Medium voltage products HD4 Installations- och driftsanvisningar Installation and service instructions 12-40,5 kv 630-3600 A 16-50 ka Index 1. Emballage och transport 4 2. Kontroll vid mottagandet 4 3. Magasinering 5 4. Förflyttning 6 5. Beskrivning 7 6. Anvisningar för brytarens handhavande 7. Installation 12 8. Driftsättning 35 9. Periodiska kontroller 37. Underhåll 38 11. Anvisningar för hantering av apparater med SF6 gas 39 12. Reservdelar och tillbehör 40 Index 1. Packing and transport 4 2. Checking on receipt 4 3. Storage 5 4. Handling 6 5. Description 7 6. Instructions for circuit-breaker operation 7. Installation 12 8. Putting into service 35 9. Periodical checking 37. Maintenance operations 38 11. Indications for handling apparatus with SF6 39 12. Spare parts and accessories 40
För din säkerhet! For your safety! Kontrollera att installationsplatsen (utrymme, avdelningar och omgivning) är lämplig för utrustningen. Försäkra dig om att alla åtgärder för installation, driftsättning och underhåll utförs av personal med tillräcklig kännedom om utrustningen. Kontrollera att föreskrivna standarder och gällande lagstiftning beaktas under installation, driftsättning och underhåll och att installationen genomförs i enlighet med praxis och säkerhet på arbetsplatsen. Följ noggrant de anvisningar som framgår av instruktionshandboken. Kontrollera att apparatens märkvärden inte överskrids under drift. Var särskilt uppmärksam på de varningstexter i handboken som markeras med följande symbol: Make sure that the installation room (spaces, divisions and ambient) are suitable for the electrical apparatus. Check that all the installation, putting into service and maintenance operations are carried out by qualified personnel with in-depth knowledge of the apparatus. Make sure that the standard and legal prescriptions are complied with during installation, putting into service and maintenance, so that installations according to the rules of good working practice and safety in the work place are constructed. Strictly follow the information given in this instruction manual. Check that the rated performance of the apparatus is not exceeded during service. Pay special attention to the danger notes indicated in the manual by the following symbol:! Kontrollera att personal som hanterar utrustningen har tillgång till denna handbok samt övrig information som behövs för korrekta åtgärder.! Check that the personnel operating the apparatus have this instruction manual to hand as well as the necessary information for correct intervention. Ett ansvarsfullt uppträdande garanterar din egen och andras säkerhet! Kontakta närmaste ABB-kontor för eventuella frågor. Responsible behaviour safeguards your own and others safety! For any requests, place contact the ABB Assistance Service. 1
Inledning Denna handbok innehåller information för installation och driftsättning av HD4-brytare för medelspänning. Läs handboken omsorgsfullt för att kunna hantera produkten rätt. Montering av tillbehör och/eller reservdelar framgår av tillämpliga avsnitt. Liksom all övrig apparatur som tillverkas av ABB är HD4- brytarna konstruerade för olika installationskonfigurationer. Det kan dock krävas ytterligare konstruktionstekniska modifieringar (enligt kundens önskemål) för anpassning till särskilda installationskrav. Informationen som lämnas nedan gäller därför inte alltid för specialkonfigurationer. Utöver denna broschyr måste därför även senaste tekniska dokumentation (kretsschema, kopplingsschema, monteringsoch installationsritningar, eventuella studier av säkerhetssamverkan osv) finnas tillgänglig, i synnerhet när eventuella modifieringar av standardutförandet har begärts. Introduction This publication contains the information necessary for installation and putting into service of HD4 medium voltage circuitbreakers. For correct usage of the product, please read this manual carefully. For correct mounting of accessories and/or spare parts please refer to the relevant instructions. Like all the apparatus manufactured by us, the HD4 circuitbreakers are designed for different installation configurations. They do, however, allow further technical-constructional variations (at the customer s request) to suit special installation requirements. For this reason, the information given below does not always cover special configurations. Apart from this booklet, it is therefore always necessary to refer to the latest technical documentation available (circuit diagram, wiring diagrams, assembly and installation drawings, any studies of protection co-ordination, etc.), especially with regard to any variations from standardized configurations requested.!! Alla åtgärder vad gäller installation, driftsättning, drift och underhåll måste utföras av behörig personal med ingående kunskaper om apparaten. All the operations regarding installation, putting into service, operation and maintenance must be carried out by suitably qualified personnel with indepth knowledge of the apparatus. Använd endast originaldelar för underhåll. Mer information finns i tekniska katalogen för effektbrytaren samt i reservdelskatalogen. Only use original spare parts for maintenance operations. For further information, also see the technical catalogue of the circuit-breaker and the spare parts catalogue. Miljöskyddsprogram Brytaren HD4 uppfyller standarden ISO 14000 (Miljöledningssystem). Produktionssystemet vid anläggningar för medelspänning uppfyller kraven för miljöskydd vad gäller energiförbrukning, råmaterial och restprodukter. Den miljömässiga påverkan av produktens livscykel har värderats enligt LCA (Life Cycle Assessment) och är också ett resultat av en välfokuserad projekteringsfas för val av material, processer och emballage. En miljödeklaration är upprättad för brytarna HD4. Använda tillverkningsmetoder ger enkel demontering och hantering av komponenter när kretsbrytarens livscykel är slut i syfte att optimera återvinningsprocessen. Programme for the environmental protection The HD4 circuit-breakers comply with ISO 14000 Standards (Guidelines for the Environmental Management). The production system of the Medium Voltage factories complies for the environmental protection in terms of energy consumption, raw materials and waste. The environmental impact of the product life cycle is assessed by the LCA - Life Cycle Assessment procedure, which is also the result of a well-focused project phase in the selection of materials, processes and packaging. The Product environmental declaration is available for the HD4 circuit-breakers Production techniques are carried out in order to achieve an easy dismantling and separation of the components at the end of the circuit-breaker life cycle, while optimizing the recycling process. 2
