Gloslista till. François Mauriac. Thérèse Desqueyroux. André Kahlmann & Saskia Läromedel. Version 2.2 juli 2014

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Gloslista till. François Mauriac. Thérèse Desqueyroux. André Kahlmann & Saskia Läromedel. Version 2.2 juli 2014"

Transkript

1 Gloslista till François Mauriac Thérèse Desqueyroux André Kahlmann & Saskia Läromedel Version 2.2 juli 2014 Denna gloslista får kopieras fritt i oförändrat skick av privatpersoner och inom skolans undervisning Inledande kommentarer 1. Varje ord eller uttryck tas bara upp en gång i en viss betydelse, första gången det förekommer. (Om samma ord eller uttryck förekommer i en annan betydelse längre fram tas det förstås upp igen.) Jag rekommenderar dig därför att med jämna mellanrum läsa om glosorna till de gamla kapitlen, inte bara för att öka inlärningseffekten utan också därför att många glosor kommer tillbaka gång på gång. 2. Lägg märke till att Mauriac ofta använder subjonctif plus-que-parfait i stället för conditionnel passé (t.ex. sid. 22 eussent crié i stället för auraient crié). Detta är ett föråldrat litterärt drag som jag bara tar upp de första gångerna det förekommer. Förkortningar m.m. Forkortningar: f(emininum), fam(iljärt), isht (i synnerhet), jfr (jämför), litt(erärt), m(askulinum), ngn (någon), ngt (något), qqch. (quelque chose), qqn (quelqu'un), region(alt) och åld(erdomligt). markerar ny sida och markerar nytt kapitel (i Livre de Poche 1989). * Asterisken markerar ord och uttryck som är så ovanliga eller av så litet intresse att de inte behöver läggas på [långtids]minnet. Pennan anger översättningar som är hämtade ur Axel Claësons svenska översättning av Thérèse Desqueyroux, från Jag ger Claësons version när jag själv eller med hjälp av gängse ordböcker inte har kommit på något tillfredsställande. Ofta måste då Claëson ta till omskrivningar eller rena nödlösningar. Bon courage med Mauriac! André Kahlmann

2 Page 21 (Livre de Poche 1989) épier qqn iaktta ngn i smyg. au passage här: när du går förbi. démasquer qqn avslöja ngn. adolescent här: när jag var ung. (En adolescent är en aning äldre än en tonåring.) la salle d assises rättssalen (i la cour d assises, som är en domstol för grövre brott, t.ex. mord). étouffant kvävande, överhettad. (Jfr étouffer kväva/kvävas.) empanaché med plymer i hatten, eller bildligt, ståtlig. apparus passé simple av apparaître [à qqn] (visa sig, uppenbara sig [för ngn]). un trait ett [ansikts]drag. hagard förskräckt, förvirrat. (Oftast talar man om des yeux hagards en stirrande blick.) les soins m omsorgen, omtanken, omtänksamheten. une parente en (kvinnlig) släkting. l époux m litt. maken. (L épouse f makan.) combler qqn de qqch. överhopa, överösa ngn med ngt. depuis lors litt. sedan dess. (I standardfranska skulle man nog säga depuis ce jour-là.) le front pannan. les barreaux m gallret. à pas de louve med tysta steg. (Une louve en varghona. Normalt säger man dock à pas de loup även om kvinnor.) dévisager qqn titta granskande på ngn, betrakta ngn, stirra på ngn. imaginer qqch./qqn komma på, hitta på ngt/ngn. (Jfr s imaginer qqch. inbilla sig ngt, föreställa sig ngt, och l imagination fantasin.) une créature en varelse. odieux, odieuse avskyvärd, vidrig. saurai-je jamais rien dire... kommer jag någonsin att kunna säga något... ruisselant drypande. la vertu dygden. avoir le cœur sur la main vara storsint. enfoui nergrävd, undangömd. mêlé à blandad med. la boue gyttjan, leran, dyn. la douleur smärtan. te livre à Dieu skulle göra att du hängav dig åt Gud. fusses imperfekt konjunktiv av être (efter j ai désiré que). digne värdig. Page 22 sainte Locuste Locusta var en känd giftmörderska i Rom under kejsar Neros tid. Mauriac önskar att hans egen Locusta Thérèse hade låtit sig omvändas till Gud och blivit ett helgon. la chute fallet, undergången, här: syndafallet. le rachat här: förlösningen. une âme en själ. tourmenté plågad. eussent crié pluskvamperfekt konjunktiv, litterärt för conditionnel passé auraient crié. crier au sacrilège kalla ngt för helgerån. abandonner qqn lämna ngn åt sitt öde, överge ngn. l espérance f hoppet. (I mera jordnära och vardagliga sammanhang används ordet l espoir.) Page 23 (Chapitre I) dérobé undangömd, dold, avsides. le Palais de justice domstolen (som byggnad). la face litt. ansiktet. (Synonym: le visage.) la brume dimman. (La brume är en lättare dimma än le brouillard.) aspirer andas in, suga in. (Motsatsen är expirer andas ut.) hésiter [à faire qqch.] tveka [att göra ngt]. le col kragen. (Jfr med le cou halsen.) relevé upphöjd. se détacher de... lösgöra sig från... un platane en platan (träd, vanligt på gator och torg i sydfrankrike). il y a eu un non-lieu åtalet har lagts ner. (Jfr il n y a pas lieu de... det finns ingen anledning att..., och un lieu en ort.) à mi-voix halvhögt. comme s ils eussent été épiés pluskvamperfekt konjunktiv, litterärt för comme s ils avaient été épiés (som om någon hade spionerat på dem). confusément otydligt. leurs propos vad de sa. un avis ett besked. (Den vanligaste betydelsen för avis är åsikt.) les carottes sont cuites fam. betyder normalt nu är det kört, nu är det kokta fläsket stekt, men här verkar det användas i betydelsen nu är allting ordnat/klart. 1

3 la déposition vittnesmål (i domstol eller hos polisen). Synonym med större användningsområde: un témoignage (se sid. 24). le gendre svärsonen. (Synonym: le beau-fils). c était couru utgången var given. Page 24 du moment que eftersom. (Synonym: puisque). de son propre aveu enligt egen utsaga. (Jfr un aveu en bekännelse, ett erkännande, och avouer erkänna.) s élever (om röst) höras. la victime offret. serré dans son manteau i sin åtsittande kappa. blême blek, glåmig. exprimer uttrycka. (Jfr l'expression uttrycket.) la voiture här rör det sig om en hästdragen vagn, och inte om en bil. (Fram till 1960-talet var de vanligaste orden för bil auto och automobile.) attirer l attention dra till sig uppmärksamheten. trempé [de pluie] dyblöt. d ailleurs förresten. (Observera att ailleurs betyder någon annanstans.) rejoindre komma (fram) till. la sous-préfecture huvudstad i ett arrondissement, som är en del av ett département. En sous-préfecture brukar vara en lagom sömnig liten landsortsstad. dominer qqn du front vara ett halvt huvud längre än ngn. présent närvarande. (Motsats: absent.) pousser här knuffa undan. le coude armbågen. demeurer en arrière gå några steg bakom. (Demeurer är litterärt för rester.) déganter (une main) ta av handsken. (Jfr le gant handsken.) la mousse mossan. longer qqch. gå längs ngt. dépasser qqn köra förbi, köra om ngn. une carriole en liten vagn. jaillir spruta upp, här stänka. se tapir huka sig, krypa ihop. le crépuscule skymningen. reconnussent imperfekt konjunktiv av reconnaître (efter empêcher que). le fournil* rummet i ett bageri där ugnen finns. la vie lui était rendue hon hade fått livet tillbaka. le souffle fläkten, vindpusten. (Jfr souffler blåsa.) herbeux gräsbevuxen. s efforcer de faire qqch. anstränga sig, bemöda sig för att göra ngt, försöka göra ngt. (Jfr un effort en ansträngning, och faire un effort anstränga sig.) Page 25 aux jambes arquées hjulbent. (Jfr un arc en båge.) choir* litt. & åld. falla. apercevoir qqch. lägga märke till ngt. (K an även betyda se, skymta.) une ordonnance ett [läkar]recept, en ordination. (Recept för maträtt o.dyl. = une recette.) en somme här: när allt kommer omkring, egentligen. il s agit de... det handlar om, det rör sig om... Observera att det reflexiva verbet s agir alltid är opersonligt, dvs. att det alltid har ett opersonligt il som subjekt. Det går därför inte att använda för att säga boken handlar om..., som måste översättas med t.ex. le livre parle de. un faux en förfalskning. porter plainte göra en polisanmälan. (Porter plainte contre qqn polisanmäla ngn. Jfr se plaindre de qqch. klaga över ngt.) remettre qqch. à qqn ge, överlämna ngt till ngn. la lassitude ledan, tröttheten. (Être las/lasse de faire qqch. vara trött på att göra ngt, ha fått nog av att göra ngt. Lassitude och las har en högre stilnivå än fatigue och fatigué.) étourdir qqn bedöva, trötta ut ngn. ralentir sa marche gå långsammare, sakta in. en vain förgäves. le fausset den gälla rösten, falsettrösten. malheureuse du olycksaliga. en effet förvisso, faktiskt, javisst. il pouvait se rendre justice här: han behövde inte förebrå sig. (Normalt, rendre justice à qqn ge ngn rätt.) l honneur du nom familjens, släktens heder. sauf, sauve räddad. (Jfr med sauver qqn rädda ngn. I andra sammanhang kan ordet även översättas med oskadd.) les élections sénatoriales valen till senaten. songer [à qqch.] tänka [på ngt] (högre stilnivå än penser). rejoindre qqn hinna ikapp ngn, komma i höjd med ngn, gå tillbaka till ngn, återansluta sig till ngn. le feu de la discussion diskussionens hetta. faire front [à qqn/qqch.] göra motstånd, inte ge sig. 2

