Principen om icke vinstdrivande verksamhet och beaktande av inkomster II.18.3.1 Bidraget får inte ge förmånstagaren vinst. Med vinst avses att inkomsterna överstiger projektets bidragsberättigande kostnader. II.18.3.2 De inkomster som ska beaktas är de inkomster som har konstaterats, genererats eller bekräftats den dag när förmånstagaren upprättar begäran om slutbetalning och som ingår i någon av följande två kategorier: inkomster som genererats av projektet; eller ekonomiska bidrag som givaren särskilt avsatt för att finansiera de bidragsberättigande kostnaderna för projektet som ersätts av NK i enlighet med artikel I.3. II.18.3.3 Följande poster ska inte betraktas som sådan inkomst som ska medräknas för att kontrollera om åtgärden medför vinst för förmånstagaren: ekonomiska bidrag som avses i punkt i artikel II.18.3.2 som förmånstagaren får använda för att täcka andra kostnader än de kostnader som är bidragsberättigade enligt avtalet; ekonomiska bidrag som avses i punkt i artikel II.18.3.2 b där den outnyttjade delen inte ska återgå till givaren vid slutet av den period som anges i artikel I.2.2. II.18.3.4 De bidragsberättigande kostnader som ska beaktas är de bidragsberättigande kostnader som godkänts av NK för de kostnadsslag som ersätts i enlighet med artikel II.16. II.18.3.5 Om det slutliga bidragsbelopp som fastställs enligt artiklarna II.18.1 och II.18.2 skulle leda till vinst för förmånstagaren, ska avdrag göras motsvarande den slutliga ersättning för projektets faktiska bidragsberättigande kostnader som godkänts av NK för de kostnadsslag som avses i artikel II.16.3. Denna slutliga ersättningsgrad ska beräknas utifrån det slutliga bidragsbelopp i den form som avses i artikel I.3.1 och som fastställts i enlighet med artiklarna II.18.1 och II.18.2. II.18.4 Nedsättning för otillfredsställande, ofullständigt eller försenat genomförande Om projektet inte genomförs eller om det genomförs på ett sätt som är otillfredsställande, ofullständigt eller försenat, får NK minska det ursprungligen beviljade bidraget med utgångspunkt i hur det faktiska genomförandet av projektet motsvarar villkoren i bilaga III. 21

II.18.5 Meddelande om det slutliga bidragsbeloppet NK ska meddela förmånstagaren det slutliga bidragsbeloppet genom ett formellt underrättelsebrev som sänds inom 60 kalenderdagar efter mottagande av slutrapporten från förmånstagaren. Förmånstagaren ska lämna in synpunkter på det slutliga bidraget inom 30 kalenderdagar från det att underrättelsen mottagits. Om förmånstagaren lämnar i synpunkter till NK inom den angivna tidsfristen, ska NK analysera dem och meddela förmånstagaren det slutliga bidragsbeloppet genom ett underrättelsebrev som specificerar det justerade slutliga bidragsbeloppet inom 30 kalenderdagar efter att ha mottagit synpunkterna från förmånstagaren. Bestämmelserna i denna artikel påverkar inte förmånstagarens och NK:s möjlighet att väcka åtal mot den andra parten enligt bestämmelserna i artikel I.8. ARTIKEL II.19 ÅTERKRAV II.19.1 Ekonomiskt ansvar Belopp som återkrävs enligt avtalet ska betalas av förmånstagaren till NK. II.19.2 Återkravsförfarande NK ska i förväg underrätta förmånstagaren om att felaktigt utbetalt belopp kommer att återkrävas med angivande av beloppet och skälen till återkravet, och samtidigt uppmana förmånstagaren att lämna in eventuella synpunkter inom 30 kalenderdagar från det att underrättelsen mottagits. Utifrån informationen som ges kan NK besluta att justera det slutliga bidragsbeloppet och, om tillämpligt, beloppet som återkrävs. I detta fall eller om inga synpunkter lämnats eller om NK trots de synpunkter som lämnats av den berörda koordinatorn eller förmånstagaren beslutar att gå vidare med återkravet, bekräftar NK återkravet genom att utställa en faktura ( faktura ) över beloppet som återkrävs till koordinatorn eller den berörda förmånstagaren. På fakturan anges beloppet som ska återbetalas, betalningsvillkoren och betalningsdagen. Om koordinatorn eller förmånstagaren inte har återbetalt beloppet inom betalningstiden som anges på fakturan återkräver NK beloppet: a) när det är möjligt genom avräkning mot andra belopp som NK är skyldigt koordinatorn eller den berörda förmånstagaren efter att ha meddelat denna att beloppet som ska återbetalas kommer att avdras från en pågående eller framtida betalning; b) om tillämpligt genom ianspråktagande av den eventuella finansiella säkerhet som ställts enligt artikel I.4.1; 22