Index 1. Emballage och transport 4 2. Kontroll vid mottagandet 4 3. Magasinering 5 4. Förflyttning 6 5. Beskrivning 7 5.1. Allmänt 7 5.2. Referensstandarder 7 5.3. Fast effektbrytare 8 5.4. Utdragbar effektbrytare 8 5.5. Kapslingar och stativ 9 6. Anvisningar för brytarens handhavande 6.1. Säkerhetsinformation 6.2. Manöver- och signaldelar 6.3. Effektbrytarens till- och frånslagsfunktioner 11 7. Installation 12 7.1. Allmänt 12 7.2. Normala installationsförhållanden 12 7.3. Förberedande åtgärder 12 7.4. Installation av fast brytare 12 7.5. Installation av utdragbar brytare 12 7.6. Anslutning av kraftkablar till fast brytare 13 7.7. Jordning 14 7.8. Anslutning av hjälpkretsar 14 7.9. Mått 15 Fast brytare 15 HD4/C utdragbar brytare för CBE-kapsling och CBF-kassetter 20 HD4/P utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS1 25 HD4/W utdragbar brytare till moduler PowerCube 29 HD4/W utdragbara brytare till ställverk UniGear typ ZS2 och moduler PowerCube 32 HD4/Z utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS3.2 40,5 kv 34 HD4/Z utdragbara brytare till ställverk UniSwitch (CBW) och UniMix (P1/E) 34 8. Driftsättning 35 8.1. Allmänt 35 9. Periodiska kontroller 37 9.1. Allmänt 37 9.2. Kontrollprogram 38. Underhåll 38 11. Anvisningar för hantering av apparater med SF6 gas 39 12. Reservdelar och tillbehör 40 12.1. Reservdelslista 40 Index 1. Packing and transport 4 2. Checking on receipt 4 3. Storage 5 4. Handling 6 5. Description 7 5.1. General features 7 5.2. Reference Standards 7 5.3. Fixed circuit-breaker 8 5.4. Withdrawable circuit-breaker 8 5.5. Enclosures and fixed parts 9 6. Instructions for circuit-breaker operation 6.1. Safety indications 6.2. Operating and signalling parts 6.3. Circuit-breaker closing and opening operations 11 7. Installation 12 7.1. General 12 7.2. Normal installation conditions 12 7.3. Preliminary operations 12 7.4. Installation of fixed circuit-breaker 12 7.5. Installation of withdrawable circuit-breaker 12 7.6. Fixed circuit-breaker power circuit connections 13 7.7. Earthing 14 7.8. Auxiliary circuit connection 14 7.9. Overall dimensions 15 Fixed circuit-breakers 15 HD4/C withdrawable circuit-breakers for CBE enclosures and CBF fixed parts 20 HD4/P withdrawable circuit-breakers for UniGear type ZS1 switchgears 25 HD4/W withdrawable circuit-breakers for PowerCube modules 29 Withdrawable circuit-breakers HD4/W for UniGear type ZS2 switchgear and for PowerCube modules 32 HD4/Z withdrawable circuit-breakers for UniGear type ZS3.2 40.5 kv switchgears 34 Withdrawable circuit-breakers HD4/Z for UniSwitch and UniMix switchgears 34 8. Putting into service 35 8.1. General procedures 35 9. Periodical checking 37 9.1. General 37 9.2. Checking programme 38. Maintenance operations 38 11. Indications for handling apparatus with SF6 39 12. Spare parts and accessories 40 12.1. List of spare parts 40 3
1. Emballage och transport Brytaren levereras i specialemballage i öppet läge, med obelastat fjäderspänndon och med ett absolut poltryck som motsvarar driftsvärdet. Varje del av apparaten är inplastad för att förhindra vatteninfiltrering under lastning och lossning och för att skydda från damm under magasineringen. 1. Packing and transport The circuit-breaker is shipped in special packing in the open position with the springs discharged and with absolute pole pressure corresponding with the service value. Each piece of apparatus is protected by a plastic film to prevent any infiltration of water during the loading and unloading stages and to keep the dust off during storage. 2. Kontroll vid mottagandet 2. Checking on receipt Kontrollera, innan något som helst arbete utförs, att manövermekanismens fjäderspänndon är obelastat och att apparaten är i öppet läge.!! Before carrying out any operation, always make sure that the operating mechanism dprings are discharged and that the apparatus is in the open position. Vid mottagandet ska apparatens skick kontrolleras. Kontrollera att emballaget är oskadat och att uppgifterna på märkplåten överensstämmer (se fig. 1) med specifikationerna i orderbekräftelse och följesedel. Kontrollera också att allt material som upptas på följesedeln finns med i leveransen. Om skador eller felaktigheter upptäcks ska ABB meddelas (direkt eller via återförsäljare eller leverantör) så snart som möjligt och under alla omständigheter inom fem dagar efter mottagandet. Apparaten levereras endast med tillbehör enligt beställningsspecifikation och orderbekräftelse från ABB. Nedanstående dokument medföljer i leveransen: Instruktionshandbok (detta dokument) Certifikat ID-märkning Kopia av följesedel Elektriskt kopplingsschema Följande dokument har skickats före leveransen: Orderbekräftelse Följesedel i original Eventuella ritningar eller dokument som avser specialkonfigurationer/specialvillkor. On receipt, check the state of the apparatus, that the packing is undamaged and that the nameplate data corresponds (see fig. 1) with that specified in the order acknowledgement and in the delivery note. Also make sure that all the materials described in the shipping note are included in the supply. If any damage or irregularity is discovered on unpacking, notify ABB (directly or through the agent or supplier) as soon as possible and in any case within five days of receipt. The apparatus is only supplied with the accessories specified at the time of order and confirmed in the order acknowledgement sent by ABB. The following accompanying documents are inserted in the shipping packing: Instruction manual (this document) Test certificate Identification tag Fiscal copy of shipping note Electrical diagram These other documents are sent prior to shipment: Order acknowledgement Original copy of shipping note Any drawings or documents regarding special configurations/ conditions. 4