4 Page 26 se charger de qqch. ta hand om ngt. une rumeur ett [skändligt] rykte. l instruction f här: förundersökningen. bâcler qqch. göra ngt slarvigt. avoir recours à qqn anlita ngn, vända sig till ngn. l étouffement m här: nedtystningen. (Jfr étouffer une affaire.) agir handla. y mettre le prix satsa allt på att göra ngt. allonger le pas öka takten, gå snabbare. menacer qqn de qqch. hota ngn med ngt. l étouffement m kvävningen. on eût cherché pluskvamperfekt konjunktiv, litterärt för on aurait cherché. un daguerréotype en dagerrotyp. (Fransmannen Daguerre uppfann på 1830-talet en metod för att ta fotografier på en försilvrad kopparplåt.) sinon que... annat än att... effacer utsudda. anéantir förinta. (Jfr le néant [det stora] intet.) les ténèbres f mörkret. se pencher luta sig, böja sig. le fossé diket. une calèche en kalesch (dvs. en fyrhjulig vagn med sufflett baktill och en upphöjd sits framtill). la capote suffletten. (I familjär franska är une capote en kondom.) la croupe bakdelen, länderna. se dresser resa sig. une muraille en mur. (Jfr la muraille de Chine.) le talus vägvallen, vägkanten. la cime toppen. (Vanligare synonym: le sommet.) un pin en tall, en pinje. se rejoindre mötas. un arc en båge. s enfoncer dans här: försvinna in i. mystérieux, mystérieuse hemlighetsfull, dunkel. se frayer un lit bana sig en väg (som en flod jfr. le lit de la rivière flodfåran.) encombré de belamrad med. le cocher kusken. contempler betrakta. une attention goulue en glupsk uppmärksamhet. Page 27 comme här, i början av en mening: då. (Kan även betyda eftersom i början av en sats.) rassurer qqn lugna ngn. tout de même men ändå. s attarder dröja för länge. une corvée ett slavgöra, ett arbete som man inte tycker om. secouer la tête skaka på huvudet. dévorer qqn des yeux sluka ngn med blicken. bref, brève kort, snabb. scruter qqch./qqn granska, titta granskande på ngt/ngn. la bile gallan. (Jfr det familjära uttrycket se faire de la bile oroa sig.) hérissé de... täckt med utstickande... (Jfr un hérisson en igelkotte.) un poil ett hårstrå (på andra ställen än på huvudet ett hårstrå på huvudet = un cheveu.) vivement här: starkt. souffrir lida. (Perfekt particip souffert.) rompu dödstrött. (K an också tolkas som verbet rompre, bryta, knäcka.) s interrompre avbryta sig. à quoi bon + inf. vad tjänar det till att... que lui importe... vad bryr han sig om... éprouver qqch. känna ngt. l ascension f uppstigningen. (Jfr l'ascension Kristi Himmelfärdsdagen.) compromettre qqch. äventyra ngt, sätta ngt på spel. (Om en person betyder ordet kompromettera ngn.) heureusement tack och lov. éviter qqch./qqn undvika ngt/ngn, undkomma, slippa ngt. entretenir la plaie gräva i såret. (Jfr entretenir underhålla.) dès redan. le préfet motsvarar ungefär vår landshövding. la lande heden. (Les Landes är den region i sydvästra Frankrike där romanen utspelar sig. Förr var det mycket fattiga trakter, men på 1800-talet kom ett kraftigt uppsving tack vare de skogar som planterades. Av tallarna gjorde man stolpar till gruvindustrin och kådan användes i den kemiska industrin. Efter en tid av nedgång satsar man nu mycket på jordbruk och turism.) 3

5 perfidement litt. här: insinuerande. s éloigner avlägsna sig, gå bort. rejoindre här: gå tillbaka till. Page 28 en effet faktiskt. passer le seuil gå över tröskeln. être étendu ligga. indéfini obestämd. tout contre alldeles intill. s établir quelque part slå sig ner, bosätta sig någonstans. entreprendre qqch. börja göra, företa sig ngt. une préoccupation ett bekymmer. touchant gällande. l angoisse f ångesten. la gêne osäkerheten, förlägenheten. il importe de faire qqch. det är viktigt att göra ngt. uni enad. (Andra betydelser i andra sammanhang: jämn, slät, enfärgad.) la chair köttet (utom som föda om annat än fiskkött: manger de la viande, de la viande de bœuf). recomposer sätta ihop, uppdikta. lié sammanhängande. achever avsluta. nocturne nattlig. souhaiter faire qqch. önska göra ngt. Observera att Mauriac alltid skriver souhaiter de faire qqch., som är litterärt och mindre vanligt. (Om verbet har ett dativobjekt måste man dock ha prepositionen de: je vous souhaite de réussir.) à peine en voiture... hon hade knappt hunnit sätta sig i vagnen förrän... se remémorer qqch. rekapitulera, gå igenom ngt för sig själv. qu il ne craigne pas de... (konjunktiv av craindre) att han inte skulle vara rädd att... affirmer qqch. försäkra, säga ngt. Page 29 supplier qqn de faire qqch. bönfalla ngn att göra ngt. (Jfr une supplication en bön.) un prétexte en förevändning. paraître chez qqn visa sig hos ngn. être d'avis que... anse att... prétendre påstå. (Kom ihåg att det bara är på engelska som pretend betyder låtsas.) reprocher qqch. à qqn förebrå ngn ngt. le cauchemar dissipé när mardrömmen hade skingrats. (Detta är en s.k. participial satsförkortning se din grammatik för fler exempel.) voir qqch. en esprit se ngt för sig (i tanken). carrelé med kaklat golv. (Jfr un carreau en kakelplatta.) une fiole en liten flaska (typ medicinflaska). aboyer skälla. régner härska. solennel högtidlig. en proie à... som plågades av... atroce fruktansvärd, förfärlig, hemsk. des vomissements m kräkningar. (Jfr vomir kräkas.) tout à l heure kan peka framåt (strax), som här, eller bakåt (nyss). avouable som kan erkännas, medges. balbutier stamma. si le mieux s accentue* om hans tillstånd blir ännu bättre. le siège sätet, sitsen. s agiter bli/vara orolig. reprendre här: fortsätta (att tala). comme les doigts de la main enade, oskiljaktiga som handens fingrar. (Uttrycket är vanligast utan Mauriacs deux.) Page 30 où avais-je la tête vad tänkte jag på. la foire marknaden. (Une foire är större än un marché och kretsar ofta kring ett särskilt tema, som t.ex. la foire aux bestiaux djurmarknaden. Betyder även mässa: la foire du livre à Francfort.) une dérogation à qqch. ett avsteg från ngt. un usage ett bruk, en sed, en kutym. compter sur qqn lita på ngn, räkna med ngn. causer qqch. à qqn orsaka ngn ngt. (Observera att causer också kan betyda småprata, prata, diskutera.) ordonner à qqn de faire qqch. befalla ngn att göra ngt. tendre la main à qqn räcka ngn handen. un ongle en nagel. du fond du cœur ur hjärtat. suivre son cours ha sin gång. guère knappast. le bénéfice förtjänsten. 4

