Instruktions- och underhållsbok

Relevanta dokument
Instruktions- och underhållsbok

Instruktions- och underhållsbok

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions

Installation Instructions

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

Instruktions- och underhållsbok

Windlass Control Panel v1.0.1

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

Fig. 2: Inkoppling av lindningarna / Winding wiring diagram

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Blandningstunna. Bruksanvisning - maskin, LVD och EMC-direktiven s. 1 av / 190 L BRUKSANVISNING. Säkerhet Montering Underhåll och felsökning

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C

Företagsnamn: Grundfos Skapad av: Magnus Johansson Tel: +46(0) Datum:

Technical description with installation and maintenance instructions

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se A

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: )

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

MCP-16RC, Air Purification

INSTALLATION INSTRUCTIONS

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

Accepterad monteringsanvisning 2016:1

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S 100 CoolStart (RSK: )


Instruktions- och underhållsbok

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Ecos M CoolStart (RSK: ) Ecos L CoolStart (RSK: ) 1 (12)

Anvisning för Guide for

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

Bathtub Filler CN EN. TBP02201 Type / TBP02202 Type. Installation Manual. Continued on the back cover

Bruksanvisning för mobila filterkretsar

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S (RSK: ) 1 (12)

Verktyg som behövs. LX HD Sit-Stand Desk Mount LCD Arm SVENSKA. 20" (508 mm) lbs ( kg)


Storlek/ Size. Modell/ Model. Effekt/ Effect. Vattenmängd/ Water amount T30 63W T30 87W T30 67W T30 76W T30 108W T30 121W

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification

FORTA M315. Installation. 218 mm.

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) Focus 100 CoolStart (RSK: ) (RSK: )

BOW. Art.nr

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Fiat » Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033»

HYDRAULIK Rörströmning IV

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A,

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis E ( ) ( ) Talis E 110 CoolStart ( )

Rev No. Magnetic gripper 3

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12)

CANALKLER 250S. Gänga i tum Thread in inch

Bruksanvisning smutsfilter VM 6323 Typ CL-603FS. Ett bra val! Smutsfilter i segjärn och i flänsat utförande för vätskor, ånga och gaser.

Monteringsanvisning Podie T 4100 K

SNÄCKVÄXLAR WORM GEARBOXES

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE

Joki Joki Air. JCD70-xx JAD90-xx. lasiesta.com. Manual. Betriebsanleitung. Manuel. Manual. Manuale. Gebruiksaanwijzing.

MONTERINGSINSTRUKTION ASSEMBLY INSTRUCTION

STANDARD. UTM Ingegerd Annergren UTMS Lina Orbéus. UTMD Anders Johansson UTMS Jan Sandberg

Bruksanvisning Directions for use

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

CCTV eller dispens? Vad göra åt kravet på övervakning av området utanför cockpit från båda pilotstolarna?

LX Sit-Stand Desk Mount LCD Arm

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

HYDRAULIK Rörströmning IV

SCPD 70/36 DIN BY-PASS

GOLD SD Med styrenhet/with control unit. Fläkt/ Fan. Utan filter/ Without filter. Fläkt/Fan. Fläkt/ Fan. Med filter/ With filter.

Tryck- och svetsseminarie 2014 Föredrag: Golden welds vad är problemet? Föredragshållare: Mikael Rehn, Inspecta Sweden AB

Resultat av den utökade första planeringsövningen inför RRC september 2005

COUPLINGS FOR SUCTION HOSES KOPPLINGAR TILL SUGSLANG. AquaTeq Sweden AB Radarvägen 12 SE KALMAR

Hydrotech högtryckssystem Discfilter HSF22-serien

Isolda Purchase - EDI

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750

BEAM. Product Manual Produktmanual

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

THISAB Monteringsanvisningar till Brand- och spolposter

IronMax V Electric Airless Sprayer

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

Ringmaster RM3 - RM 5 RM3 RM 4 RM 5

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Contents / Innehållsförteckning

29049_EN_SE_1a Page 1

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008

VASSVIK ROCKING STAND

GOLD SD Fläkt 2/ Fan 2. Fläkt 1/ Fan 1. Fläkt/ Fan. Utan filter/ Without filter. Fläkt 1/ Fan 1. Fläkt 2/ Fan 2. Med filter/ With filter Filter

Congratulations on purchasing an ATS towbar. Gratulationer till er nyinköpta ATS dragkrok

Komponenter Removed Serviceable

K-PTS 40 K-PTS 80 K-PTS 100 K-PTS 150 DRÄNKBARA CHOPPERPUMPAR K-PTS SERIEN

P650 - Takscreen. Installationsguide EN

MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1

CompactAIR Center Ventilation - Filtrering - Uppvärmning CompactAIR Center Ventilation - Filtration - Heating

Active Speaker System X-Line 50 AW

Transkript:

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 1-17 - Översättning från engelska - Instruktions- och underhållsbok Innerkugghjulspumpar typ R i ATEX-version INNEHÅLLSFÖRTECKNING A. Försäkran om överensstämmelse - ATEX-certifikat 2 B. Inledning 3 C. ATEX - Information 5 D. Bruksanvisning 7 E. Underhåll 12 F. Säkerhetsventil 15 G. Temperatursensor 16 Datablad + Kurva + Reservdelslista Bilaga Pumpnr.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 2-17 - Översättning från engelska - A. Försäkran om överensstämmelse - ATEX-certifikat Vi försäkrar härmed att de innerkugghjulspumpar i serie R uppfyller följande krav: EG maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga II A. EU-direktiv om utrustning och säkerhetssystem som är avsedda för användning i explosionsfarliga omgivningar 2014/34/EU, gällande utrustningar med kod +2A för utrustningar i kategori II med kod +3A för utrustningar i kategori II 2G c T4x 3G c T4x Pumpar utan en drivenhet som ska anslutas till andra maskiner. Det är förbjudet att starta maskinen i vilken pumpen installerats om maskinen inte har en överensstämmelseförsäkran enligt ovannämnda EG/EUdirektiv. Pumpar med en drivenhet som ändrats och/eller inte används för avsett bruk kommer att ogiltiggöra och upphäva denna försäkran om överensstämmelse. Följande standarder har använts i sin helhet eller till en del som referens: SS-EN 809:2009 SS-EN ISO 12100:2010 SS-EN 13463-1:2009 SS-EN 13463-5:2011 Den tekniska dokumentationen inlämnades till TÜV NORD CERT (Nr. 0032), Ordernr. 8000317582. Den tekniska dokumentationens handläggare: Victor Pumpen GmbH, Dieselstr. 7, 85551 Kirchheim, Tyskland. Datum: 2016-09-23 Victor Pumpen GmbH Dieselstr., 7 85551 Kirchheim Tyskland Paolo Varisco VD