2 2 A A 1 3 INTERRUTTORE IEC 62271-0 HD4......... CEI 17-1 KLASSIFICERING......... SN......... PR. YEAR... 1 3 CIRCUIT-BREAKER IEC 62271-0 HD4......... CEI 17-1 CLASSIFICATION......... SN......... PR. YEAR... M JORD... Kg Ur M MASS... Kg Ur 4 4 m Jord SF6... Kg m SF6 mass for circuit-breaker... Kg ELSCHEMA............ FIG....... ELECTRIC DIAGRAM............ FIG....... B........... REGLAGE B........... OPERATING MECHANISM 5 -MO1......... V 5 -MO1......... V Made by ABB Made by ABB Märkplåt Nameplate Fig. 1 Bildtext A Märkplåt med effektbrytarens egenskaper B Märkplåt med manöverdonets egenskaper 1 Apparattyp 2 Symboler och uppfyllda standarder 3 Tillverkningsnummer 4 Brytarens egenskaper 5 Hjälpmanövermekanismernas egenskaper Caption A Circuit-breaker nameplate B Operating mechanism nameplate 1 Type of apparatus 2 Symbols and compliance with Standards 3 Serial number 4 Circuit-breaker characteristics 5 Characteristics of the operating auxiliaries 3. Magasinering Om en längre periods magasinering kan förutses kan kunden beställa lämpligt emballage för olika förhållanden. Vid leveransen ska apparaten packas upp försiktigt och kontrolleras enligt beskrivningen i Kontroll vid mottagandet (kap. 2). Om apparaten inte omedelbart ska installeras måste den emballeras på nytt. Använd originalförpackningen. Lägg ett hygroskopiskt standardpaket per apparat i förpackningen. Om originalförpackningen inte finns till hands och apparaten inte kan installeras omedelbart ska den förvaras i ett slutet, välventilerat, torrt, dammfritt, icke-korrosivt utrymme, ej i närheten av brännbart material och vid en temperatur mellan 5 och +45 C. Under alla omständigheter måste apparaten förvaras där den är skyddad från oavsiktliga stötar och belastning på dess konstruktion. 3. Storage When a period of storage is foreseen, (on request) our workshops can provide suitable packing for the specified storage conditions. On receipt the apparatus must be carefully unpacked and checked as described in Checking on receipt (chap. 2). If immediate installation is not possible, the packing must be replaced, using the original material supplied. Insert hygroscopic substances inside the packing, with at least one standard bag per piece of apparatus. Should the original packing not be available and immediate installation is not possible, store in covered, well-ventilated, dry, dust-free, non-corrosive ambients, away from any flammable materials and at a temperature between 5 C and +45 C. In any case, avoid any accidental impacts or positioning which stresses the structure of the apparatus. 5
4. Förflyttning Kontrollera, innan något som helst arbete utförs, att manövermekanismens fjäderspänndon är obelastat och att apparaten är i öppet läge. Effektbrytare upp till 24 kv Använd verktyg (1) (fig. 2a: Använd de korta hakarna för brytare t.o.m. 17,5 kv. Använd alla hakar för brytare fr.o.m. 24 kv) för att lyfta och flytta brytaren. Fäst krokarna (2) i avsedda hål i brytarens stativ och lyft. När förflyttningen är klar (och under alla omständigheter innan brytaren tas i drift) ska lyftverktyget (1) (fig. 2b) hakas loss och tvärstycket (2) monteras bort genom att skruvarna (3) lossas. Effektbrytare på 36 kv Montera verktygen (1) för att lyfta och flytta brytaren (fig. 2c). Fäst krokarna (2) enligt fig. 2d och lyft. Ta bort verktygen (1) efter genomfört arbete. Var alltid försiktig vid förflyttning och belasta inte isolerande delar och effektbrytarens änduttag. 4. Handling Before carrying out any operation, always check that the operating mechanism springs are discharged and that the apparatus is in the open position. Circuit-breakers up to 24 kv To lift and handle the circuit-breaker, use the tool (1) (fig. 2a: shortest hooks for circuit-breakers up to 17.5 kv; all hooks for 24 kv circuit-breakers). Put the hooks (2) in the holes prepared in the circuit-breaker frame and lift. On completion of the operation (and in any case before putting into service) unhook the lifting tool (1) (fig. 2b) and dismantle the crosspiece (2) by unscrewing the screws (3). 36 kv circuit-breakers Attach the tools (1) to lift and handle the circuit-breaker (fig. 2c); Attach the hooks (2) as illustrated in fig. 2d and lift; On completion of the operation, remove the tools (1). Always take great care during handling not to stress the insulating parts and the circuit-breaker terminals.! Apparaten får inte flyttas genom att lyftdon fästs direkt under själva apparaten. Om det ändå skulle vara nödvändigt måste brytaren placeras på ett stadigt underlag (se fig. 3).! The apparatus must not be handled by inserting lifting devices directly under the apparatus itself. Should it be necessary to use this method, place the circuit-breaker on a sturdy supporting surface (see fig. 3). 1 2 2 Fig. 2a 1 2 3 Fig. 2b 6
1 Fig. 2c 2 Fig. 2d Fig. 3 5. Beskrivning 5.1. Allmänt HD4-serien är SF6-brytare avsedda för inomhusinstallation. Elektriska egenskaper framgår den tekniska katalogen, kod 1VCP000004. Konsultera ABB vid särskilda installationsförhållanden. Följande versioner kan väljas: fast utdragbar brytare till CBE-kapsling, PowerCube och CBFkassetter utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS1, ZS2 och ZS3.2 utdragbar brytare till ställverk UniSwitch och UniMix. 5. Description 5.1. General features The HD4 series are sulphur hexafluoride circuit-breakers for indoor installation. For the electrical performance, please refer to the corresponding technical catalogue code 1VCP000004. For special installation conditions please ask ABB. The following versions are available: fixed withdrawable for CBE, PowerCube enclosures and CBF fixed parts withdrawable for switchgear: UniGear type ZS1, UniGear type ZS2, UniGear type ZS3.2 withdrawable for switchgear: UniSwitch, UniMix. 5.2. Referensstandarder Brytare i HD4-serien uppfyller följande standarder: IEC 62271-0 CEI 17-1 (fil 1375) 5.2. Reference Standards The HD4 series circuit-breakers comply with the following Standards: IEC 62271-0 CEI 17-1 (file 1375). 7