6 faire appel à qqn anlita ngn. maître titel för advokater och ibland även konstnärer. du barreau bordelais som var advokat i Bordeaux. (Le barreau kan översättas med advokatsamfundet. Benämningen kommer därav att advokaternas plats i domstolen förr i tiden avgränsades av ett skrank.) Page 31 (Chapitre II) le cuir lädret. moisi möglig. se consoler de qqch. trösta sig över ngt. (Jfr la consolation trösten.) détester faire qqch. avsky att göra ngt. (Mauriac skriver alltid détester de faire qqch., som är litterärt och mindre vanligt.) le noir mörkret. (Synonym: l'obscurité.) éclairer lysa upp, belysa. (Jfr l'éclairage m belysningen.) une frange en frans. une fougère en ormbunke. une pile en hög. un caillou en (liten) sten, en kiselsten. une charrette en kärra. une mule en mulåsna. bouger röra sig. un muletier en mulåsnedrivare. atteindre nå, komma fram till. indéfiniment Det förefaller mig lite oklart om ordet används i betydelsen hur ofta som helst eller (varje gång) hur länge som helst. de Saint-Clair même från själva Saint-Clair. parcourir [un trajet] tillryggalägga [en sträcka]. tel, telle sådan. (Jfr ordspråket Tel père, tel fils.) oser faire qqch. våga göra ngt. s engager sur une route (börja) köra på en väg. le destin ödet. surgir dyka upp, visa sig. délivrer qqn befria ngn. céder à qqch./qqn ge efter för ngt/ngn. la veille (Obs stavningen!) dagen innan. une inculpation ett åtal. maintenir qqch. vidhålla ngt. un tremblement de terre en jordbävning. (Jfr trembler darra, skaka.) appuyer contre trycka, luta mot. ballotté som far fram och tillbaka. livrer qqch. à qqn/qqch. utlämna ngt åt ngn/ngt. les cahots m skakningarna (från vagnen och vägen). Page 32 traquer [une bête ou qqn] förfölja, ansätta. elle mesure son épuisement hon inser hur utmattad hon är. (Grundbetydelse för mesurer: mäta.) l épuisement m utmattningen, uttröttningen. (Jfr être épuisé.) creux, creuse ihålig. (Les joues creuses infallna kinder.) une pommette en kindknota. des lèvres aspirées ungefär: tunna läppar. large (Obs!) bred. composer bilda, utgöra. reconnaître qqn coupable finna ngn skyldig. la solitude éternelle den eviga ensamheten. naguère litt. för inte [så] länge sedan. un être en varelse, en person, en människa. trahir förråda, avlöja, yppa. (Jfr la trahison förräderiet.) un tourment litt. en plåga. l élancement m den ilande smärtan. une plaie ett sår. (Vanligare synonym: une blessure.) s épuiser à faire qqch. ödsla sina krafter på att göra ngt. donner le change à qqn vilseleda, lura ngn. cahotant skakig, ryckig. frayé här: dragen. démasqué avslöjad. caresser smeka. (Jfr une caresse en smekning.) une brûlée vive en som har bränts levande. un faux témoignage ett falskt vittnesmål. aller au pas skritta. une montée en uppförsbacke. un tapis tjockare tyg, filtartat, som klär vissa bord (t.ex. spelbord). Med le tapis vert menas här domarens bord. I andra sammanhang kan le tapis vert vara spelbordet eller förhandlingsbordet. le juge d'instruction rannsakningsdomaren. arrangé ordet är lite svårtolkat här, men kan antingen betyda uppgjord eller klar, färdig. rendre une ordonnance tillkännage en dom, ett utslag. se détourner vända sig bort. 5

7 décomposé förvriden, förvrängd. une pèlerine en slängkappa, en pelerin. user de qqch. använda ngt. (Vanligare synonym: se servir de qqch.) la palombe* är namnet på le pigeon ramier (ringduvan) i sydfrankrike. De som inte är ornitologer eller jägare talar dock bara om duvor rent allmänt des pigeons. dissimuler qqch. dölja ngt. le gibier bytet, villebrådet. (Om kött: vilt.) perdre qqn des yeux förlora ngn ur sikte, här: släppa ngn med blicken. déposer lägga. cacheter försegla. (Jfr le cachet sigillet, stämpeln.) Page 33 coupant Un ton coupant är en auktoritär ton, men här undrar jag om Mauriac menar en auktoritär röst eller en vass, skärande röst. grincer gnissla. la roue hjulet. se dilater utvidgas, svälla. le ruisseau bäcken. subir här: gå igenom. le brevet simple examen som förr i tiden avlades av dem som efter den obligatoriska skolan hade fortsatt halvvägs till studentexamen. Ordet brevet förekommer dock i benämningen på många examina och kan också betyda patent. l allégeance* f här: lättnad. (Ovanligt ord som dessutom används i en mycket ovanlig betydelse.) le trouble oron. notifier qqch. à qqn jur. delge ngn ngt. un jeu en lek, en barnlek. (Jfr jouer.) le salut räddningen. une résolution en föresats, ett beslut. combler de fylla med. la confession bikten. (Jfr se confesser bikta sig.) selon enligt. dévot from (och även bigott). ignorer att inte veta. (Tänk på att ignorer ytterst sällan kan översättas med ignorera.) germer gro. un pas ett steg. certes förvisso. raisonneur uppstudsig (i betydelsen som diskuterar och säger emot ). moqueur raljant, sarkastisk. la place nette bygger här på uttrycket faire place nette de qqch. göra rent hus med ngt. Page 34 sur nouveaux frais* mycket ovanligt uttryck som kan tolkas som med nya anslag. (Anne menade att man efter att ha biktat sig kunde börja synda på nytt.) résoudre de faire qqch. (perf. part. résolu) besluta att göra ngt. en effet Uttrycket är ibland lättare att översätta om man på svenska flyttar det till början av meningen: Och faktiskt, det räckte med att... le desserrement* befrielsen. contenir innehålla, rymma. un enchaînement en följd, en serie. le désir önskan, begäret. imprévisible oförutsebar. (Jfr prévoir förutse.) charger qqn de qqch. här: anklaga ngn för ngt. la puissance styrkan, makten. forcené besatt, rasande. crépi rappad. à l entour åld. runtomkring. (Jfr aux alentours.) garé här: rangerad. un mugissement ett råmande. un bêlement ett bräkande. quelle tête elle fait vilken min hon gör. laid ful. subir le charme de qqn falla för ngns charm. le guichet (biljett)luckan. une métayère ungefär: en arrendatorsfru. un panier en korg. branler la tête skaka på huvudet. tricoter sticka. la monnaie växeln. la casquette [skärm]mössan. les rênes f tyglarna. Page 35 les grandes vacances sommarlovet. la rentrée des classes första skoldagen, skolstarten. une auberge ett värdshus. frire steka. ( Ett stekt ägg brukar heta un œuf sur le plat 6