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 3-17 - Översättning från engelska - 1. Inledning B. Inledning 1.1 Den här instruktionsboken innehåller viktig information om hur du använder pumpen på säkert, korrekt och effektivt sätt. Läs igenom de här instruktionerna för att undvika fara, för att minska reparationskostnader, driftavbrott och för att öka pumpens driftsäkerhet och livslängd. 1.2 Bruksanvisningen ska alltid finns tillgänglig där pumpen används. 1.3 Bruksanvisningen ska läsas igenom och användas av den person som ansvarar för arbeten på pumpen. 1.4 Observera de obligatoriska reglerna och föreskrifterna för olycksförebyggande åtgärder och miljöskydd i landet och på den ort som pumpen används. Allmänt vedertagna tekniska regler ifråga om säkerhet och en korrekt funktion ska alltid observeras. 1.5 Det antas att grundläggande projektarbete och allt arbete gällande transport, montering, installation, start, underhåll och reparation utförs av kvalificerad personal eller övervakad av yrkeskunnig arbetskraft som tar ett helhetsansvar. 2. Säkerhet VARNING 2.1 En pump som installeras fel, sätts i drift på felaktigt sätt eller underhålls dåligt kan utgöra en fara. Om följande överväganden förbises kan personalens säkerhet eller pumpens tillfredsställande funktion ställas på spel. 2.2 Alla delar ska hanteras på säkert sätt. Där pumpar, pumpenheter eller komponenter väger över 20 kg, rekommenderas det att en lämplig lyftanordning används för att garantera ett skydd av personalen och pumpens komponenter mot skador. Uppmärksamma att lyftöglorna på de enstaka delarna som pumpen och motorn har konstruerats för att endast lyfta den här delen och inte hela enheten. 2.3 Innan en demontering av pumpen ska alla relevanta och lämpliga säkerhetsföreskrifter vidtagas, speciellt om pumparna har hanterat farliga eller giftiga produkter. Vid tvivel, be din skyddsansvarig eller tillverkaren om råd. 2.4 Bär alltid lämplig skyddsutrustning och ögonskydd vid en demontering av pumparna som använts för att pumpa giftiga eller farliga produkter. Andningsskydd kan vara nödvändigt. 2.5 Isolera alltid pumpen från elförsörjningen innan en demontering. Se till att den elektriska kopplingsenheten inte kan användas under arbeten på pumpen. 2.6 Töm alltid pumphuset innan pumpen kopplas bort från rörledningen. 2.7 Spola pumphuset och manteln med ett kompatibelt spolmedel och dränera till ett säkert område. 2.8 Kontrollera med personalen för att fastställa om speciella dekontamineringsförfaranden ska följas innan arbetet på pumpen. 2.9 Alla pumpar som sänds tillbaka för fabriksservice måste dekontamineras och markeras för information om vilka försiktighetsåtgärder som ska vidtagas innan en demontering. 3. Inspektion inför transport 3.1 Pumparna och enheterna transporteras med lämpligt skydd för att förhindra skada under transporten vid ett normalt handhavande. När de tas emot ska en omedelbar kontroll göras av leveransen. Skador på förpackningar eller lådorna som kan påvisa skador på innehållet vid uppackningen ska rapporteras till transportören och eventuellt fotograferas. 3.2 Ett fotografi är alltid till hjälp vid reklamationer gentemot transportören. Informera även tillverkaren eller den lokala auktoriserade distributören. 3.3 Gods som saknas, i jämförelse med följesedeln, ska rapporteras till transportören.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 4-17 - Översättning från engelska - 3.4 Jämför märkskylten med transportdokumenten och din beställningsorder för att säkerställa att rätt pump har tillhandahållts. 4. Förvaring 4.1 Efter mottagningen och inspektion ska pumpen packas ner och placeras på lämplig förvaringsplats om den inte omedelbart ska användas. 4.2 Skyddsbeläggningar på omålade ytor ska kontrolleras och lämnas hela. Omålade ytor, som inte behandlats med rostskyddsmedel, ska täckas med en skyddsbeläggning. 4.3 Anslutningsskyd av plast eller av packningstyp ska lämnas på plats. 4.4 Pumpar ska förvaras på en ren torr plats. Om en fuktig och dammig plats måste användas som förvaringsplats ska pumpen skyddas ytterligare med en fuktavvisande täckning. 4.5 Om pumpen använts ska pumphuset tömmas genom att öppna det rena locket eller pluggen och fylla på korrosionsskyddande olja. 5. Beskrivning av pumpen VARNING 5.1 R-pumpar är innerkugghjulspumpar som är lämpliga för att pumpa vätskor med varierande viskositet. Specialversioner kan även pumpa vätskor som innehåller abrasiva partiklar. 5.2 Pumparna är självsugande med en sughöjd på högst 8 meter. Sughöjden begränsas av vätskans ångtryck eller av låg viskositet. 5.3 R-pumparna har ett mjukt, icke pulserande flöde. 5.4 Pumparna har endast en alternativt ingen axeltätning. 5.5 Rotorns axelposition kan justeras utan att ta bort pumphuset. 5.6 Pumparna är reversibla och full kapacitet uppnås i båda rotationsriktningarna. Om pumpen monteras med en säkerhetsventil, måste locket, med justerskruven, stå på sugportens sida. Om pumprotationens riktning måste vändas ska säkerhetsventilen även växlas genom att lossa ventilens 4 skruvar. DETTA ÄR INTE MÖJLIGT FÖR CHOKLAD- ELLER MAGNETISKA PUMPAR! Kontakta din pumpdistributör för alternativ. 5.7 Pumparna tillhandahålls med ett lagerhus som är lämpligt för koppling med rem eller flexibel koppling. 5.8 Pumpar identifieras efter typ och serienummer. Pumpmodellen markeras på en märkskylt som sitter på lagerhuset. Serienumret har graverats på pumphuset, vid märkskylten.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 5-17 - Översättning från engelska - 1. Markering C. ATEX - Information 1.1 R innerkugghjulspumpar har markerats på följande sätt: Med kod +2A = II 2G c T4x Med kod +3A = II 3G c T4x Grupp Kategori Skydd Temperaturklass 1.2 Grupp: II: ej för gruvdrift 1.3 Kategori: 2G = hög säkerhet för ångor 3G = normal säkerhet för ångor 1.4 Skydd: Ex c = säker mekanisk konstruktion 1.5 Ångexplosionens klass: IIA, IIB, IIC tillåts 1.6 Temperaturklass: T4 upp till 135 C T3 upp till 200 C T2 upp till 300 C T1 upp till 450 C X = se avsnitt C.2.8, sida 6. 2. Kontrollista 2.1 Pumpar med mekaniska tätningar kan läcka. Om den pumpade vätskan är brandfarlig måste du utanför pumpen fastställa en zon 1 (kategori 2). 2.2 Pumpar med packningstätningar kommer att läcka. Om den pumpade vätskan skapar en ATEX-zon är det förbjudet att använda pumpen med packningstätningar eftersom den inte används för zon 0. 2.3 Pumpen måste jordas. För att ansluta pumpen till jord, använd en av de 4 skruvarna på lagerhuset. För att få god metallkontakt, avlägsna färgen från kontaktytorna. 2.4 Om pumpen används med ångexplosionsklass IIC V finns det risk för elektrostatisk laddning om färgen på enheten har en tjocklek på beläggningen på över 0,2 mm och den används i IIB utöver 2 mm. 2.5 Pumpen kan blockeras av fasta partiklar. En automatisk brytare måste därför monteras på elmotorn (PTC om den används med en växelriktare). 2.6 Använd pumpen endast i auktoriserade prestandanivåer som anges i de här instruktionerna, i det tekniska informationsbladet och i kapacitetskurvan! Vätskan får aldrig pumpas på