5.3. Fast effektbrytare Den fasta brytaren (se fig. 4) är utrustad med frontplåt och stativ i grundutförandet. Förborrade förankringshål finns i nedre delen av stativet. Anslutningsplinten, monterad på det övre skyddet, är lättåtkomlig för anslutning av brytarens hjälpkretsar. Jordningsskruven är placerad på sidan av brytaren. Mer information finns i bildtexten i fig. 4. 5.3. Fixed circuit-breaker The fixed circuit-breaker (see fig. 4) corresponds to the basic version complete with a front protection shield and frame. The anchoring holes are drilled in the lower part of the frame. The terminal box, fixed on the upper protection, is available for connection of the circuit-breaker auxiliary circuits. The earthing screw is located on the circuit-breaker side. For further details, refer to the caption of fig. 4. Fast effektbrytare Fixed circuit-breaker - 11 (36 kv) Bildtext 1 Signalutrustning för SF6-trycket (tillval) 2 Frånslagsknapp 3 Tillslagsknapp 4 Manöverräknare 5 Signalutrustning för öppen/sluten brytare 6 Axel för manuell spänning av fjäderspänndonet 7 Signalutrustning för fjäderspänndonet 8 Märkplåt med egenskaper 9 Änduttag Tryckvakt (tillval) 11 Ventil för kontroll av SF6-gastryck 12 Återställningsknapp för skyddsbrytare till elmotor (tillval) Fig. 4 Caption 1 Signalling device for state of SF6 pressure (on request) 2 Opening push button 3 Closing push button 4 Operator counter 5 Signalling device for circuit-breaker open/closed 6 Shaft for manual closing spring charging 7 Signalling device for closing springs charged/discharged 8 Characteristics nameplate 9 Terminals Pressure switch (on request) 11 Valve for checking the SF6 gas pressure 12 Resetting button for protection circuit-breaker of geared motor (on request) 5.4. Utdragbar effektbrytare De utdragbara brytarna (se fig. 5) består av en kassett på vilken brytarens bärande stomme är monterad. De består av en kassett på vilken brytarens bärande stomme är monterad. Kabeln med kontaktdonet (stickpropp) för anslutning av kontrollkablaget leds ut genom effektbrytarens frontplåt. Den mekaniska förregling som aktiverar kontakterna (drift/ frånskiljt) är placerad i kapslingen eller ställverket och monterad på den övre delen av brytaren. Glidskenorna som aktiverar medelspänningskontakternas avskiljningsslutare i kapslingen eller ställverket är monterade på sidan av brytaren. Tvärstycket för att lyfta brytaren med en särskild manöverspak, i samband med drift/frånskiljning, är monterat på brytarkassettens front. 5.4. Withdrawable circuit-breaker The withdrawable circuit-breakers (see fig. 5) are consist of a truck on which the supporting structure of the circuit-breaker itself is fixed. The cord with the connector (plug) for connection of the operating mechanism electrical accessories comes out of the front protection of the circuit-breaker. The strikers for activating the contacts (connected/isolated), located in the enclosure or in the switchgear, are fixed in the top part of the circuit-breaker. The slides for activating the segregation shutters of the medium voltage contacts of the enclosure or switchgear are fixed on the sides of the circuit-breaker. The crosspiece for hooking the circuit-breaker for the connection/ isolation operation by means of the special operating lever is mounted on the front part of the circuit-breaker truck. The circuit-breaker is completed with the tulip isolating contacts. The withdrawable circuit-breaker is fitted with special 8
Brytaren har tulpankontakter för frånskiljning. Den utdragbara brytaren är försedd med särskilda spärrar på främre tvärstaget som används för att kroka i motsvarande kopplingar i kapsling eller kassett. Spärrarna kan endast öppnas med handtagen när kassetten vilar helt på tvärstycket. Manöverspaken (anslutet/frånskiljt) måste skjutas in helt. En förregling förhindrar att kassetten skjuts in i kapsling eller stativ (t ex när jordkopplaren är sluten). När kassetten är i ett mellanläge mellan frånskiljt läge och driftläge hindrar förreglingen tillslag av brytaren (både mekaniskt och elektriskt). En förreglingsmagnet (tillval) kan monteras på kassetten som, när den görs strömlös, hindrar förflyttning av kassetten. locks, on the front crosspiece, which allow hooking into the corresponding joints in the enclosure or fixed part. The locks can only be activated by the handles with the truck resting completely on the crosspiece. The activating lever (connection/isolation) must be fully inserted. A lock prevents the truck from advancing into the enclosure or fixed part (for example when the earthing switch is closed). With the truck in the middle position between isolated and connected, the lock prevents closure of the circuitbreaker (both mechanical and electrical). On request, a locking magnet can be mounted on the truck which, when de-energised, prevents truck operation. - 11 (36 kv) Bildtext 1 Signalutrustning för SF6-trycket (tillval) 2 Frånslagsknapp 3 Tillslagsknapp 4 Manöverräknare 5 Signalutrustning för öppen/sluten brytare 6 Axel för manuell spänning av fjäderspänndonet 7 Signalutrustning för fjäderspänndonet 8 Märkplåt med egenskaper 9 Frånskiljarkontakter Tryckvakt (tillval) 11 Ventil för kontroll av SF6-gastryck 12 Glidskena för aktivering av avskiljningsslutare 13 Kassett 14 Spärrar för att haka i stativet 15 Låshandtag (17) 16 Stopp för aktivering av kontakter i kapslingen 17 Kontaktdon (stickpropp) 18 Återställningsknapp för skyddsbrytare till elmotor (tillval) Caption 1 Signalling device for state of SF6 pressure (on request) 2 Opening push button 3 Closing push button 4 Operator counter 5 Signalling device for circuit-breaker open/closed 6 Shaft for manual closing spring charging 7 Signalling device for closing springs charged/discharged 8 Characteristics nameplate 9 Isolating contacts Pressure switch (on request) 11 Valve for checking the SF6 gas pressure 12 Slide for activating the enclosure shutters 13 Truck 14 Locks for hooking into the fixed part 15 Lock activating handles (17) 16 Strikers for activating the contacts located in the enclosure 17 Connector (plug) 18 Resetting button for protection circuit-breaker of geared motor (on request) Utdragbar effektbrytare. Fig. 5 Withdrawable circuit-breaker. 5.5. Kapslingar och stativ Information om kapslingar och stativ finns i respektive dokumentation. 5.5. Enclosures and fixed parts For information about the enclosures and fixed parts, please consult the relative documentation. 9