8 eller un œuf au plat, men här går dessa uttryck ju inte att använda eftersom man vill säga att ägget hade stekts på en skiva skinka.) la taille midjan, livet. confondre här: flyta ihop. (Vanligaste betydelse: förväxla, blanda ihop.) la maîtresse [skol]fröken. une compagne (något föråldrat eller litterärt) kamrat. (Vanligare synonym: une camarade.) un couvent här: en flickskola driven av nunnor. (Grundbetydelse: nunnekloster.) entretenir qqn de qqch. tala med ngn om ngt. (Jfr un entretien ett samtal.) un lacis de défilés, de passages ett nät av osynliga vägar. (Un défilé eg. ett [bergs]pass, un passage en [ofta trång] väg.) indéterminé obestämd. entraîner dra med sig. une étape en fas, ett stadium. à tâtons trevande. un chrysanthème De flesta fransmän förknippar väl krysantemum med Allhelgonadagen (la Toussaint), och sångaren Georges Brassens kallade dem för les marguerites des morts. le compartiment kupén. un lumignon en svag lykta. le récit berättelsen, skildringen. paraître förefalla (perfekt particip paru). au prix de här: i jämförelse med. la honte skammen. (Jfr avoir honte skämmas.) le remords samvetskvalen, ångern. l ennui m ledan. se rencogner krypa ihop i ett hörn. vraisemblable sannolikt. intelligible begriplig, förståelig. Page 36 accomplir qqch. fullborda ngt, göra ngt. d un trait i ett svep. trouble grumlig, oklar, otydlig. qu importe si... vad gör det om... le goût smaken. (Jfr goûter smaka, le goûter mellanmålet och dégoûtant äckligt.) soutenir hålla uppe, stödja. détourner les yeux vända bort blicken, titta bort. une syncope en svimning. effrayer qqn skrämma ngn. pourtant ändå. s apercevoir de qqch. märka ngt, lägga märke till ngt. inerte orörlig. insensible utan känsel, domnad. grelotter darra, huttra. stupéfait häpen. agité orolig. reprendre här: ta om [från början]. arracher rycka upp. une racine en rot. remonter här: gå tillbaka. un aboutissement ett mål, ett resultat. indifférent likgiltig. (Jfr l'indifférence likgiltigheten.) menu liten. déchirer riva sönder, slita sönder, här: plåga. une récompense en belöning. réaliser här: förverkliga. l orgueil m stoltheten, högfärden. (Stolthet utan biklang av högfärd: la fierté.) la crainte fruktan, rädslan. le châtiment straffet. Page 37 candide oskuldsfull, naiv. ineffaçable outplånlig. (Jfr effacer qqch. sudda ut, utplåna ngt.) la salissure besudlingen, fläcken. (Jfr salir smutsa ned, besudla.) les noces f eg. bröllopet, men här menas nog bröllopsnatten. au-delà de... bortom... apparaître à qqn här: förefalla ngn. avoir conscience de qqch. vara medveten om ngt. (Synonym: être conscient de qqch.) un ange en ängel. la passion lidelsen. jouir de qqch. njuta av ngt. (Jfr la jouissance njutningen.) altérer fördärva, förstöra. brûlant brännhet. (Jfr brûler qqch. bränna ngt.) indigne ovärdig. 7

9 un chêne en ek. élever qqn uppfostra ngn. le Sacré-Cœur Jesu Heliga hjärta (vanligt namn för religiös skola). un ruban ett band. (Antagligen menas de bandrosetter som skolbarnen förr fick som belöning.) une rengaine här: en litania. (Annan betydelse: en slagdänga.) interposer lägga emellan. un voile en slöja. (Obs une voile ett segel.) mépriser qqn förakta ngn. (Jfr le mépris föraktet.) lointain avlägsen. démarrer starta. incroyable otrolig. (Jfr croire tro.) l aube f gryningen. l orage m åskvädret. (Les pires orages ung. de värsta stormarna.) être suspendu hänga, sväva. annoncer här: förebåda. un parterre en rabatt. saccager skövla. rompre åld. & litt. bryta. (Synonym: casser.) préméditer qqch. göra ngt uppsåtligt, med beräkning. un tournant en vändpunkt. (K an i andra sammanhang vara synonymt med un virage en kurva.) Page 38 une pente en utförsbacke. insensible omärklig. radieux strålande. voici här: nu. furtif i smyg. le ressort skälet, orsaken, drivfjädern. hors litt. utom le reflet återspeglingen. la figure Obs: ansiktet. se rompre litt. avbrytas. un falot en lykta. un appel ett tillrop. un patois en (lantlig) dialekt. aigu gäll. un porcelet en spädgris. débarquer qqch./qn lasta av ngt/ngn. Page 39 (Chapitre III) un quartier regionalt för un hameau, en grupp hus mitt på landet, isolerade från resten av bebyggelsen. une métairie en arrendegård. disséminer sprida. le seigle rågen. un bourg ett samhälle storleksmässigt mittemellan by och stad, där man brukar ha marknad. une route défoncée en gropig och ojämn väg. les ornières f hjulspåren. un sentier en stig. sablonneux sandig. (Jfr le sable.) un marécage ett träsk. grêle tunn, spinkig. une brebis en [får]tacka. être issu de härstamma från. la résine kådan. le troupeau hjorden, flocken. une poutre en bjälke. un auvent ett skärmtak. la cheminée kan betyda både öppen spis och skorsten, men här är det förstås det förra som menas. témoigner de qqch. vittna om ngt. (Jfr un témoin ett vittne och un témoignage ett vittnesmål.) ancien här: forna, förra. la dignité värdigheten. Page 40 se tasser sjunka ihop. (Jfr un tas en hög.) une aile en vinge. la demeure åld. & litt. bostaden. (Standardsynonymer: la maison, l'habitation.) une maison de maître* ett hus som bebos av den som äger det. (Inget vanligt uttryck. Meningen skulle väl översättas med Två av dessa gamla hus bebos dock fortfarande av ägarna.) les ascendants m förfäderna. le conseiller général vald regional politiker, rätt prestigefylld post, brukar av svenska ordböcker översättas med landstingsman. la résidence bostaden, hemvisten. (Synonym: le domicile, även om man i rättsliga sammanhang ibland skiljer mellan le domicile, där man är skriven, och la résidence, där man bor de facto.) 8