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 6-17 - Översättning från engelska - förångnings-, kristalliserings-, polymeriseringes- eller stelningsgränsen. Om pumpen måste användas i en annan drift som inte anges på orderformuläret (enligt vilket pumpen tillverkas), kontrollera kompatibiliteten och fråga tillverkaren om tillstånd till användning. 2.7 Pumpmaterialen måste vara kompatibla med den pumpade vätskan. Pumpens tillverkare är inte ansvarig om pumpen används med icke kompatibla vätskor. 2.8 Driftstemperaturen på pumpen får inte överstiga värdena som anges nedan. Om ett pumpat medel kan nå den här temperaturen är det inte tillåtet att sätta pumpen i drift. En temperatursensor kan användas för kontroll. Fråga tillverkaren för övriga rekommenderade åtgärder. Detta anges speciellt på det tekniska informationsbladet. Temperaturklass Maximal driftstemperatur* för pump med enligt SS-EN packningstätning Mekanisk tätning Magnetisk koppling 13463-1 C C C T1 200(300) 150 200 T2 200(240) 150 200 T3 140 150 160 T4 75 95 105 * Över 140 C måste pumpen målas med värmebeständig färg ( ) H. pumpversion 2.9 R innerkugghjulspump är en volymetrisk pump. Flödet kan inte regleras genom att stänga sug- eller trycksidan eller genom att reglera trycket. Flödesregleringen kan endast uppnås genom en ändring av hastigheten eller en extern förbikopplingslinje. 2.10 Det är inte tillåtet att starta pumpen med stängd sug eller tryckledning. Pumpens ägare ska vidtaga nödvändiga säkerhetsåtgärder för att undvika den här situationen. För att förhindra övertryck kan du använda den interna säkerhetsventilen (+Y). Använd aldrig den interna säkerhetsventilen som en standard förbikopplingslinje. Som ett alternativ kan du använda en extern förbikopplingslinje. Den här förbikopplingslinjen måste vara tillräckligt stor, alltid kunna vara i drift och helst återgå till sugtanken. 2.11 Åtgärderna nedan måste vidtagas vid långvarig torrkörning eller mot långvarig drift av säkerhetsventilen: Övervakas pumpflödet konstant när pumpen är i funktion? Ja Övervaka alltid pumpens drift och om flödet av det pumpade medlet sjunker i över 30 sekunder ska pumpen omedelbart stängas av. En lättillgänglig brytare för pumpen måste finnas. Nej Har en flödesmätare installerats i ledningen och kan den användas för att skydda pumpen? Ja Använd flödesmätare som en säkerhetsanordning. Ställ in den så att om det uppstår ett olämpligt flöde under 30 sekunder kommer pumpen att automatiskt stängas av. Nej En temperatursensor (PT100) måste installeras i pumpen. (Se avsnitt G Temperatursensor, sidan 16)