6. Anvisningar för brytarens handhavande 6.1. Säkerhetsinformation! HD4-brytaren uppfyller som lägst skyddsklass IP2X om den installeras under följande villkor: fast version installerad med skyddsnät utdragbar version installerad i ett ställverk Under dessa förhållanden skyddas personalen mot oavsiktlig kontakt med rörliga delar. Iaktta största försiktighet med rörliga delar om mekanikarbete måste utföras på brytaren utanför ställverket eller med skyddsnätet borttaget. Bruka inte våld på de mekaniska förreglingarna, om manövreringen av någon anledning hindras, och kontrollera att manövercykeln är riktig. Brytaren måste skjutas in och dras ut gradvis för att förhindra eventuella påkänningar som kan deformera de mekaniska förreglingarna. 6. Instructions for circuit-breaker operation 6.1. Safety indications! HD4 circuit-breakers ensure a minimum degree of protection IP2X if installed under the following conditions: fixed version, with protection netting withdrawable version, installed in a switchgear. Under these conditions, the operator is guaranteed against accidental contact with moving parts. Should any mechanical operations be carried out on the circuit-breaker outside the switchgear or with the protection netting removed, be very careful of any moving parts. If the operations are prevented, do not force the mechanical interlocks and check that the operation sequence is correct. The racking-in and racking-out operations of the circuit-breaker must be carried out gradually to prevent any impacts which might deform the mechanical interlocks. 6.2. Manöver- och signaldelar 6.2. Operating and signalling parts Bildtext 1 Signalutrustning för SF6- trycket (tillval) 2 Frånslagsknapp 3 Tillslagsknapp 4 Manöverräknare 5 Återställningsknapp för skyddsbrytare till elmotor (tillval) 6 Axel för manuell spänning av fjäderspänndonet 7 Signalutrustning för fjäderspänndonet 8 Signalutrustning för öppen/sluten brytare 1 2 3 4 7 Caption 1 Signalling device for state of SF6 pressure (on request) 2 Opening push button 3 Closing push button 4 Operator counter 5 Signalling device for circuitbreaker open/closed 6 Shaft for manual closing spring charging 7 Signalling device for closing springs charged/discharged 8 Resetting button for protection circuit-breaker of geared motor (on request) 8 5 6 Manöver- och signaldelar. Operating and signalling parts. Fig. 6
6.3. Effektbrytarens till- och frånslagsfunktioner (fig. 6) Brytaren kan manövreras manuellt eller elektriskt. a) Manuell manövrering av fjäderspänndonet För att spänna slutningsfjädrarna manuellt måste spännspaken skjutas in helt i sätet (6) och sedan vridas medurs tills den gula indikatorn (7) syns. Den kraft som normalt tillämpas på spännspaken är 130 N. Under inga omständigheter får kraften överstiga 170 N. 6.3. Circuit-breaker closing and opening operations (fig. 6) Circuit-breaker operation can be manual or electrical. a) Manual operation for spring charging To manually charge the closing springs, it is necessary fully insert the charging lever into the seat (6) and turn it clockwise until the yellow indicator (7) appears. The force which can normally be applied to the charging lever fitted is 130 N. In any case, the maximum force which can be applied must not exceed 170 N. b) Elektrisk manövrering av fjäderspänndonet Brytaren kan förses med följande tillbehör för elektrisk manövrering (tillval): elmotor för att spänna slutningsfjädrarna automatiskt tillslagsmagnet frånslagsmagnet b) Electrical operation for spring charging On request the circuit-breaker can be fitted with the following accessories for electrical operation: geared motor for automatic charging of the closing springs shunt closing release shunt opening release. Elmotorn spänner automatiskt fjädrarna efter varje tillslagsoperation tills den gula indikatorn (7) blir synlig. Om strömmen bryts och motorn stannar medan fjädrarna spänns, startar motorn igen automatiskt och fortsätter fjäderspänningen när strömmen slås på igen. Det är dock alltid möjligt att slutföra spänningen manuellt. c) Tillslag av brytaren Denna operation kan endast utföras när slutningsfjädrarna är fullständigt spända. Tryck på tryckknappen (3) för manuellt tillslag. Om det finns en tillslagsmagnet kan funktionen också utföras fjärrstyrt via en styrkrets. Indikatorn (4) visar att tillslag har skett. För jordningskassetter med tillslagskapacitet ska nyckellåset (i slutet läge) aktiveras och nyckeln tas ur. Detta förhindrar oaviktliga frånslag under underhållsarbete. d) Frånslag av brytaren Tryck på tryckknappen (2) för manuellt frånslag. Om det finns en frånslagsmagnet kan funktionen också utföras fjärrstyrt via en styrkrets. Indikatorn (4) visar att frånslag har skett. The geared motor automatically recharges the springs after each closing operation until the yellow indicator (7) appears. Should there be no voltage during charging, the geared motor stops and then starts recharging the springs automatically when the voltage is on again. It is, however, always possible to complete the charging operation manually. c) Circuit-breaker closing This operation can only be carried out with the closing springs completely charged. For manual closing, push the push button (3). When there is a shunt closing release, the operation can also be carried out with remote control by means of a control circuit. The indicator (4) shows that closing has been accomplished. In case of earthing truck with making capacity, activate the key lock (in the closed position) and remove the key. This is to prevent accidental opening operations during any maintenance work on the installation. d) Circuit-breaker opening For manual opening, push the push button (2). When there is a shunt opening release, the operation can also be carried out with remote control by means of a control circuit. The indicator (4) shows that opening has been accomplished. 11