10 mourir en couches dö i barnsäng. (Les couches äv. blöjorna.) le berceau vaggan. aîné äldst (bland syskon). Man kan tala om l aîné(e) (äldste sonen, äldsta dottern), och motsatsen är le cadet/la cadette (yngsta sonen/dottern). Aîné kan även användas i betydelsen äldre om andra än syskon: il est mon aîné de trois ans han är tre år äldre än jag. une vieille fille en ungmö, en äldre kvinna som aldrig har gift sig. (Uttrycket har oftast en negativ biklang. Uttalas med tonvikten på vieille.) sourd döv. (Jfr muet/muette stum, och aveugle blind.) remuer röra på sig. (Synonym i denna betydelsen: bouger.) se féliciter de qqch. glädja sig över ngt, skatta sig lycklig över ngt. débarrasser qqn de qqch./qqn göra att ngn slipper ngt/ngn. (Jfr se débarrasser de qqch./qqn göra sig av med ngt, bli kvitt ngn, Bon débarras! Skönt att bli av med det/honom osv..., och le débarras skräpkammaren.) épouser Observera att det heter épouser qqn men se marier avec qqn: Il a épousé une italienne, il s est marié avec une italienne. Inte att förväxla med marier qqn (gifta bort ngn, gifta två personer med varandra): un père marie sa fille. un vœu en önskan (av något allvarligare slag, till skillnad från souhait, som kan vara vilken önskan som helst.) Övriga betydelser: högtidligt löfte (till Gud), samt i plural, lyckönskningar: mos meilleurs vœux pour la nouvelle année. un accord en överenskommelse. (Jfr se mettre d accord komma överens.) hériter qqch. de qqn ärva ngt av ngn. Om man inte anger vem man ärver efter, kan ärva ngt heta både hériter qqch. och hériter de qqch.: Elle a hérité (d )une grosse somme d'argent. ayant installé... eftersom han hade byggt... (Detta är en s.k. participial satsförkortning slå gärna upp det i din grammatik!) une palombière* region. ett jakttorn för duvjakt. un garçon här: en ung man. (Jfr uttrycket beau garçon, som även kan användas om rätt så gamla herrar. Un vieux garçon är den maskulina motsvarigheten till une vieille fille.) raisonnable förnuftig. exaspérer qqn reta gallfeber på ngn. (Det franska ordet är inte familjärt.) Page 41 sans le sou fam. utan ett öre, urfattig. être la fable de... vara en visa i... accorder de l attention à qqn ägna ngn uppmärksamhet. la propriété här: ägorna. För andra betydelser, jfr t.ex. Proudhons välkända La propriété c est le vol Ägande är stöld, eller skylten Propriété privée, som närmast motsvarar vårt Privat område.) sage förnuftig, klok, vis. (Jfr la sagesse visdomen, visheten, klokheten, förståndet: une dent de sagesse.) Observera att sage om barn betyder snäll : Tu as été bien sage? ne rien laisser au hasard att inte lämna ngt åt slumpen. gras fet. (Jfr la graisse fettet.) dédaigner qqch./qqn förakta, ringakta ngt/ngn. (Jfr le dédain föraktet.) faire qqch. d'arrache-pied fam. ligga i med ngt. un esprit fort en skeptisk person, en person som tänker fritt. un camp ett läger. potasser qqch. skolslang plugga in ngt, läsa in sig på ngt. s affiner förfinas. Page 42 dispenser qqch. à qqn ge, fördela ngt till ngn. (Observera att dispenser qqn de qqch. betyder befria ngn från ngt: Je suis dispensé de gymnastique.) renoncer à qqch. avstå från ngt. fruste grov, opolerad. l écorce f barken, skalet. la justesse d esprit klarheten. la bonne foi ärligheten, uppriktigheten. (Jfr être de bonne foi vara i god tro.) cet Hippolyte mal léché Anspelning lite långsökt till Teseus son, i den grekiska mytologin, som föredrog jaktens nöjen framför sin svärmors kärlek. Man brukar tala om en ours mal léché och menar då en buffel. (Lécher har grundbetydelsen slicka och kan även användas i betydelsen finputsa, överarbeta.) un lièvre en hare. (Jfr un lapin en kanin.) forcer un animal jaga ett djur med hundar. (Jfr forcer qqn à faire qqch. tvinga ngn att göra ngt, och être forcé de faire qqch. vara tvungen att göra ngt.) la paupière ögonlocket. (Jfr Je n ai pas fermé les paupières de la nuit Jag har inte fått en blund i ögonen på hela natten.) quand la chaleur est à son comble när det är som varmast. (Jfr C est le comble! Det är höjden!, Det var det värsta!) le visage en feu med kinder röda av upphetsning. une cigale en cikada. ronfler eg. snarka, om t.ex. motor: spinna, här, om hetta, ungefär: surra. une fournaise används numera bara i överförd 9

11 betydelse: ett ställe där det är olidligt varmt. (Jfr un four en ugn.) une mouche en fluga. (Den fluga som karlar har i stället för slips heter un nœud papillon.) les brandes* f hedväxterna. une glacière* en iskällare, ett isskåp. être en nage bada i svett. (Jfr nager simma, la nage simning /som förflyttningssätt/, och la natation simning /som sport/.) s égosiller skrika sig hes, skrika för full hals. (Jfr le gosier strupen.) minuscule mycket liten. (Jfr une minuscule en liten bokstav /gemen/, och une majuscule en stor bokstav /versal/.) au hasard på måfå. à l aise oftast: bekvämt, här: fritt, som de ville. du fond de där hon sitter, längst bak i, längst inne i. frêle bräcklig, ömtålig. (Språklig sett är det samma ord som fragile, som har samma betydelse men inte riktigt i samma kontexter. På tal om glas och andra föremål kan man t.ex. bara använda fragile.) Page 43 imprécis obestämd, vag. une lueur en glimt, en gnista, ett sken. avertir qqn (de qqch.) [för]varna ngn (om ngt). implacable obeveklig. un canapé en soffa. du reps rips (ett slags tyg). coudre sy. jacasser pladdra. tandis que medan. dévorer sluka (även bildligt). traîner här: ligga och skräpa. Annan betydelse: släpa, dra efter sig. un placard ett väggskåp. (Jfr une armoire ett (löst) skåp.) commun gemensam. assiéger belägra, och i överförd betydelse ansätta, plåga. un volet en fönsterlucka. entrouvert halvöppen. une gorgée en klunk. (Jfr la gorge halsen.) la natte halmmattan. clore åld. & litt. stänga. s acharner envisas. stagnant stillastående (oftast om vatten). l orée f kanten (oftast om skogsbrynet, l'orée du bois). une nuée litt. ett moln, särskilt om större åskmoln. (Jfr un nuage.) distinguer urskilja. ailé bevingad. (Jfr une aile en vinge.) Page 44 une bête ett djur. étendu liggande. la collation används här i en regional betydelse i stället för le goûter mellanmålet. (Den betydelsen har ordet ibland även i familjär franska.) I standardfranska är en collation en lätt måltid, t.ex. före eller under en resa, på en mottagning, på en kurs osv. un filet en rännil. crever här: springa upp, springa fram. Grundbetydelsen för crever är spricka, spräcka. Om djur (och familjärt även om personer) betyder det att dö (även bildligt, i uttryck som crever de faim, crever de froid osv.).i bilsammanhang betyder det få punktering: j ai crevé en venant ici (jfr une crevaison en punktering). un bas-fond en sänka. un aulne en al. glacial iskall, isande. une cabane en koja. accueillir qqn ta emot ngn. (Obs. stavningen -uei-!) fuir fly. (Jfr la fuite flykten.) un vol (d oiseaux) en flock (fåglar). (Jfr voler flyga.) un geste en rörelse. informe konturlös, suddig. chaste kysk. s étirer sträcka på sig. une alouette en lärka. haïr hata. (Konj: je hais, je haïssais, perf.part. haï + jfr la haine hatet.) insatiable (uttalas -assiable) omättlig, som inte kan få nog av ngt. décrocher qqch. ordagrant ta av kroken. (Jfr le crochet kroken.) viser qqch. sikta på ngt. boucher qqch. täppa till ngt. (Jfr un bouchon en kork (på en flaska) eller en trafikstockning.) ivre här: gällt, förvirrat. (Grundbetydelse: berusad.) une chasseresse* ovanlig, poetisk variant av une chasseuse en jägarinna. ramasser ta upp, plocka upp. 10