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 7-17 - Översättning från engelska - 1. Installation VARNING VARNING VARNING D. Bruksanvisning 1.1 Pumpar levereras med en intern skyddsvätska. Om vätskan kan förorena produkten från att pumpas ska pumpen spolas innan installation. Pumparna får aldrig testas med vatten eftersom de kan skadas. 1.2 Installera pumpen på en plan yta så nära vätskan som ska pumpas som möjligt på en tillgänglig plats för underhåll och drift. 1.3 Diametern på sugledningen ska motsvara pumpens sugport. Längden på sugsidan ska vara så kort som möjligt Det rekommenderas att minimera användningen av vinklar och förstrypningar. Flytande gaser kan endast pumpas med tillrinning till pumpen. 1.4 För att lätt montera pumpen kan det visa sig nödvändigt att vrida pumphuset. Lossa skruvarna på baksidan av huset för att vrida. För en rätt placering av säkerhetsventilen, se sektion D.2.4, Starta motorn och kontrollera rotationsriktningen. För att växla säkerhetsventilen, lossa de 4 skruvarna på ventilen och återmontera den omvänt. Hus på choklad- eller magnetiska pumpar får aldrig roteras. Detta kan skada pumpen. Be din distributör om alternativa drifter. 1.5 Det rekommenderas att installera ett filter på sugsidan nära sugporten för att skydda pumpen mot främmande föremål, svetsloppor, järnspån osv. som kan skada pumpen. 1.6 Storleken på tryckledningen måste beräknas för att minska friktionsförluster. Högt tryck kan minska pumpens livslängd, speciellt om vätskan innehåller abrasiva föroreningar. 1.7 Se till att rören är avlastade för att förhindra tryck på pumphuset. Kontrollera den flexibla kopplingens uppriktning. 1.8 Om en backventil monteras på trycksidan med ett tryck högre än 2 bar kan inte pumpen självsuga eftersom luften som kommer ut från pumpen inte kan gå igenom backventilen. I det här fallet ska ett luftuttag installeras mellan pumpen och ventilen. 1.9 Säkerhetsventilen (finns på vissa pumpar), har framför allt utformats för att skydda pumphuset och rörledningen mot skador om pumpen körs mot sluten eller igensatt tryckledning. Om pumpen används i båda riktningarna, finns även dubbla säkerhetsventiler. Säkerhetsventiler ska inte anses som flödesreglerventiler. För att ändra pumpens kapacitet, använd antingen en variabel växellåda eller en extern förbikopplingslinje. 1.10 Pumpar som levereras med en värmemantel kan värmas upp med ånga (max tryck 10 bar) eller med olja upp till 250 C. Om pumpar har mer än en värmemantel kan de anslutas i serie eller parallellt. 1.11 Det rekommenderas att installera en vakuum- och en tryckmätare nära sug- och tryckanslutningarna. Pumparna är förberedda för detta. Vakuum-och tryckmätare hjälper att hitta möjliga orsaker till problem, antingen i pumpen eller i enheten. 1.12 Elmotorn måste skyddas av lämpligt motorskydd som ställs in på motorns märkström som visas på motorns märkskylt. Se till att omgivningen är lämpligt ventilerad (se instruktionerna från motorns tillverkare). 1.13 Kontrollera att rörgängor, flänspackningar och snabbkopplingar är riktigt lufttäta. Täta dem med fett om det behövs. 2. Första start 2.1 Innan första start rekommenderas det att hälla vätska i pumphuset för att hjälpa självsugningen. 2.2 Kontrollera för hand att pumpen kan rotera fritt. För pumpar med packningstätning måste skruvarna på packboxen först lossas. 2.3 Kontrollera att alla ventiler på sug och trycksidan är öppna.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 8-17 - Översättning från engelska - VARNING Bild 1 - Rotationsriktning 2.4 Starta motorn och kontrollera rotationsriktningen. Se bild 1. Om pumpen monteras med en säkerhetsventil, måste locket, med justerskruven, stå på sugportens sida. Om pumprotationens riktning måste vändas ska säkerhetsventilen även växlas genom att lossa ventilens 4 skruvar. DETTA ÄR INTE MÖJLIGT FÖR CHOKLAD- ELLER MAGNETISKA PUMPAR! Kontakta din pumpdistributör för alternativ. 2.5 I förekommande fall, fyll på +O2-tanken med kylvätska. Se avsnitt E.2 Avkylningstanken +O2, sida 12. VARNING 2.6 För pumpar som har packningstätningar, dra lätt åt packboxen se. 13, med skruvarna (se. 52) (upp till högst 10 N vridmoment) och lossa dem sedan igen. Dra aldrig åt packboxen så att den skevas. Detta kan skapa risk för att axeln kommer i kontakt med packboxen (glandern) med risk för värme och gnistor under drift. 2.7 Starta pumpen och kontrollera efter några minuter om pumpen fungerar som planerat.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 9-17 VARNING VARNING - Översättning från engelska - En avvikelse från de normala driftsvillkoren (ökad strömförsörjning, temperatur, vibrationer, buller osv.) eller varningssignaler från övervakningsanordningarna är tecken på ett funktionsfel. Informera omedelbart ansvarig underhållspersonal för att förhindra problem som kan förvärras och orsaka, direkt eller indirekt, allvarlig kroppsskada eller materialskada. Koppla omedelbart från maskinen vid tvivel! 2.8 Kontrollera pumpens tryck. Vid ett för högt tryck eller ett för lågt tryck måste säkerhetsventilen justeras. Se avsnitt F Säkerhetsventil, sida 15. 2.9 För pumpar med packningstätning, under inkörningsfasen (ung. 20 min), kontrollera läckan läckaget och minska det genom att dra åt skruvarna stegvis och jämnt. Läckagets storlek sjunker snabbare eller långsammare beroende på trycket, viskositeten, toleranserna, temperaturen och hastigheten. Läckaget kan minskas till någon eller några droppar i minuten. Pumpen får aldrig köras utan något läckage. Detta kan höja temperaturen som är farlig för driften i farliga förhållanden. 2.10 Pumpen måste kontrolleras på följande intervaller för att se till att den pumpar riktigt och inte skapar några konstiga ljud: 10 min. / 1 timma / 10 timmar / 1 dag / 1 vecka / 1 månad. Inspektionen kan därför göras varje månad på villkor att driftsvillkoren inte ändras. 3. Problem under drift 3.1 Vid problem, kontrollera alltid först trycket på sug- och trycksidan på pumpen. Pumparna tillhandahålls med ¼ anslutningar på flänsarna för detta. 3.2 PUMPEN SUGER INTE. Möjliga orsaker: (a) Fel rotationsriktning (se avsnitt D.2.4). (b) Ingen vätska i pumphuset för att skapa en tätning (se avsnitt D.2.1). Vakuummätarens visare rör sig knappt. Om pumpen självsuger redan från början och fyllningen är svår rekommenderas det att montera antingen en svanhals (kurva uppåt och nedåt) eller en bottenventil på sugsidan för att garantera att det alltid finns vätska i pumpen. (c) Stängd ventil på sugsidan eller igensatt filter. Vakuummätaren visar ett högt värde. Kontrollera noggrant sugsidan. (d) Luftläckage på sugsidan. Kontrollera att alla gängor och packningar är täta. (e) Instängd luft på trycksidan. Kontrollera att alla ventiler är helt öppna. Släpp ut luften genom att lufta tryckledningen om det behövs. (f) För hög sughöjd. Minska den statiska sughöjden. (g) Rotationshastighet för låg. Om vätskan har en viskositet under 20 mm²/s (cst), kör inte på en hastighet under ⅓ av den nominella hastigheten. (h) Säkerhetsventilen (förbikoppling) har fastnat i öppet läge. Gör rent säkerhetsventilen och dess säte. 3.3 LÅG KAPACITET. Möjliga orsaker: (a) Rotationshastighet för låg. Kontrollera att hastigheten motsvarar den som krävs för att uppnå den kapacitet som krävs. (b) Sugledningen eller filtret är igensatt. Vakuummätaren visar ett högt värde. Kavitationsljud. (c) Luftläckage på sugsidan. Vakuummätaren och tryckmätaren svänger. Kontrollera anslutningarna, gängor, packningar, svetsningar osv. Luftläckor på sugsidan är mycket svåra att detektera. De är nästan osynliga vid ett lågt tryck i sugledningen. (d) Säkerhetsventilen är inställd för lågt vilket leder till en återcirkulation av vätska. Dra åt säkerhetsventilens justerskruv (se avsnitt F Säkerhetsventil, sida 15). Tryckmätaren visar ett högt tryck. (e) Sugledningen är inte tillräckligt nedsänkt i vätskan vilket orsakar att luft tränger in. Vakuummätaren svänger.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 10-17 - Översättning från engelska - (f) För hög viskositet på vätskan. Vakuummätaren visar ett mycket högt värde. Kavitationsljud. Minska viskositeten på vätskan genom värme, eller öka diametern på suglinjen. (g) För hög sughöjd eller för höga friktionsförluster på sugningen. Vakuummätaren visar ett högt värde. Kavitationsljud. Minska statisk sughöjd och korta sugledningen så mycket som möjligt genom att ta bort onödiga ventiler, böjar och förstrypningar. (h) Luft läcker från packningstätningen eller den mekaniska tätningen. Dra åt eller byt packningstätningen eller byt den mekaniska tätningen. De här felen inträffar först och främst när trycksidans tryck är lägre än sugsidans tryck. (i) Fel justering på pumpaxeln. Justera. Se avsnitt E.6 Axiell justering av rotorn, sida 14. (j) För högt slitage på pumpens invändiga delar. Kontakta din pumpdistributör. 3.4 FÖR HÖGT BULLER FRÅN PUMPEN - KAVITATION. Möjliga orsaker: (a) Sugledningen är igensatt. Vakuummätaren läser visar ett mycket högt värde. Lokalisera och åtgärda igensättningen. Öppna ventilerna riktigt. (b) Filter igensatt. Undersök och gör rent. (c) Rotationshastigheten är för hög för vätskans viskositet. Minska viskositeten på vätskan genom att värma upp den. Öka diametern på suglinjen. Minska varv/min. 3.5 ÖVERBELASTNING AV MOTOR. Möjliga orsaker: (a) Ventiler delvis stängda på trycksidan. Tryckmätaren visar ett högt värde. Kontrollera alla ventiler. (b) Trycklinjen är igensatt eller har för liten diameter, tryckmätaren visar ett högt värde. Lokalisera och gör rent igensättningen eller byt ledningen. (c) För tät packning. Axel och packbox överhettade. Lossa packningens skruvar (se avsnitt E.3.2, sida 12). (d) Vätska med högre viskositet eller densitet än avsett för den här pumpen. Minska viskositeten, minska rotationshastigheten, öka diametern på tryckledningen eller installera en starkare motor. (e) Axelns bussning eller kugghjulets bussning kärvar och stoppar pumpen. Överhettning av hus eller axlar. Gör rent axlarna och bussningarna för att skapa större toleranser. Kontakta din pumpdistributör. 3.6 FÖR HÖGT SLITAGE. Möjliga orsaker: (a) Vätska med partiklar med en diameter som överstiger 0,5 1 mm. Installera ett sugfilter. Vätska som innehåller abrasiva föroreningar. Minska varv/min. Med abrasiva vätskor måste pumpens hastighet sänkas till ⅓ av det nominella varvtalet. (b) För högt tryck. Med abrasiva vätskor får trycket inte överstiga 4 bar. (c) Pumpversionen är inte lämplig för den pumpade vätskan. Pumpen är korroderad med aggressiva vätskor. T.ex.: lösningsmedel som används i pumparna är avsedda för smörjmedel. (d) Deformation på grund av belastningar på rörledningar som överförs direkt till pumphuset, inte anpassade kopplingar, för hög remspänning, överbelastad axel, ojämnt fundament. 3.7 GLIDNING AV MAGNETISK KOPPLING. Möjliga orsaker: (a) För högt vridmoment. Kontrollera tryck och viskositet. (b) Vridmoment vid start är för högt. Installera en startmotor för mjukstart eller en frekvensomvandlare. (c) Pumpen blockerad. Kontrollera rotorn och kugghjulet.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 11-17 4. Garanti - Översättning från engelska - 3.8 För övriga funktionsproblem, kontakta din pumpdistributör och uppge följande: Pumpens typ Serienr. Problem Driftstid Bifoga eventuellt fotografier på pumpen och rörledningen. 4.1 Tillverkaren ger en garanti för pumpen mot fel eller tillverkningsfel under en period på 12 månader från leveransdatumet. Längre garantiperioder kan beställas. 4.2 Reparation av pumpen eller byte av delar eller själva pumpen kan endast utföras efter en noggrann undersökning av pumpen på vår verkstad dit pumpen ska sändas fraktfritt. Undantag måste bekräftas skriftligen. 4.3 Den här garantin täcker inte förbrukningsmaterial eller normalt slitage eller skador på grund av missbruk eller felaktig hantering av pumpen. 4.4 Garantin gäller inte längre om pumpen monteras ner eller ändras utan en tillåtelse från tillverkaren.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 12-17 1. Underhållsplan - Översättning från engelska - E. Underhåll 1.1 Efter start måste pumpen kontrolleras på följande intervaller för att se till att den pumpar riktigt och inte skapar några konstiga ljud: 10 min. / 1 timma / 10 timmar / 1 dag / 1 vecka / 1 månad. Inspektionen kan därför göras varje månad på villkor att driftsvillkoren inte ändras. 1.2 Varje månad, kontrollera och justera packningstätningen. Se avsnitt E.3.1, sida 12. 1.3 Kontrollera varje månad slitaget eller ljudnivån på kullagret (se. 38). Byt om det krävs för att undvika fara för explosion på grund av överhettning. 1.4 Var 3:e månad ska kullagren smörjas in. Se avsnitt E.5 Lager, sida 14. 1.5 Var 3:e månad, byt kylvätska i avkylningstanken +O2 (i förekommande fall). Se avsnitt E.2 Avkylningstanken +O2, sida 12 1.6 Var sjätte månad ska pumpen och motorn rengöras. Kontrollera oftare om det anses nödvändigt. 1.7 Vart 5:e-10:e år ska en allmän renovering göras. 2. Avkylningstanken +O2 2.1 Syftet med tanke är att hålla kylvätskan inne i den mekaniska tätningen vilket förhindrar en kontakt mellan den pumpade vätskan och luften. 2.2 De kylvätskor som rekommenderas är viskösa termostabila oljor kompatibla med den pumpade vätskan (t.ex. vaselin, glycerin, glykol, Ballistol). 2.3 Installera avkylningstanken efter ¼ knäröret, nära tätningen. 2.4 Skruva loss locket på avkylningstanken och fyll halva glaset med kylvätska. 2.5 Nivån på kylvätskan kan öka eller minska beroende på temperaturen och spänningen på tätningen. Om vätskan svämmar över, dränera kylvätskan till hälften av tanken och kontrollera varje dag under en vecka om den mekaniska tätningen är tät. Byt den mekaniska tätningen om det inte är fallet. 2.6 Var 3:e-4:e månad ska tanken dräneras genom pluggen vid den mekaniska tätningen och sedan fyllas igen med ny kylvätska. 3. Axeltätning 3.1 Pumpen är utrustad med en axeltätning av följande typer: 3.2 Packningstätning: Om läckan längs packningen är omfattande, dra stegvis åt muttrarna på ögonbultarna.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 13-17 VARNING - Översättning från engelska - Dra inte åt packboxens muttrar för hårt. Under drift måste vätskan läcka igenom packningen för smörjning och kylning. Om det här läckaget är farligt på grund av korrosion eller brand måste pumpen vara utrustad med en mekanisk tätning eller en magnetisk koppling. VARNING Dra aldrig åt packboxen så att den skevas. Detta kan skapa risk för att axeln kommer i kontakt med packboxen (glandern) med risk för värme och gnistor under drift. 3.3 Mekanisk tätning: En: underhållsfritt. Dubbel, tandem: med tanken (se avsnitt E.2 Avkylningstanken +O2, sida 12) eller enligt API Plan 52. Dubbel, baksida mot baksida: i enlighet med API Plan 53 (min. 1 bar över pumptrycket). Patron: se databladet, i normala fall kan den fungera med tanken eller enligt API Plan 52 eller Plan 53. 3.4 Magnetisk koppling: Är underhållsfri. 4. Byte av packningsringar VARNING 4.1 Skruva loss skruvarna (se. 52) och tryck packboxen (se. 53) bakåt. 4.2 Ta bort de gamla packningsringarna (se. 49) och gör rent packningens utrymme. 4.3 Kontrollera om axeln är sliten och byt ut den om det anses nödvändigt. 4.4 Sätt i nya packningsringar, en efter en, och täta dem med de kapade sidorna med en förskjutning på 180. Använd endast original Victor Pumps packningsringar eftersom felaktiga material kan öka packningens temperatur. 4.5 Skjut in packningsboxen (se. 13) och skruva i skruvarna (se. 52) för hand. 4.6 Starta pumpen som för första gången enligt anvisningarna i avsnitt D.2 Första start, sida 7 för att köra in den nya packningstätningen riktigt.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 14-17 5. Lager - Översättning från engelska - 5.1 Pumpen är utrustad med bussningar som är underhållsfria eftersom de antingen smörjas av den pumpade vätskan eller är självsmörjande. 5.2 Kullagret på pelaren är i allmänhet underhållsfritt. Vissa har smörjnipplar och måste smörjas var 500:e funktionstimme eller var 3:e månad med endast en smörjpunkt. 6. Axiell justering av rotorn 6.1 Om trycket och/eller kapaciteten på pumpen inte räcker längre kan det axiella utrymmet på kugghjulen regleras genom att justera rotorerna. Detta är inte möjligt för magnetisktkopplade pumpar som endast kan justeras med tjockare packningar (1-3 packningar). 6.2 Ett högt axiellt utrymme är bättre mot slitage och hög viskositet men värre för pumptrycket och självsugningen med produkter som har låg viskositet. 6.3 Justering: (a) Lossa den invändiga lagerskölden. (b) Dra åt den utvändiga lagerskölden. (c) Lossa den utvändiga lagersköldens skruvar enligt följande tabell. (d) Dra åt den invändiga lagerskölden. Utvändigt lagersköld Invändigt lagersköld Lagersköldar Klass A B C Temperatur mm²/s (cst) mm²/s (cst) mm²/s (cst) -50 C 180 C <1 000 1 000 6 000 >6 000 >180 C <1 000 >1 000 Typ Skruv Stigning R mm R mm R mm R 35,40 M8 1,25 1/6 0,2 1/3 0,4 1/2 0,6 R 50 M8 1,25 1/3 0,4 1/2 0,6 2/3 0,8 R 65 M8 1,25 1/3 0,4 1/2 0,6 2/3 0,8 R 80 M8 1,25 1/2 0,6 2/3 0,8 1 1,2 R105 M10 1,5 1/2 0,7 2/3 1 1 1,5 R151 M10 1,5 1/2 0,7 2/3 1 1 1,5 R180 M12 1,75 1/2 0,8 2/3 1,2 1 1,8 R200 M12 1,75 1/2 0,8 2/3 1,2 1 1,8 R250 M16 2 1/2 1 2/3 1,4 1 2 R = Skruvrotation Klasser: A = pumpar för vätskor med låg viskositet (t.ex. lösningsmedel) B = standard C = pumpar för hög temperatur eller viskösa vätskor