7. Installation 7. Installation 7.1. Allmänt Det är av yttersta vikt att installation utförs rätt. Tillverkarens anvisningar måste noggrant studeras och följas. Ta för vana att använda handskar vid hantering av de olika delarna under installationen.!! 7.1. General Correct installation is of prime importance. The instructions given by the manufacturer must be carefully studied and followed. It is good practice to use gloves to handle the pieces during installation. 7.2. Normala installationsförhållanden Högsta omgivande lufttemperatur + 40 C Lägsta omgivande lufttemperatur 5 C Relativ luftfuktighet % < 95 Höjd över havet < 00 m 7.2. Normal installation conditions Maximum ambient air temperature + 40 C Minimum ambient air temperature 5 C Relative humidity % < 95 Altitude < 00 m Ställverksrummet måste kunna ventileras. För andra installationsförhållanden gäller det som anges i produktvillkoren. Kontakta ABB för information om krav för specialinstallationer. De områden som passeras av kraft- eller hjälpkretskablar måste skyddas mot eventuellt tillträde av djur som annars kan orsaka skada eller felfunktion. It must be possible to ventilate the installation room. For other installation conditions, please follow what is indicated in the product Standards. For special installation requirements please contact us. The areas affected by the passage of power conductors or auxiliary circuit conductors must be protected against the possible access of animals which could cause damage or anomalous service. 7.3. Förberedande åtgärder Rengör isolerande delar med rena, torra trasor. Kontrollera att övre och undre änduttag är rena och att de inte har blivit deformerade under transport och magasinering. 7.3. Preliminary operations Clean the insulating parts with clean dry rags. Check that the upper and lower terminals are clean and free of any deformation caused by shocks received during transport or storage. 7.4. Installation av fast brytare Brytaren kan monteras direkt på stativ som tillhandahålls av kunden. Brytaren, komplett med stödkassett, måste vara fast monterad i cellgolvet med särskilda konsoler. Den del av golvytan som kassetthjulen vilar på måste vara fullständigt plan. De områden som stativ och kassetthjul vilar på (om kassett ingår) måste vara på samma horisontalplan för att undvika deformationer i brytarstativet. Montera skiljeväggar om sådana medföljer leveransen. En lägsta skyddsnivå (IP2X) måste kunna garanteras mot strömförande delar. 7.4. Installation of fixed circuit-breaker The circuit-breaker can be mounted directly on the supporting frames provided by the customer. The circuit-breaker, complete with supporting truck, must be fixed to the floor of its compartment with special brackets. The parts of the floor surface on which the truck wheels rest must be perfectly level. The areas on which the supporting frames or truck wheels rest (if a truck is provided) must be on the same horizontal plane to avoid any risk of distortion in the breaker frame. Fit the isolating partitions if provided. A minimum degree of protection (IP2X) must be guaranteed from the front towards live parts. 7.5. Installation av utdragbar brytare Utdragbara brytare finns för insättning i kapslingar, kassetter eller tillhörande ställverk. Brytaren måste skjutas in och dras ut stegvis för att undvika påkänningar som kan deformera de mekaniska förreglingarna. Bruka inte våld på förreglingarna, om manövreringen av någon anledning hindras, och kontrollera att manövercykeln är riktig. Den kraft som vanligtvis tillämpas på manöverspaken är 250 N. 7.5. Installation of withdrawable circuit-breaker The withdrawable circuit-breakers are preset for insertion in enclosures, in fixed parts or in the corresponding switchgears. Insertion and racking-out of the circuit-breakers must be gradual to avoid any shocks which could deform the mechanical interlocks. If the operations are prevented, do not force the interlocks and check that the operating sequence is correct. The force normally applicable to the insertion/racking-out lever is 250 N. 12
Mer information om brytarens installation finns i den tekniska dokumentationen till kapsling och ställverk. VARNING! Inskjutning och utdragning måste alltid utföras med brytaren i öppet läge. Please also refer to the technical documentation of the enclosures and switchgears for the circuit-breaker installation operations. CAUTION! The insertion and racking-out operations must always be carried out with the circuit-breaker open. 7.6. Anslutning av kraftkablar till fast brytare 7.6.1. Allmänt Anslutning får endast ske med de fyrkantiga änduttag som levereras tillsammans med brytaren. Välj den tvärsnittsarea på kabel som är lämplig för installationens drift- och kortslutningsström. I närheten av änduttagen på den fasta versionen eller kapslingen ska lämpliga packningar monteras, dimensionerade för de elektrodynamiska krafter som kan bli resultatet av kortslutningsström i installationen. Montera skiljeväggar om sådana medföljer. 7.6.2. Montering av anslutningar Kontrollera att kontaktytorna är helt släta, utan grader, tecken på oxidation eller deformation orsakad av borrning eller slag. Beroende på ledarmaterial och ytbehandling ska åtgärder på kabelns kontaktyta genomföras enligt tabellen. 7.6. Fixed circuit-breaker power circuit connections 7.6.1. General directions The connections must be made using only the squaresterminals supplied with the circuit-breaker. Select the conductor cross-section according to the operating and short-circuit current of the installation. Near the terminals of fixed version circuit-breakers or enclosure, provide suitable support insulators dimensioned according to the electrodynamic stresses that may arise from the short-circuit current of the installation. Fit the isolating partitions if provided. 7.6.2. Mounting the connections Check that the connection contact surfaces are perfectly flat and have no burrs, oxidation traces, or deformations due to drillings or impacts. Depending on the conductive material and surface treatment used, carry out the operations indicated in the table on the contact surface of the conductor. Ren koppar Bare copper Rengör med en fin fil eller smärgelduk. Dra åt ordentligt och täck kontaktytorna med vaselinfett för industriändamål. Försilvrad koppar eller aluminium Silver-plated copper or aluminium Rengör med en styv, torr trasa. Endast i det fall oxidationsgraden är hög behöver en, mycket finkornig, smärgelduk användas för rengöring. Var försiktig så att inte ytskiktet avlägsnas. Förnya ytbehandlingen vid behov. Ren aluminium Bare aluminium Rengör med en metallborste eller smärgelduk. Täck genast kontaktytorna med vaselinfett för industriändamål. Skjut in koppar-aluminiumbimetallen med restaurerade ytor mellan aluminiumanslutningen och kopparänduttaget (kopparsidan mot änduttaget, aluminiumsidan mot anslutningen). Clean with a fine file or emery cloth. Fully tighten and smear a film of industrial vaseline grease over the contact surfaces. Clean with a rough dry rag. In case of tough