Tillgängliga medier och språklig mångfald Om talböcker på olika språk, urval och strategi

Relevanta dokument
Junko Söderman, mångspråksbibliotekarie, Urval 1. Ett samhälle där alla medier är tillgängliga

1 Inledning... Fel! Bokmärket är inte definierat. 2 Nuläge MTM:s uppdrag Målgrupp/användare Medier Lättläst...

Ge alla möjlighet att läsa Talböcker Lättläst Punktskrift Taltidningar

STRATEGIDOKUMENT. Barn- och ungdomsstrategi för MTM

Medieplan Legimus 2018

TILLGÄNGLIGA MEDIER PÅ GYMNASIEBIBLIOTEKET OCH MTM:S ROLL. Helena Nordqvist Pia Hasselrot

Våra medier. Uppdrag tolkning? Att arbeta med tillgängliga medier Information och kontakt Frågestund

Aktuellt och på gång på MTM Helena Nordqvist

STRATEGIDOKUMENT. Barn- och Ungdomsstrategi för MTM

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Vi ger alla möjlighet att läsa. Talböcker Lättläst Punktskrift Taltidningar

Myndigheten för tillgängliga medier

Mänskliga rättigheter

Talböcker på biblioteket

Olika sätt att läsa, om Legimus talböcker och lättlästa böcker -

Alla ska ha möjlighet att läsa. Talböcker Lättläst Punktskrift Taltidningar

Utgivningsplan Legimus 2017

Tillgängliga medier och läsfrämjande inom omsorgen! David Södergren Medin och Åsa Wallström

Tillgänglig litteratur över gränserna Vad innebär Marrakechfördraget?

Talböcker på skolbiblioteket. Helena Nordqvist

Olika barn, olika sätt att läsa. Helena Nordqvist

Kultur- och fritidskontoret Mediepolicy

Skolbibliotek för alla

Talböcker på biblioteket. Helena Nordqvist

Talböcker på biblioteket. Helena Nordqvist

MTM Tillgängliga medier Talböcker Legimus Forskning Samarbete Frågestund

Talböcker på biblioteket. Helena Nordqvist

Lathund. Talböcker från Legimus. Vad är en talbok? Vad är en ljudbok? sida 3. Information Hitta till talböckerna sida 3

Tillgänglig lärmiljö för alla Resurs Inläsningstjänst

Nyanlända och flerspråkiga barn i förskolan

Regional medieplan för Blekinge och Kronoberg

Remissvar Barns och ungas läsning ett ansvar för hela samhället (SOU 2018:57)

ÖVERSÄTTNINGSTJÄNSTER

Hitta till talböckerna

Hitta till punktskriften

Information till specialpedagoger. tillsammans med Lerums bibliotek

Regional medie- och informationsförsörjningsplan för kommunbiblioteken och länsbiblioteket i Västmanlands län 2008

Etiopiska språk Fisksätra bibliotek 42 Etiopiska språk Nacka Forum bibliotek 7 Etiopiska språk Orminge bibliotek 3 Fang Saltsjöbadens bibliotek 1

E-böcker, e-ljudböcker och e-film. Om digitala medier och hur man använder dem

Hitta till talböckerna

SVERIGES LÄNSBIBLIOTEKARIER

BARN- OCH UNGDOMSSTRATEGI

MTM:s arbete med taltidningar Ida Löfman och Tobias Willstedt

MTM:s referensgrupp för folkbibliotek

Demokratins skattkammare förslag till en nationell biblioteksstrategi

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

MTM ger ut MTM anpassar

Distansundervisning. CMA- Verktyget: En metod för framgångsrik modersmålsundervisning i Norrbotten

MTM:S INFORMATIONSSERIE. Läsning i omsorgen. För äldre och personer med funktionsnedsnedsättning

Ö ppna svar MTM Taktila Barnbö cker 7-12 a r

Så här använder du Legimus app för Iphone och Ipad

GÖTABIBLIOTEKEN. För FörlagEtt: Kom ihåg att klicka på lägga in din order i Book-IT i sista steget av beställningen