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 15-17 - Översättning från engelska - F. Säkerhetsventil 1. Inledning 2. Justering VARNING Säkerhetsventil (bypass) 1.1 Den innerkugghjulspumpen kan nå ett obegränsat tryck som kan skada själva pumpen och ledningen. En säkerhetsventil förhindrar de här skadorna. 1.2 På förfrågan kan pumpen monteras med en integrerad säkerhetsventil på pumphuset. Som alternativ måste pumpen skyddas av övriga kontroller (t.ex. extern återcirkulationsledning, glidkoppling, tryckbrytare). 2.1 Med två säkerhetsventiler ska ventilerna monteras separat enligt de två rotationsriktningarna. (a) Skruva loss locket. (b) Skruva loss eller dra åt justeringsskruven för att öka eller sänka trycket som ventilen är inställd på. Uppmärksamma motorns prestanda. Justeringen kan göras med rör fulla av vätska medan pumpen körs. Lossa inte skruven för mycket. När fjädern inte är intryckt sitter justeringsskruven löst. Skruva inte loss ytterligare. Var försiktig vid pumpning av brandfarliga eller korrosiva vätskor. VARNING Dra inte åt skruven till ändläget. Detta kan trycka fjädern till max. gräns och säkerhetsventilen fungerar inte korrekt. (c) Skruva tillbaka locket. 3. Rotationsriktning 3.1 Säkerhetsventilen är inställd för endast en rotationsriktning (förutom för dubbel säkerhetsventil av typ +YY). 3.2 Installera ventilen enligt avsnittet D.2.4.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 16-17 1. Inledning - Översättning från engelska - G. Temperatursensor 1.1 Alla pumpar (magnetiska pumpar uteslutna) tillhandahålls med ett hål i pumpflänsen för installation av en tryckmätare och en temperatursensor. Alla magnetiska pumpar tillhandahålls med ett hål för installationen av en temperatursensor av typ PT100. 1.2 Sensorn övervakar temperaturväxlingar i det pumpade medlet. En temperaturökning som är vanlig med en sluten tryckledning eller ett onormalt slitage i pumpen kan övervakas. När gränstemperaturen överstigs kopplar sensorn från försörjningen till pumpdriften och pumpen stannar. 1.3 Avstängningsenheten och associerade kablar ingår inte i försörjningen av pumpen. Pumpens ägare ska se till att detta installera av en kompetent tekniker. 2. Installation av sensorn i pumpen (förutom magnetiska pumpar) 2.1 I alla pumpar (förutom magnetiska pumpar) sitter hålen för temperatursensorn på sidan av flänsen (se. 61). Använd hålet på pumpens trycksida (tryckfläns). 2.2 Placera packningen i sensorns gänga. Sätt i och dra åt temperatursensorn PT100 i den gängade anslutningen på pumpflänsen. 3. Installation av sensorn i magnetiska pumpar 3.1 Temperatursensorn som medföljer magnetiska pumpar består av 3 delar: sensorn med huvud, pluggen och packningen (för vissa versioner). 3.2 Hålen för temperatursensorn sitter på sidan av lagerfoten. Du ska använda hålet som är bäst för installationen.