oxidation traces only, clean with a very fine emery cloth, taking care not to remove the surface layer. If necessary, recondition the surface treatment. Clean with a metallic brush or emery cloth. Immediately smear a film of industrial vaseline grease over the contact surfaces. Interpose the copper-aluminium bi-metal with restored surfaces between the aluminium connection and the copper terminal (copper side in contact with the terminal; aluminium side in contact with the connection). Monteringsrutiner Placera anslutningarna så att de kommer i kontakt med effektbrytarens änduttag. Skjut in en fjäderbricka och en planbricka mellan skruvskalle och anslutning. Dra åt med ett moment (åtdragningsmoment) kontrollera att isolerande delar inte belastas. Kontrollera att anslutningarna inte utsätter änduttagen för påkänningar. När kablar ansluts måste tillverkarens anvisningar för änduttag följas. Rekommenderat åtdragningsmoment Screw åtdragningsmoment M6 Nm M8 30 Nm M 40 Nm M12 70 Nm Mounting procedures Place the connections in contact with the circuit-breaker terminals. Interpose a spring washer and a flat washer between the head of the bolt and the connection. Tighten the bolt, taking care not to subject the insulating parts to stress (see table tightening torque). Make sure that the connections do not exert force on the terminals. In case of cable connections, carefully follow the manufacturer s instructions for terminating the cables. Table of tightening torque Screw M6 M8 M M12 Tightening torque Nm 30 Nm 40 Nm 70 Nm 13
7.7. Jordning För fasta effektbrytare ska skruven som är märkt med jordningssymbol användas för jordning. Rengör och ta bort smörjmedel på en yta med ca 30 mm i diameter. Hela kopplingspunkten ska täckas med vaselin när jordningen är klar. Använd en ledare (skena eller fläta) med tvärsnitt enligt gällande normer 7.7. Earthing For fixed version circuit-breakers, use the screw marked with the relative symbol to effect the earthing. Clean and degrease the surrounding area for a diameter of about 30 mm. After completion of the assembly, cover the entire joint with vaseline. Use a conductor (busbar or braid) with a cross-section as indicated in the Standards in force. 7.8. Anslutning av hjälpkretsar Anm: Minsta tvärsnittsarea på hjälpkraftkablaget får inte vara mindre än tvärsnittsarean på det interna kablaget. Innan hjälpkretsarna ansluts är det lämpligt att testa den automatiska funktionen för tryckvakten (i förekommande fall) enligt senaste tekniska dokumentation från ABB. 7.8. Auxiliary circuit connection Notes The minimum cross-section of the wires used for the auxiliary circuits must not be less than that used for internal wirings. Before carrying out the connection of the auxiliary circuits, it is advisable to check the selected type of automatism provided for operation of the pressure switch (if provided) referring to the latest technical documentation supplied by ABB. 7.8.1. Fast effektbrytare Effektbrytarens hjälpkretsar måste anslutas på anslutningsplinten som är monterad på effektbrytaren. På utsidan måste hjälpkraftkablaget ledas i särskilt jordade metallrör. 7.8.1. Fixed circuit-breaker The connection of the circuit-breaker auxiliary circuits must be made via the terminal box mounted on the circuit-breaker structure. Outside the circuit-breaker the wires must run inside appropriately earthed metal tubes or ducts. Kontrollera att effektbrytaren är i öppet läge och att fjäderspänndonet är obelastat innan skyddet över manövermekanismen tas bort för att komma åt anslutningsplinten.!! Before removing the operating mechanism cover to access the terminal box, make sure that the circuitbreaker is open and the closing springs discharged. 7.8.2. Utdragbar effektbrytare Hjälpkraftkablaget till den utdragbara kretsbrytaren är fabriksmonterat fram till anslutningen vid kontaktdonet. För anslutning av de yttre ledningarna hänvisas till kopplingsschemat för kapslingen eller ställverket. 7.8.2. Withdrawable circuit-breaker The auxiliary circuits of the withdrawable circuit-breaker are fully cabled in the factory as far as the connector. For the external connections, please refer to the electric diagram of the enclosure or of the switchgear. 14
YU YU 7.9. Mått 7.9. Overall dimensions Fast effektbrytare Fixed circuit-breakers HD4 TN 7177 Ur 12 kv Ir 630 A 1250 A 1600 A Isc 16 ka 25 ka 493 150 150 50 161 92 22 44 378.5 334.5 176 92 22 44 582 43 YU YU Q60 640 549.5 317 297.5 257.5 22 21.5 28 8 3 540 297.5 317 22 347 473 493 1250A 1600A.5 13 270 335 120 37 630A HD4 TN 7178 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 630 A 1250 A 1600 A Isc 16 ka 25 ka 600 578 2 2 50 161 92 44 379 335 176 92 22 44 648.5 558.5 306.5 317 266.5 22 22 28 8 468.5 622 306.5 317 22 472 598 618 43 1250A 1600A.5 13 270 335 120 37 630A 15
Q60 Fast effektbrytare Fixed circuit-breakers HD4 TN 7163 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 1600 A Isc 40 ka 50 ka 2 600 578 2 HD4 TN 7163 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 2000 A Isc 25 ka 40 ka 50 ka YU YU 655 3 306.5 3 80 266.5 8 2x 18 15.5 32 28 8 622 13 43 472 598 618.5 322 385 20 35 2.5 561 HD4 TN 7165 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 2500 A 3150 A 3600 A Isc 25 ka 40 ka 50 ka HD4 TN 7165 Ur 24 kv Ir 2500 A 3150 A 3600 A Isc 25 ka 40 ka 43 275 YU YU 137.5 137.5 730 708 602 728 748 275 670 min. 655 3 266.5 15 20 40 20 62 20 4x 18 20 40 420 min..5 603 465 322 385 20 13 115 28 8 2 35 622 468.5 349.5 Skiljeväggar (Endast för 24 kv) som tillhandahålls av kunden (specialsats kan beställas). Insulating partitions (only for 24 kv) to be provided by the customer (a special kit is available on request). 16
YU YU Q60 Fast effektbrytare Fixed circuit-breakers HD4 TN 7179 Ur 24 kv Ir 630 A 1250 A 1600 A Isc 16 ka 20 ka 25 ka 600 578 2 2 5 5 50 400 min. 161 92 44 399 355 200 176 92 44 712 670 min. 22 729.5 639.5 342.5 362 302.5 22 22 28 468.5 622 8 342.5 362 22 13 43 472 598 618 1250A 1600A.5 270 335 120 37 630A Skiljeväggar som tillhandahålls av kunden (specialsats kan beställas). Insulating partitions to be provided by the customer (a special kit is available on request). HD4 TN 7242 Ur 24 kv Ir 630 A 1250 A 1600 A Isc 16 ka 20 ka 25 ka 730 708 275 275 50 161 92 22 44 399 355 176 92 22 44 YU YU Q60 729.5 639.5 362 342.5 302.5 22 28 468.5 620 8 342.5 362 43 22 13 602 728 748 1250A 1600A.5 270 335 120 37 630A 17