IT-ovana läser digitalt och tillgängligt

Anpassad kurslitteratur på högskolan - handledning för högskolebibliotek

MTM till Malmö. Lägesgenomgång. Hösten 2018

Att nå ut till talboksläsande barn och unga. Anna Fahlbeck, Linköpings stadsbibliotek Tammerfors

Strategier för TPB:s taktila verksamhet

Minoritetsspråken i Sverige

Rev Handledning till MTM:s användarregister

MTM:S ÅRSREDOVISNINGAR. Årsredovisning 2017

Vad kan jag låna på biblioteket?

Integrationscentrum Göteborg. Samhällsorientering Flyktingguide/Språkvän Cirkulär Migration

Mediepolicy

Riktlinjer för översättningar i Försäkringskassan

MTM ger stöd till skolbiblioteken. Tillgängliga skolbiblioteket

Bilaga till Protokoll MTM:s brukarråd

Rev Handledning till MTM:s användarregister

Minnesanteckningar referensgruppsmöte för universitet och högskolor,

Användarmanual Legimus för. Android

Rev Handledning till MTM:s användarregister

MTM:S ÅRSREDOVISNINGAR. Årsredovisning 2014

Kommunernas flerspråkiga information på internet

Svenska barnboksinstitutet. Bokprovning Årgång Statistik. Vilka titlar döljer sig bakom statistiken? Vill du ha boklistor?

CENTRAL MEDIEFÖRSÖRJNINGSPLAN FÖR MÅNGSPRÅKIG LITTERATUR 2010

CENTRAL MEDIEFÖRSÖRJNINGSPLAN FÖR MÅNGSPRÅKIG LITTERATUR 2006

Välkommen till talböckernas värld!

MTM:s Integritetspolicy

Kartläggning av barn och personal med annat modersmål i Skärholmens kommunala förskolor 2011

Användarmanual Legimus för

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Regional samhällsorientering på modersmål - syfte samtliga nyanlända, oavsett boendeort, erbjuds samhällsorientering på modersmål eller annat språk

Tillgängliga medier i skolan

MTM:S ÅRSREDOVISNINGAR. Årsredovisning 2016

Bibliotekets verksamhet med tillgängliga medier för barn. Anna Fahlbeck, bibliotekarie, Linköpings stadsbibliotek

Välkommen till talböckernas värld!

En gränsöverskridande mediepolitik För upplysning, engagemang och ansvar (SOU 2016:80)

Lättläst sammanfattning av Undersökning om läsvanor och läsförmåga bland Sveriges invånare

Version lättläst. Så här använder du Legimus app. för Android

FILMER OM KROPP, HÄLSA & SEXUALITET PÅ 14 OLIKA SPRÅK!

7. Sammanställning av uppgifter lämnade i enkät och intervjuer. 1

Mångspråksarbete vid Internationella biblioteket. OCH IFLA:s mångkultursektion. Linköping

I Nationalbibliografin redovisad utgivning (monografier)

Allmänt. 30 % allmän litteratur som ges ut av kommersiella förlag överförs till tillgängliga format budget ca 7 me ca 60 medarbetare

MTM, Myndigheten för tillgängliga medier

Studenternas attityder till språk och språkstudier

Biblioteksplan för Töreboda kommunbibliotek Bakgrund TÖREBODA KOMMUN. Biblioteksplan Sida 1 av 5 Datum

MTM:S ÅRSREDOVISNINGAR. Årsredovisning 2018

Hur MTM behandlar dina personuppgifter. Introduktion

MTM:s referensgrupp för folkbibliotek

Transkript:

Tillgängliga medier och språklig mångfald Om talböcker på olika språk, urval och strategi Junko Söderman, Urval

Förordning (2010:769) med instruktion för Myndigheten för tillgängliga medier Myndigheten ska integrera ett jämställdhets-, mångfalds- och barnperspektiv i verksamheten. Strategi för språklig mångfald 2018-2020 Barn och Ungdomsstrategi för MTM 2018-2020 Arbete med den språkliga mångfalden samt barnperspektivet utgör en del av myndighetens verksamhetsplan och följs upp i årsredovisningen.