Instruktioner 15022694 / 23.09.2016 / 17-17 - Översättning från engelska - 3.3 Skruva åt pluggen med packningen (om det medföljer) i det valda hålet till hälften av den totala längden på gängorna. 3.4 Sätt i temperatursensorn PT100 i pluggen tills huvudet vidrör bakre huset. 3.5 Dra åt den mindre gängade anslutningen av pluggen för att fästa sensorn vid pluggen. 3.6 Dra åt pluggen med sensor. En fjäder inne i pluggen kommer nu att tryckas in för att skapa en kontakt mellan givaren och bakre huset. 4. Anslutning av givaren 4.1 Öppna temperatursensorns skydd. Här sitter givaren. Victor Pumps levererar temperatursensorn med en integrerad signalomvandlare som ställts in på följande sätt: Temperaturområde Utsignal Ström 0-150 C 4-20 ma, linjär 8-30 VDC 4.2 Anslut omvandlaren till en mottagare (ingår inte) med en ATEX 2-kabel. Sensorns utlösningsvärde måste vara inställt på 10 C över pumptemperaturen men det får inte överstiga värdet som anges i avsnitt C.2 Kontrollista, sida 5. På förfrågan kan tillverkaren tillåta andra värden. Detta anges speciellt på det tekniska informationsbladet.

www.telfa.se Deutschland Victor Pumpen GmbH Dieselstr. 7 85551 Kirchheim bei München Tel. +49 (0)89 9048660 Fax +49 (0)89 9043447 Italia Victor Pumps srl Viale Svezia 2 35020 Ponte S. Nicolò (Padova) Tel. +39 0498961266 Fax +39 0498961255

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 1-17 - Original - Instruction and Maintenance Manual Internal Gear Pumps Type R in ATEX version INDEX A. Declaration of conformity ATEX certificate 2 B. Introduction 3 C. ATEX - Information 5 D. Operating instructions 7 E. Maintenance 12 F. Safety valve 15 G. Temperature Sensor 16 Datasheet + Curve + Spare Part List Annex Pump No.

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 2-17 - Original - A. Declaration of conformity ATEX certificate We hereby declare that the internal gear pumps of the R series comply with the following relevant requirements: EC Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix II A. EU Explosion Prevention Directive 2014/34/EU, referred to equipment with code +2A for equipment of category II with code +3A for equipment of category II 2G c T4x 3G c T4x Pumps without a drive unit are intended to be connected to other machines. It is forbidden to start-up the machine in which the pump is installed if the machine has not been declared conform to the above-named EC/EU Directives. By pumps with a drive unit that are modified and/or are not used for the purpose intended, will render null and void the validity of this declaration of conformity. The following standards have been found helpful and have been used in their entirety or in part: EN 809:2009 EN ISO 12100:2010 EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2011 The technical documentation was deposited at TÜV NORD CERT (No. 0032), Order No. 8000317582. Person authorized to form the technical documentation: Victor Pumpen GmbH, Dieselstr. 7, 85551 Kirchheim, Germany. Date: 09.09.2016 Victor Pumpen GmbH Dieselstr., 7 85551 Kirchheim Germany Paolo Varisco Ceo