12 Page 45 empêcher qqn de faire qqch. hindra ngn från att göra ngt. prendre qqn en grippe fam få en plötslig aversion mot ngn, börja tycka illa om ngn. quand le cœur t en (lui en) dira när du (han/hon) får lust. (Jfr si le cœur vous en dit om ni har lust.) un grelot en bjällra. (Ringklockan på en cykel heter numera i alla fall la sonnette, jfr sonner ringa.) s épandre åld. & litt. sprida sig. (Synonym: se répandre.) le berger [fåra]herden. (Femininum la bergère.) guetter qqn lurpassa på ngn, hålla utkik efter ngn. errer irra, flacka omkring. servir underförstått le repas. tinter slå (om ljus klockklang). immobile orörlig. la nappe bordsduken. (Observera att servett engelskans napkin heter une serviette.) Page 46 la hâte brådskan, hasten. (Jfr avoir hâte de faire qqch. vara ivrig att göra ngt, och faire qqch. à la hâte göra ngt hastigt och i allmänhet lite slarvigt. Verbet se hâter, i stället för se dépêcher, är litterärt.) à tout venant till alla som ville höra på. fumer comme un pompier (ou comme un sapeur) röka som en borstbindare. (Jfr un sapeur-pompier eller i allmänhet bara un pompier en brandman.) se donner un genre stila. franc, franche uppriktig, ärlig. (Franc comme l or genomärlig.) ramener qqn à... föra ngn tillbaka till..., återföra ngn till... (Jfr verben mener, amener och emmener.) sain sund. (Jfr la santé hälsan.) sourire à qqn här: tilltala ngn. l hérédité f ärftligheten. (Jfr héréditaire ärftlig.) c est entendu det är ju välkänt. laïque här: värdslig. (Laïque är motsatsen till religieux. Observera stavningen på motsvarande substantiv: un laïc.) avoir le bras long fam. vara inflytelserik. enfin här: nåja! passer sur qqch. ha överseende med ngt. être en adoration devant qqn avguda ngn (mycket p.g.a. respekt och tillgivenhet, medan adorer qqn är mera av kärlek.) ça ne gâte rien det gör det inte sämre. la science här: förmågan. la candeur oskuldsfullheten. la proie bytet, offret. flatter qqn smickra ngn. se ronger plågas av oro eller otålighet, täras. (Jfr ronger gnaga, och se ronger les ongles bita på naglarna.) froncer les sourcils rynka på ögonbrynen. puéril barnslig. (Observera skillnaden mellan t.ex. le langage enfantin barnspråket, och un langage puéril ett barnsligt språk. Enfantin kan också betyda barnsligt enkelt.) la belle-sœur svägerskan. (Jfr le beau-frère, le beau-père svärfadern, la belle-mère och les beaux-parents.) un lien ett band. (Jfr lier [för]binda, och relier förbinda.) au vrai* åld. egentligen, förresten. (Mauriac använder uttrycket väldigt ofta, men det är föråldrat. Modernare synonymer: en fait, à vrai dire, à la vérité.) Page 47 avoir la propriété dans le sang ha ägandet i blodet. desservir duka av. retenir qqn hålla kvar ngn. leurs propos m det som de sa. un poteau de mine en gruvstolpe. la gemme* kådan. (Vanligare synonym: la résine.) une étendue en yta. séduire qqn här: tilltala ngn. mettre à jour qqch. här: avslöja, få ngt att framträda. (Oftast betyder uttrycket uppdatera.) un refuge en tillflyktsort, en fristad. précipiter här: störta. ménager huslig. (Jfr le ménage hushållet, och une ménagère en husmor.) un péril litt. en (stor) fara. (Synonym un (grand) danger. Observera att l:et uttalas.) les fiançailles f förlovningen. (Jfr le fiancé fästmannen, la fiancée fästmön, och se fiancer förlova sig.) s incruster tränga in, bli en del av. se caser sägs om personer som gifter sig för att slippa förbli ogifta, som gifter sig för att få en bra ställning i samhället/sociétén eller om personer som lyckas få ett hyfsat och i allmänhet inte allt för ansträngande arbete. Verbet är avlett från substantivet une case ett fack. l azur m litterärt för en himmelsblå färg, och poetiskt för själva himlen. joncher le sol översålla, ligga utspritt på marken. 11

13 la crosse spetsen på ormbunksbladen, vilket förstås inte är någonting att lägga på minnet, men ordet kan också betyda kolv (på ett gevär eller en pistol). percer qqch. Ordets grundbetydelse är göra ett hål i ngt (jfr engelskans pierce). Här skulle man kanske kunna översätta med de nya ormbuksbladen stack upp ur jorden. l acide prussique m blåsyran. empoisonner qqn förgifta ngn. (Jfr le poison giftet.) émettre un vœu uttrycka en önskan. Page 48 enserrer litt. hålla fast. une idée fausse en missuppfattning, en fördom. un maçon en murare. s en aller de la poitrine hålla på att dö i tuberkulos. jurer ses grands dieux svära dyrt och heligt. quêter ta upp kollekten. (K an även betyda samla in pengar i andra sammanhang eller tigga.) par retour de courrier med vändande post, omgående. une demoiselle d honneur en brudtärna. un échantillon ett [varu]prov, här: ett tygprov. l engourdissement m dvalan. le sein här: barmen. Page 49 (Chapitre IV) le caquetage pladdret, sladdret. (Grundbetydelse: kacklandet (från hönorna). Jfr caqueter kackla, pladdra, sladdra.) à bout de souffle andfådd. l encens m rökelsen. (Observera att s:et inte hörs.) un somnambule en sömngångare. une cage en bur. le fracas braket. désormais hädanefter. au plus épais de... djupt inne i... couver ruva. sournois lömsk. ramper krypa. embraser sätta i brand. (Observera stavningen med ett s som uttalas tonande. Jfr ordet med la braise glöden, och svenskans bräsera.) une torche en fackla. (Kan även betyda stavlampa.) être au moment de faire qqch.* vara på väg att göra ngt. irrémédiable obotlig, ohjälplig. (Jf le remède botet, medicinen, och remédier à qqch. avhjälpa ngt.) la rive stranden. se confondre här: förena sig, blandas. celles qui ont servi de som redan har använts (normalt om föremål). baiser qqch. (qqn sur qqch.) kyssa ngt (ngn på ngt). (Jfr le baiser kyssen. Observera att baiser qqn med bara qqn som direkt objekt är familjärt och betyder kn-lla ngn eller lura ngn. Kyssa ngn kan bara översättas med embrasser qqn.) hilare med en glad min. percevoir qqch. förnimma, känna. Page 50 l espace de... inom loppet av... barbouiller kladda ner, smeta ner. des noces de Gamache* se förklaring i not. et même och till och med. affreux, affreuse hemskt ful. l apparence f utseendet. incriminer qqn/qqch. anklaga ngn/ngt, skylla på ngn/ngt. un drôle åld. en lymmel. murmurer mumla, muttra, viska. se reprendre här: ändra sig. duper qqn lura ngn. (Un fiancé se dupe aisément en fästman låter sig lätt luras. Jfr une dupe en lättlurad person.) proférer uttala (i bet. säga). exiger qch. kräva ngt. mimer qqn/qqch. härma ngn/ngt, låtsas ngt. bienheureux litt. eller rel. lycklig, säll, salig. plier här: tvinga. (Grundbetydelse: vika, böja.) Page 51 une feinte kan betyda fint, knep, list, men tas nog här i den äldre betydelsen låtsad känsla, förställning. amer, amère bitter, besk. forcer qqn à faire qqch. i modern franska heter det normalt forcer qqn à faire qqch. men être forcé de faire qqch. concevoir qqch. begripa, inse, förstå. ensevelir begrava, här snarare dränka. la volupté vällusten. désert tom. (Normalt talar man om un regard vide, men désert är starkare.) correspondre à qqch. motsvara ngt. Baedeker reseguider, mycket vanliga i slutet av talet och i början av 1900-talet. 12