Q60 Fast effektbrytare Fixed circuit-breakers HD4 TN 7174 Ur 24 kv Ir 1600 A Isc 40 ka 730 708 HD4 TN 7174 Ur 24 kv Ir 2000 A Isc 25 ka 40 ka 275 275 3 3 80 8 2xØ18 15.5 32 28 YU 655 622 YU 306.5 266.5 Ø 13 8 43 602 728 748 Ø.5 561 20 322 385 115 3 35 HD4 Med kassett (tillval) With truck (on request) TN 7241 Ur 36 kv Ir 630 A 1250 A 1600 A Isc 16 ka 20 ka * 60 712 350 880 350 50 729.5 639.5 342.5 362 Ø 22 Ø 22 302.5 400 358 * Ø13 28 21 3 539 * 887 901 755 881 43 348 * 2xØ.5 363.5 695.4 * 270 Ø13 120 37 *4.9 *855 *915 *955 * 4 * Ø13 *40 *355 * 516.4 *200 *85 * Avstånd med kassett (i förekommande fall). * Distance with truck (if provided). 18
Fast effektbrytare Fixed circuit-breakers HD4 Med kassett (tillval) With truck (on request) TN 7268 Ur 36 kv Ir 1250 A 1600 A Isc 25 ka HD4 Med kassett (tillval) With truck (on request) TN 7268 Ir 2000 A Isc 20 ka 25 ka Skiljeväggar som tillhandahålls av kunden (specialsats kan beställas). Insulating partitions to be provided by the customer (a special kit is available on request). * Avstånd med kassett (i förekommande fall). * Distance with truck (if provided). HD4 Med kassett (tillval) With truck (on request) TN 7315 Ur 36 kv Ir 2500 A Isc 20 ka 25 ka Skiljeväggar som tillhandahålls av kunden (specialsats kan beställas). Insulating partitions to be provided by the customer (a special kit is available on request). * Avstånd med kassett (i förekommande fall). * Distance with truck (if provided). 19
HD4/C utdragbar brytare för CBE-kapslingar och CBF-kassetter HD4/C withdrawable circuit-breakers for CBE enclosures and CBF fixed parts HD4/C TN 7184 För For CBE11 CBF11 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 630 A 1250 A Isc 16 ka 25 ka 493 150 150 30 202 56 72 5.5 627 630 588 264 205 35 8 78 28 547 636 158 20 340 458 503 532 36 25.5 19.5 570 416 437 4 53 659 HD4/C TN 7151 För For CBE21 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 1250 A Isc 40 ka 50 ka 636 578 2 2 44 272 56 63 15 HD4/C TN 7151 För For CBE21 CBF21 (31,5kA) Ur 12 kv 17,5 kv Ir 1600 A Isc 25 ka 40 ka 50 ka 550 606 653 682 695 673 284 3 79 36 169 25.5 89 19.5 551 640 359 4 416 53 28 8 40 640 702 20
Q60 HD4/C utdragbar brytare för CBE-kapslingar och CBF-kassetter HD4/C withdrawable circuit-breakers for CBE enclosures and CBF fixed parts HD4/C TN 7153 För For CBE31 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 2000 A Isc 25 ka 40 ka 50 ka 842 730 275 275 144 232 9 56 63 15 695 673 284 3 8 28 640 702 169 89 708 750 792 853 882 36 25.5 19.5 552 359 416 4 30 53 HD4/C TN 7155 För For CBE31 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 2500 A Isc 25 ka 40 ka 50 ka 842 730 275 275 144 232 3 80 34 x 80 (*) 56 63 15 28 YU 695 673 640 702 8 169 89 YU 284 708 750 792 853 882 33 25.5 19.5 Φ 554 640 359 416 4 30 53 (*) Endast för 17,5 kv. (*) Only for 17.5 kv. 21
HD4/C utdragbar brytare för CBE-kapslingar och CBF-kassetter HD4/C withdrawable circuit-breakers for CBE enclosures and CBF fixed parts HD4/C TN 1VCD000017 För For CBF31 3150 A Ur 12 kv Ir 3150 A Isc 40 ka 50 ka HD4/C TN 7186 För For CBE41 CBF41 Ur 24 kv Ir 630 A 1250 A Isc 16 ka 20 ka 25 ka 776 636 578 2 2 272 44 767 740 329 3 35 125 799 20 23 28 8 12.5 649 792 202 25.5 550 6 653 682 36 25.5 23 7 452 460 4 53 22
HD4/C utdragbar brytare för CBE-kapslingar och CBF-kassetter HD4/C withdrawable circuit-breakers for CBE enclosures and CBF fixed parts HD4/C TN 7156 För For CBE41 Ur 24 kv Ir 1250 A Isc 40 ka 44 641 578 2 2 272 799 20 23 776 718 329 3 202 125 35 28 8 25.5 682 792 550 6 653 682 36 25.5 23 7 452 460 4 53 HD4/C TN 7157 För For CBE51 Ur 24 kv Ir 1600 A Isc 25 ka 40 ka 23
HD4/C utdragbar brytare för CBE-kapslingar och CBF-kassetter HD4/C withdrawable circuit-breakers for CBE enclosures and CBF fixed parts HD4/C TN 7158 För For CBE51 Ur 24 kv Ir 2000 A Isc 25 ka 40 ka HD4/C TN 7159 För For CBE51 Ur 24 kv Ir 2500 A Isc 25 ka 40 ka 842 708 275 275 144 232 20 23 821.5 8 28 704 838 202 125 80 34 x 80 349 380 750 805 853 882 25.5 23 452 457 4 30 24
HD4/P utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS1 HD4/P withdrawable circuit-breakers for UniGear type ZS1 switchgears HD4/P TN 7286 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 630 A 1250 A Isc 16 ka 25 ka 493 150 150 30 202 56 72 5.5 67.5 624.5 621.5 586 205 35 51 543 622 MAX Q60 247.5 63 260 78 28 154 20 4 458 503 532 4 36 21.5 19 570 659 416 437 4 53 HD4/P TN 7350 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 1250 A Isc 40 ka HD4/P TN 7350 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 1600 A Isc 25 ka 40 ka (*) 50 ka (*) HD4/P TN 7351 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 2000 A Isc 25 ka 40 ka (*) 50 ka (*) (*) Effektbrytare anpassad för PowerCube PB2. (*) Also suitable for PowerCube PB2. 25
HD4/P utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS1 HD4/P withdrawable circuit-breakers for UniGear type ZS1 switchgears HD4/P TN 7352 (*) Ur 12 kv 17,5 kv Ir 2500 A Isc 25 ka 40 ka 50 ka. (*) Effektbrytare anpassad för PowerCube PB3. (*) Also suitable for PowerCube PB3. HD4/P TN 7371 Ur 12 kv 17,5 kv Ir 3150 A (*) Isc 25 ka 40 ka 50 ka (*) 3150 A med mekanisk ställverksventilation (mer information finn i den tekniska katalogen till UniGear-ställverk typ ZS1). (*) Current over 3150 A with forced switchgear ventilation (consult the UniGear type ZS1 switchgear technical catalogue). 26
HD4/P utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS1 HD4/P withdrawable circuit-breakers for UniGear type ZS1 switchgears HD4/P TN 7354 Ur 24 kv Ir 630 A 1250 A Isc 16 ka (*) 20 ka 25 ka (*) Endast för 630 A. (*) Only for 630 A. HD4/P TN 1VCD000099 Ur 24 kv Ir 1250 A Isc 27
HD4/P utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS1 HD4/P withdrawable circuit-breakers for UniGear type ZS1 switchgears HD4/P TN 7355 (*) Ur 24 kv Ir 1600 A Isc 16 ka 20 ka 25 ka (*) Effektbrytare anpassad för PowerCube PB5. (*) Also suitable for PowerCube PB5. HD4/P TN 7356 (**) Ur 24 kv Ir 2000 A Isc 16 ka 20 ka 25 ka HD4/P TN 7356 (**) Ur 24 kv Ir 2500 A (*) Isc 20 ka 25 ka (*) 2 500 A med mekanisk ventilation, 2 300 A med självdragsventilation. (**) Effektbrytare anpassad för PowerCube PB5. (*) 2500 A with forced ventilation; 2300 A with natural ventilation. (**) Also suitable for PowerCube PB5. 28