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 3-17 - Original - 1. Introduction B. Introduction 1.1 The instruction manual contains important information on how to operate the pump safely, properly and most efficiently. Observing these instructions helps to avoid danger, to reduce repair costs, downtimes and to increase the reliability and life of pump. 1.2 The operating instructions must always be available wherever the pump is in use. 1.3 The operating instructions must be read and applied by any person in charge of carrying out work on the pump. 1.4 Observe the mandatory rules and regulations for accident prevention and environmental protection in the country and place of use of the pump. The generally recognized technical rules for safe and proper working must also be observed. 1.5 It is presumed that fundamental project work as well as all work with regard to transport, assembly, installation, start-up, maintenance and repair is performed by qualified personnel or supervised by skilled labor taking overall responsibility. 2. Safety 2.1 A pump that is installed incorrectly, operated wrongly, or maintained poorly can present a hazard. If the following considerations are overlooked, the safety of personnel or satisfactory operation of the pump may be endangered. 2.2 Attention must be given to the safe handling of all items. Where pumps, pump units or components weigh in excess of 20 kg (44 lb.), it is recommended that suitable lifting equipment should be used in the correct manner to ensure that personal injury or damage to pump components does not occur. WARNING Note that lifting eyes fitted to individual pieces such as pump and motor are designed to lift only this part and not the complete assembly. 2.3 Before starting to dismantle a pump all relevant and appropriate safety precautions must be taken, particularly if the pumps have been handling hazardous or toxic products. Seek advice from your safety officer or the manufacturer if you have any doubts. 2.4 Always wear adequate protective clothing and eye protection when dismantling pumps that have been used to pump toxic or hazardous products. Breathing apparatus may be necessary. 2.5 Always isolate the pump electrically before dismantling. Ensure that the electrical switch gear cannot be operated whilst any work is being carried out on the pump. 2.6 Always drain the pump casing of product before removing the pump from its associated pipework. 2.7 Flush out the pump casing and shroud with a compatible flush and drain away to a safe area. 2.8 Check with your process people to see if any special decontamination procedures have to be followed before working on a pump. 2.9 All pumps returned for factory servicing must be decontaminated and labeled to inform what precautions should be taken before dismantling. 3. Shipment inspection 3.1 Pumps and units are shipped suitably protected to prevent damage in transit from normal handling. When received, the shipment should be inspected immediately. Damages to the packaging or crating that may reveal content damages when unpacked should be reported to the carrier and possibly photographed. 3.2 A photograph is helpful in any claims to be made against the carrier. Inform manufacturer or the local authorized distributor, too.

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 4-17 - Original - 3.3 Shipment shortages, checked against the transport documents, should be reported to the carrier. 3.4 Check the nameplate data against the shipping papers and against your purchase order to ensure that the proper pump is provided. 4. Storage 4.1 After receipt and inspection, a pump not immediately installed should be repackaged and placed in suitable storage. 4.2 Protective coatings on unpainted surfaces should be inspected and left intact. Unpainted surfaces, not factory treated with a rust inhibiting coating, should have a protective coating applied. 4.3 Plastic or gasket type port covers should be left in place. 4.4 Pumps should be stored in a clean, dry location. When moist, dusty atmosphere must be used for storage, further protect the pump with a moisture repellent cover. 4.5 If the pump has been used please empty the pump casing by opening the clean-out cover or plug and fill with some corrosion inhibiting oil. 5. Pump description 5.1 R pumps are internal gear rotary pumps suitable for pumping liquids of any viscosity. Special versions can also pump liquids containing abrasive objects. 5.2 Pumps are self-priming and work on suction lifts up to a maximum of 8 meters water column. The suction lift is limited by fluid vapor pressure or by low viscosity. 5.3 The gear within a gear working principle produces a smooth, non-pulsating flow. 5.4 Pumps have only one shaft seal. 5.5 The axial position of the rotor can be adjusted without removing the pump. 5.6 Pumps are reversible. Full capacity is obtained in either directions of rotation. WARNING If the pump is fitted with a safety valve, the cover, with the adjusting screw, must be on the suction port side. If the direction of pump rotation has to be reversed, the safety valve must also be inverted by losing the 4 screws of the valve. THIS IS NOT POSSIBLE FOR CHOCOLATE OR MAGNETIC PUMPS! Please contact your pump partner for alternatives. 5.7 Pumps are supplied with a bearing housing suitable for coupling with V-belts or flexible couplings. 5.8 Pumps are identified by the type and the serial number. The pump model is stamped on a nameplate fixed on the bearing housing. The serial number is punched on the pump casing, close to the nameplate.

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 5-17 - Original - 1. Marking C. ATEX - Information 1.1 The R internal gear pumps are marked as followed: With code +2A = II 2G c T4x With code +3A = II 3G c T4x Group Category Protection Temperature class 1.2 Group: II: non mining 1.3 Category: 2G = high security on vapor 3G = normal security on vapor 1.4 Protection: Ex c = mechanical design security 1.5 Vapor Explosion class: IIA, IIB, IIC are allowed 1.6 Temperature class: T4 up to 135 C T3 up to 200 C T2 up to 300 C T1 up to 450 C X = see section C.2.8, page 6. 2. Checklist 2.1 By pumps with mechanical seals, these can leak. If the pumped liquid is inflammable, in the outside of the pump you have to declare a Zone 1 (Category 2). 2.2 Pumps with packing seal will leak. If the pumped liquid will cause an ATEX Zone, it is forbidden to use the pump with packing seal, because it is not designed for Zone 0. 2.3 The pump has to be earthed. To connect the pump to earth use one of the 4 screws on the pedestal that fixes the base plate. To allow metal contact, take in the contact point the paint from the surface away. 2.4 If the pump is used with IIC Vapor Explosion Class, there is a danger of electrostatic charging if the paint on the unit has a coating thickness of more than 0,2 mm, if used in IIB more than 2 mm. 2.5 The pump can be blocked by solids. It is therefore necessary to mount an automatic switch on the electric motor (PTC if used with inverter). 2.6 Use the pump only in the authorized performances levels indicated in these instructions, in the technical data sheet and in the performance curve! The liquid must never be pumped on

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 6-17 - Original - the limit of vaporization, crystallization, polymerization or solidification. If the pump has to be used in a different duty not indicated in the request form (for which the pump was produced), please check the compatibility and ask for authorization of use to the manufacturer! 2.7 The pump materials must be compatible with the pumped liquid. The pump producer is not responsible if the pump is used with not compatible liquids. 2.8 The operating temperature of the pump must not exceed the values below mentioned. If a pumped medium is capable of reaching this temperature, it is not permitted to put the pump into service. A temperature sensor can be used for checking. On request other measures can be advised by the manufacturer. This will be indicated specifically in the technical data sheet. Temperature Maximum operating temperature* for pump with class according to Packing seal Mechanical seal Magnetic coupling DIN EN 13463-1 C C C T1 200(300) 150 200 T2 200(240) 150 200 T3 140 150 160 T4 75 95 105 * Over 140 C the pump has to be painted with high temperature paint. ( ) H. version of the pump 2.9 The R internal gear pump is a volumetric pump. It is not allowed to regulate the flow by closing the suction or discharge side or by regulating the pressure. Flow regulation can be achieved only through speed changing or an external by-pass line. 2.10 It is not permitted to start the pump with closed suction and/or discharge line. The pump owner should take the necessary safety measures to avoid this situation. To secure the pump against a closed discharge line you can use the internal safety valve (+Y). Never use the internal safety valve as a standard by-pass line. As an alternative you can use an external by-pass line. This by-pass line has to be large enough, always able to work and preferably returning to the suction tank. 2.11 Measures as listed below must be taken against long dry running or against long operation of the safety valve: Is there someone constantly monitoring the pump flow when the pump is in service? Yes Monitor operation of the pump at all times and if the flow of pumped medium drops by a considerable amount for more than 30 seconds, switch the pump off immediately. An easily accessible on-off switch for the pump must be provided. No Has a flow meter been installed in the line and can this be used as protection for the pump? Yes Use the flow meter as a safety device. Set it such that if there is no appreciable flow for 30 seconds the pump will be stopped automatically. No It is necessary to fit a temperature sensor (PT100) in the pump. (See section G Temperature Sensor, page 16)