Strategiska mål inom språklig mångfald 2018-2020 1. Välbalanserat bokbestånd som kompletterar det kommersiella utbudet och som i möjligaste mån motsvarar användarnas behov även på andra språk än svenska och engelska. 2. Förutsättningar för förmedlare till kompetensutveckling, så att de i sin tur kan ge användarna korrekt information och god service 3. Relevant information om tillgängliga medier på fler språk än svenska och engelska, samt i olika format, för att på så sätt öka kännedomen om MTM:s produkter och tjänster

Mål 1 - Hur skapar vi ett balanserat bestånd? 1. Egen produktion: användarnas förslag + några fokusspråk för extra satsningar. 2017: Arabiska, Jiddisch, Nordsamiska, Persiska(inkl. dari), Somaliska 2018: Arabiska, Persiska (inkl. dari), Somaliska, Nordsamiska, Thai, Kurdiska 2. Samproduktionsprojekt med systerbiblioteken inom Norden 2016/2017: 25 titlar på Arabiska, 6 titlar på Nordsamiska 2018: Somaliska och Nordsamiska (Celia, NLB och MTM) 3. Förvärv: ska också följa fokusspråk i möjligaste mån, även som komplement för andra språk Från Celia, Finland finska inkl. lättläst och finlandssvenska ABC Global Book Service mest på engelska men även på andra språk Från Estonian Library for the Blind ryska Spana efter andra aktörer

Legimus.se MTM:s digitala bibliotek söka, låna och få inspiration till läsning Talböcker, med eller utan text Lättlästa talböcker, med eller utan text Punktskriftsböcker E-textböcker Teckenspråkiga medier

Lättläst på andra språk? LL-förlaget höst 2017: Jag och du, om sex och relationer för nyanlända, både på svenska och på arabiska LL-förlaget vår 2018: Johannes av Ann-Helene Laestadius, på svenska, lule-, nord- och sydsamiska. Samtliga titlar utgivna av LL-förlaget läses in som talböcker i Legimus för personer med läsnedsättning. I Legimus: 74 lättlästa talböcker på engelska(32), finska(31), franska(1), italienska(1), persiska inkl. dari(2), romani chib(1) och spanska(2) Lättläst på andra språk ges också ut av förlagen Vilja, Nypon, Argasso och Hegas. Många av de titlarna görs till ljudböcker hos Inläsningstjänst.

Hitta rätt genom utökad katalogsökning

Mål 2 Förutsättningar för förmedlare till kompetensutveckling så att de ska kunna ge användarna korrekt information och god service

Barnwebben

Mål 3 Relevant information på fler språk än svenska och engelska samt på olika format för att underlätta för användarna att få kännedom om MTM:s produkter och tjänster

Information om MTM:s produkter och tjänster på andra språk på Legimus.se: Scrolla längst ner.

Information för nyanlända på olika språk Mtm.se Om oss Material att beställa

Talböcker för asylsökande Från och med 6 september är det möjligt för asylsökande med läsnedsättning att skaffa ett konto i Legimus. Avtalstexten vid registrering av användare (vuxna + de som är under 18 år) under uppdatering

Framtiden Mål 1 Talbok med text samt punktskriftsböcker även på ett annat skriftsystem än det latinska utvecklingsområden Utöka förvärvet från ABC Global Book Service till 350 nästa år. Mål 2 Fortsatt arbete med läsfrämjande hitta bra metoder Artiklar/notiser i Läsliv, Nyhetsbreven, språklig mångfald i Popcorn Mål 3 Information på olika språk och på andra format än text utvecklingsområden

Tack! Junko Söderman junko.soderman@mtm.se