14 un porc en gris. (Synonym som dock inte är utbytbar i alla sammanhang: un cochon.) renifler snörvla. une auge ett tråg. affairé jäktad, mycket upptagen. risquer här: våga sig på att fråga, drista sig till. distinguer (entre) deux choses skilja mellan två saker. un honnête homme gammalt franskt begrepp som är svårt att förklara, men här kan det nog översättas med en hedervärd man. ostensiblement demonstrativt, ostentativt. le spectacle föreställningen, uppvisningen. (Undvik i möjligaste mån att översätta spectacle med spektakel.) pudique sedesam, pryd. subir qqch. utstå ngt, genomlida ngt. les inventions de l ombre mörkrets påfund. Page 52 pire värre. le complice den medskyldige, medbrottslingen. le délire upphetsningen. s enfoncer sjunka ner, tränga in. le plaisir här: tillfredsställelsen, lusten. faire le mort spela död. étrangler qqn strypa ngn. au bord de här: på gränsen till. morne dyster. l acharnement m ursinnet, hetsigheten. revenir sur ses pas komma tillbaka, återvända. rejeter här: spola upp. du côté de X åt X-hållet. les phtisiques lui font horreur hon känner avsky för lungsiktiga. fort litterär variant av très. faire parvenir qqch. à qqn skicka ngt till ngn. (Obs: parvenir à faire qqch. lyckas göra ngt.) brûler une étape resa snabbare än tänkt genom att inte stanna på ett ställe där man hade tänkt stanna. un nid ett [fågel]bo. je n en peux plus de... jag har fått nog av att, jag klarar inte längre att... périr d ennui litt. förgås av leda. (Synonym: mourir d'ennui.) un fusil ett gevär. (Observera att l:et inte hörs.) un Picon grenadine Aperitif bestående av en blandning av Picon (bitter likör som ofta även blandas med öl) och grenadine (som är en av Frankrikes tre vanligaste typer av saft, tillsammans med citron och menthe). causer tala (informellt, och i allmänhet om inte alltför viktiga saker), småprata, diskutera. Page 53 un cachot en fängelsehåla. l île anspelar på de öar i Guyana (i Sydamerika) där franska brottslingar förr i tiden deporterades. se consumer här: förgås, förtäras. (Annan betydelse: brinna, brinna upp.) imprimer trycka. (Jfr un imprimé en trycksak.) une exclamation ett utrop. (Jfr un point d exclamation ett utropstecken.) changer de vitesse växla. (Jfr une vitesse en hastighet, men också en växel, och le changement de vitesse växelspaken.) un gilet oftast en väst, ibland, som här, en undertröja. (Obs: une veste en kavaj, en jacka.) le cellular* tyg med stora maskor som används i nätlinnen o.dyl. cru om mat rå, om färg normalt gräll, här snarare mörk[röd]. sulfureux svavelhaltig (jfr le soufre svaveln), och i överförd betydelse svavelosande, dvs. liksom på svenska som påminner om djävulen. Antagligen menas här att det var en helvetisk värme. c est trop fort, celle-là est trop forte det var det värsta, det var höjden, det var magstarkt. y aller fort gå lite för långt, överdriva. qui aurait dit que... vem hade trott att... s amouracher de qqn neds. förälska sig i ngn, bli kär i ngn. cet espèce de phtisique espèce de ingår ofta i skällsord utan att det betyder någonting särskilt. I stället för att bara kalla någon för con (idiot) kan man t.ex. säga espèce de con, som har samma innebörd. agrandir förstora. (Jfr grandir växa, och un agrandissement en förstoring, t.ex. av fotografi.) tenir här: hålla ut. la majorité myndighetsåldern (jusqu à la majorité tills hon är myndig). K an även betyda majoritet. Jfr majeur myndig. Motsatser: minorité och mineur. pourvu que... (+ konjunktiv) bara [D. inte vet det]. Här liksom i de flesta andra fall går det dock lika bra att 13

15 översätta konjunktionen med jag hoppas att... être capable de faire qqch. vara i stånd att göra ngt. faire sa demande här är en mariage underförstått: Han vore i stånd att inte be om Annes hand. ramener qqn à la raison få ngn på bättre (förnuftigare) tankar, bringa ngn till sans. Page 54 retenir (une place) reservera (en plats). une malle en koffert. une couventine* en (kvinnlig) elev i en religiös skola. à l esprit court* bornerad. (Ovanligt uttryck!) le cantique des cantiques Höga visan (i Gamla Testamentet, med sina kärleksdikter). la plainte klagan, här: klagosången. (Annan betydelse: klagomål. Jfr se plaindre klaga.) possédée besatt. la première atteinte (vid sjukdom) de första anfallen. mince här: smärt. (Grundbetydelse: tunn.) gâter qqn skämma bort ngn. dorloter qqn pyssla om ngn. Page 55 la résistance motståndet. (Jfr résister à qqn motstå ngn.) délicat finkänslig. agacer qqn reta ngn, irritera ngn. taquiner qqn retas med ngn. savant lärd. (Jfr un savant en vetenskapsman, en forskare.) un délice en njutning, en fröjd. l attente de qqch. väntan på ngt. une injure en förolämpning, en kränkning, ett okvädinsord. (Jfr injurier qqn förolämpa ngn, kränka ngn.) Page 56 griffonner hastigt nedkasta. garder qqn à vue vakta ngn noggrant (utan att släppa personen ur sikte). se ranger du côté de qqn ställa sig på ngns sida. s en remettre au jugement de qqn foga sig efter ngns åsikt, omdöme. T. ne lut pas plus avant* ovanligt och litterärt för T. n en lut pas plus. glisser qqch. dans une enveloppe/dans sa poche stoppa ngt i ett kuvert/i fickan. (Grundbetydelse för glisser: glida, halka.) un feuillet ett blad (isht i bok o dyl.). une épreuve här: en kopia [av fotografi]. un endroit ett ställe, en plats. (Lägg ordet på minnet om du inte redan kan det. Jfr meningar som Je connais un endroit où nous pourrions pique-niquer, där place absolut inte går att använda.) David anspelning på David i bibeln, som t.ex. Michelangelos staty i Florens framställer som en vacker yngling. pacager* beta. (Vanligare synonym: paître.) desserrer les dents här: öppna munnen. (Sans desserrer les dents/les lèvres betyder detsamma som sans ouvrir la bouche: utan att säga ett ord). avaler svälja. frotter qqch. de qqch. gnida in ngt med ngt. la tempe tinningen. luire blänka, glänsa, skina. une épingle en knappnål. (Jfr une épingle de sûreté en säkerhetsnål, och une épingle à cheveux en hårnål.) se précipiter rusa fram. Page 57 les lavabos m toaletterna (offentliga). (Observera un lavabo ett handfat.) transpercer genomborra. tirer la chasse d eau spola [på toaletten]. (Detta förutsätter att man drar i ngt för att spola, annars måste man säga actionner la chasse d eau.) réfléchir tänka efter. (Réfléchir à qqch.fundera på ngt. Jfr une réflexion.) un plan de conduite en handlingsplan. elle avait tort de tant fumer hon borde inte röka så mycket. à l entendre enligt honom/henne, om man ska tro honom/henne. un caprice en nyck. se faire fort de faire qqch. anse/säga att man säker på att kunna göra ngt. tout à la joie de... i sin glädje att... les siens hans familj. ça coûterait ce que ça coûterait det fick kosta vad det ville. (Jfr [je le ferai] coûte que coûte kosta vad det kosta vill, till varje pris.) le Bois le bois de Boulogne, i västra Paris, med bl.a. några fina restauranger. les pointes de feu* ordagrant eldspetsarna. Det lär handla om ett sätt att bota vissa åkommor med glödande nålar. une jument ett sto. 14