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 7-17 - Original - 1. Installation D. Operating instructions 1.1 Pumps are supplied with an internal protective liquid. If this liquid can pollute the product being pumped, flush the pump before installation. WARNING Pumps must never be tested with water as they can be damaged. 1.2 Install the pump on a level surface as close as possible to the level of the liquid to be pumped, in an accessible position for maintenance and operation. 1.3 The diameter of the suction line should be at least equal to that of the pump suction port. The length of the suction line should be as short as possible. Avoid elbows, constrictions and valves as far as possible. Liquefied gases can be pumped only on flooded suction. 1.4 To easily mount the pump it can be necessary to change the connecting pipe. It is necessary to loosen the screws on the rear cover and rotate the casing. For the right safety valve position see section D.2.4, page 8. To invert the safety valve, loosen the 4 screws of the valve and install it back to front. WARNING The casing of chocolate or magnetic pumps must never be rotated. This action can damage the pump. Please ask to your pump partner for alternative operations. 1.5 It is advisable to fit a filter in the suction line near the suction port to protect the pump from foreign bodies, welding scarves, flakes of iron, etc. which can damage the pump. 1.6 The size of the delivery line must be calculated to reduce friction losses. High pressures may reduce the pump life especially if the liquid contains abrasive impurities. 1.7 Ensure that pipes are clean in order to prevent overpressures to the pump casing. Check the alignment of the flexible coupling. 1.8 If a non-return valve is fitted in the delivery line and a pressure higher than 2 bar is applied, the pump cannot self-prime because the air expelled from the pump cannot escape through the non-return valve. In this case fit an exhaust vent between the pump and the valve. 1.9 Safety valves (by-pass), available on request, are designed primarily to protect the pump casing and the piping against damage if the pump runs with closed or clogged delivery line. If the pump is used in both directions, double safety valves are also available. WARNING Safety valves must not be considered as flow regulation valves. To change the pump capacity use either a variable speed drive or an external by-pass line. 1.10 Pumps supplied with a heating jacket can be heated with steam (max. pressure 10 bar) or with heat transfer oil up to 250 C. If pumps have more than one heating jacket, they can be connected in series or in parallel. 1.11 It is suggested to install a vacuum and a pressure gauge near the suction and the delivery flanges. Pumps are provided with connections to this purpose. Vacuum and pressure gauges help to find possible causes of problems either in the pump or in the unit. 1.12 Electric motors must be protected by adequate overload cutoff switches that should be set to +10% with respect to the maximum current shown on the motor nameplate. Ensure that the surroundings are adequately ventilated (see the instructions of the motor producer). 1.13 Check that pipe threads, flange gaskets and quick couplings are completely airtight. If necessary, seal them with grease. 2. First start-up 2.1 Before the first start-up, it is suggested to pour some liquid into the pump casing to help selfpriming. 2.2 Check by hand that the pump can rotate freely. In case of pumps with packing seal, the screws of the packing gland must be loosen before. 2.3 Check that all valves in the suction and delivery line are open.

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 8-17 - Original - Figure 1 - Direction of rotation 2.4 Start the motor and check the direction of rotation. See Figure 1. WARNING If the pump is fitted with a safety valve, the cover, with the adjusting screw, must be on the suction port side. If the direction of pump rotation has to be reversed, the safety valve must also be inverted by losing the 4 screws of the valve. THIS IS NOT POSSIBLE FOR CHOCOLATE OR MAGNETIC PUMPS! Please contact your pump partner for alternatives. 2.5 If present, fill the +O2 reservoir with the quench liquid. See section E.2 Quench reservoir +O2, page 12. 2.6 In case of pumps with packing seal, tighten up the Pos. 13 packing gland lightly using the screws (Pos. 52) (up to a maximum torque of 10 N) and then loosen them slightly again. WARNING Never tighten up the packing gland so that it is skewed. This would create the risk of the shaft coming into contact with the packing gland with the risk to create sparks during operation.

Instructions 16072897 / 09.09.2016 / 9-17 - Original - 2.7 Start the pump and check after some minutes if the pump is working as planned. WARNING Any deviation from normal operating conditions (increased power consumption, temperature, vibrations, noise etc.) or warning signals by monitoring equipment suggest malfunction. Inform the responsible maintenance personnel at once to prevent the trouble from getting worse and causing, directly or indirectly, serious physical injury or material damage. In case of doubt disconnect the machine immediately! 2.8 Check the pressure of the pump. In case of over pressure or too low pressure it is necessary to adjust the safety valve. See section F Safety valve, page 15. 2.9 In case of pumps with packing seal, during the running-in phase (approx. 20 min), watch the leakage and minimize it by tighten the screws gradually and evenly. The leakage rate will fall faster or more slowly, depending on pressure, viscosity, tolerances, temperature and speed. Leakage may be reduced until it is some drops per minute. WARNING The pump must never work with no leakage. This could arise the temperature which is dangerous for operation in hazardous conditions. 2.10 The pump will need to be checked at the following intervals to make sure it is pumping properly and not making strange noises: 10 min. / 1 hour / 10 hours / 1 day / 1 week / 1 month. Inspection may take place thereafter at monthly intervals provided the conditions of use do not change. 3. Operating troubles 3.1 In case of troubles, always check the pressure on the suction and delivery line of the pump, at first. Pumps are provided with ¼ connections on the flanges for this purpose. 3.2 PUMP DOES NOT PRIME. Possible causes: (a) Wrong direction of rotation (see section D.2.4). (b) No liquid in pump casing to create a seal (see section D.2.1). The vacuum gauge needle hardly moves. Should the pump self-prime at every start and has difficulty in priming, it is recommended to fit either a goose neck (curve upwards and reverse curve) or a foot valve in the suction line to ensure that there will be always liquid in the pump. (c) Closed valve in the suction line, suction line or filter clogged. Vacuum gauge reading is high. Check the suction line thoroughly. (d) Air leaks in the suction line. Check that all flange screw threads and gaskets are airtight. (e) Trapped air in the delivery line. Check that all valves are fully open. If necessary, let the air out by venting the delivery line. (f) Excessive suction lift. Reduce static suction lift. (g) Rotation speed too low. If the liquid has a viscosity less than 20 mm²/s (cst), do not run at a speed less than ⅓ of the nominal speed. (h) Safety valve (by-pass) blocked by impurities in open position. Clean the safety valve and its seat. 3.3 LOW CAPACITY. Possible causes: (a) Rotation speed too low. Check that the speed corresponds to that necessary to obtain the required capacity. (b) Suction line or filter obstructed. The vacuum gauge reading is high. Cavitation noise. (c) Air leaks in the suction line. The vacuum gauge and the pressure gauge oscillate. Check connections, threads, gaskets, welds etc.. Air leaks in the suction line are very difficult to detect. They are nearly invisible in case of low pressure in the suction line. (d) Pressure of safety valve is set too low causing some liquid to recycle. Tighten the safety valve adjusting screw (see section F Safety valve, page 15). The pressure gauge will show a higher pressure. (e) Suction line not sufficiently immersed in liquid causing air to enter suction line. The vacuum gauge oscillates.