16 boiter halta. (Jfr boiteux halt.) innombrable oräknelig. intimider qqn göra ngn försagd, få ngn att känna sig blyg, liten. la saumure saltlaken. pristi äldre kortform av sapristi, som är en förvrängning av sacristi, en ngt föråldrad lättare svordom som uttrycker förvåning m.m. (tusan också). ils ne le donnent pas Jfr med det familjära uttrycket c'est pas donné det var inte billigt. la carrure axelbredden, de kraftiga axlarna. une glace här: en spegel. (Synonym: un miroir.) temporal tinnings-. (Jfr la tempe tinningen.) une lampée en [stor] klunk. (Jfr une gorgée, som är en normal klunk.) Page 58 la ration ransonen. (Observera att det franska ordet la rançon betyder lösensumman.) quotidien daglig. (Jfr un quotidien en dagstidning.) la nourriture maten. (Observera att meningar som Jag har ingen mat hemma i allmänhet måste översättas med Je n ai rien à manger à la maison.) la souffrance lidandet. (Jfr souffrir lida.) se forcer à faire qqch. tvinga sig att göra ngt. composer son visage förställa sig. franchir gå över, passera, och bildl. övervinna. un abîme en avgrund. jamais i meningar som denna: någonsin (och inte aldrig). tourner de l œil fam. svimma. (Synonymer: s évanouir, som inte är familjärt, och tomber dans les pommes, som är mera familjärt.) le malaise illamåendet. (Observera att malaisé betyder svårt, jfr aisé lätt.) être hostile à qqch./qqn vara fientligt inställd till ngt/ngn. se moquer de qqn driva med ngn, göra narr av ngn. Page 59 le baptême dopet. (Observera att p:et inte uttalas.) un israélite en jude. Det franska ordet israélite är synonymt med juif och används ofta i stället för det senare när man vill undvika en negativ biklang. På svenska, däremot, betecknar israelit en person i det forntida Israel. tenir le haut du pavé tillhöra de mest framträdande. (Jfr le pavé gatstenen, eller den stenbelagda gatan.) misérable eländig, utfattig. se valoir här: vara lika. jusqu à la moelle alltigenom. (La moelle märgen. Uttalas som om det stavades moille.) emporter qqn här: döda ngn. faire grimper qqn* vard. reta ngn. (Inget vanligt uttryck. Verbet grimper klättra kan däremot läggas på minnet.) se rengorger kråma sig. vexer qqn såra ngn, förödmjuka ngn. le prendre de haut sätta sig på sina höga hästar. une taupe en mullvad. Mullvadar anses allmänt vara närsynta (myope comme une taupe), men une prudence de taupe är inget vedertaget uttryck. une tare ett lyte, en ärftlig belastning. apparent uppenbar, synlig. n a d égal(e) que... kan bara mätas med... redoutable fruktansvärd. (Jfr redouter qqch. befara ngt.) Page 60 s entendre bien/mal komma bra/dåligt överens. les ordures f soporna. un(e) domestique en tjänare, en betjänt, ett hembiträde. (Adjektivet domestique betyder som har med hemmet att göra : un animal domestique ett husdjur, les travaux domestiques hushållssysslorna.) se lancer här: sätta igång, komma igång. ça ne prend pas det går inte, det fungerar inte. plaisanter skämta. (Jfr une plaisanterie ett skämt.) sur le chapitre de... när det gäller... tapisser qqch. de qqch. klä ngt (vägg o.d.) med ngt. s accroupir krypa ihop, sätta sig på huk. le menton hakan. un nigaud en enfaldig människa, en dum och naiv människa. le pays här: hemtrakterna. un cachet en tablett. son esprit sombra hon somnade nästan. (Jfr sombrer sjunka.) la couche litt. & åld. sängen. accoutumé vanlig. écarter qqn fösa undan ngn. Page 61 la trompe åld. [bil]tuta. (Nuförtiden oftast le klaxon, och i mer tekniska sammanhang l avertisseur.) ébouriffé rufsig. 15

17 une ride en rynka. interrompre qqch./qqn avbryta ngt/ngn. une extrémité här: en ytterlighet. dépasser här: överträffa. fier, fière stolt. la croisée* fönstret. le gouffre avgrunden. un tombereau en tippkärra. retentir eka, genljuda. tourbillonner virvla omkring. le bitume asfalten. (Synonym: l'asphalte.) la tache fläcken. (Inte att förväxla med la tâche uppgiften.) en bouillie söndermosad. (La bouillie kan även betyda vällingen.) la chaussée vägbanan. le remous vimmeln, virveln. un agent en polis. un rôdeur svårt att översätta: en omkringsmygande person, en snokande flanör. (Jfr rôder smyga/stryka omkring.) Page 62 la vengeance hämnden. (Jfr se venger de qqch./qqn hämnas ngt/ngn.) la tâche uppgiften. (Jfr la tache fläcken.) le devoir plikten. lucide klarsynt, insiktsfull. ne... point litterär variant av ne... pas. dévier avvika (från vägen). approuver qqn hålla med ngn, instämma med ngn. manquer qqch./qqn missa ngt (även t.ex. tåget), missa ngn. un désastre en katastrof. une vigne en vinodling. le palus* den uppslammade slätten. inonder översvämma. (Jfr une inondation en översvämning.) un X sur deux varannan X. écœurer qqn äckla ngn. (Jfr écœurant äcklig, och de ngt vanligare synonymerna dégoûter resp. dégoûtant.) enceinte havande. les flancs m litterärt eller föråldrat för skötet. Le flanc, i standardfranska, är sidan på människans eller djurens kropp (se coucher sur le flanc), eller sidan på vissa saker (le flanc de la montagne). (Jfr med svenskans flank och flankera.) Page 63 (Chapitre V) obtenir que qqn fasse qqch. få ngn att göra ngt, utverka ngt av ngn. consentir à faire qqch. samtycka till, gå med på att göra ngt. cheminer gå, vandra. à pas lents med långsamma steg. tortueux slingrande, krokig. l essentiel m det väsentliga, det viktigaste. un défilé ett bergspass, här, bildligt, en smal väg. découvrir qqch. upptäcka ngt. (Jfr une découverte en upptäckt.) propre här: egen. (Jfr ma propre chemise och ma chemise propre.) une énigme en gåta. (Jfr svenskans enigmatisk, gåtfull.) louer qqch./qqn lovorda ngt/ngn. (Obs homonymen louer hyra.) lors de son établissement à Saint-Clair när hon installerades i Saint-Clair. ressusciter qqch. återuppväcka ngt. (Jfr de intransitiva ressusciter återuppstå, och la résurection återuppståndelsen.) frais Obs. här: sval. clos litterär och föråldrad variant av fermé. I standardfranska används verbet clore i betydelsen avsluta : clore une discussion, la discussion est close. une grille en gallergrind. livrer qqch. aux regards visa ngt, låta skymta ngt. embraser qqch. eg. sätta ngt i brand, här: upplysa ngt. un couple ett par (endast om två personer, i övrigt une paire [de gants, de lunettes, etc.]). s embusquer här: gömma sig (för att lurpassa på andra). aller et venir gå fram och tillbaka. un(e) confident(e) en förtrogen vän(inna). un(e) complice grundbetydelse: en medbrottsling, och i vidare bemärkelse en person som vet vad man håller på med och som är på ens sida. (Jfr un regard complice en blick av samförstånd.) se donner les gants de qqch.* ovanligt uttryck som normalt betyder åta sig äran av ngt [utan att eg. förtjäna det], men här verkar det snarare användas i betydelsen låtsas, kosta på sig ngt. offrir à qqn de faire qqch erbjuda ngn att göra ngt. obéir à qqn lyda ngn. entrevoir qqch. skymta ngt, och bildl. ana ngt. lier connaissance avec qqn bli bekant, stifta bekantskap 16

18 med ngn. Page 64 une attaque ett anfall. (Jfr attaquer qqn anfalla ngn.) à l en croire om man får tro honom/henne, enligt honom/henne. transpirer bildligt: sippra ut, komma ut. Dieu merci gudskelov. le receveur, la receveuse postmästaren. être dans la confidence vara invigd (i hemligheten). le tombeau graven. (C'est un tombeau hon är tyst som graven, hon tiger som muren.) tenir qqn ha ngn i sin makt, ha en hållhake på ngn. jaser skvallra. tomber malade bli sjuk. l œil vague med tom blick. écraser qqch. krossa ngt, trampa på ngt (så att det krossas). (Jfr écraser qqn/un animal köra över ngn/ett djur). une biche en hind. une issue en utväg, även bildligt. (Jfr issue de secours nödutgång, och voie sans issue återvändsväg.) le jus de viande skyn (från kött). se gaver de qqch. proppa sig full med ngt. Jfr gaver les oies tvångsmata gässen (som det ska bli gåslever av). reprocher à qqn d'avoir fait qqch. förebrå ngn för att ha gjort ngt. (Jfr un reproche en förebråelse.) le consentement medgivandet. (Jfr consentir a qqch. medge ngt, samtycka till ngt.) les malheureux här: de stackars barn, de stackarna. en vouloir à qqn de qqch. vara arg/sur på ngn för ngt. tenir à qqch. comme à la prunelle de ses yeux vara mycket mån, mycket angelägen om ngt. (Jfr la prunelle pupillen, och la prunelle de ses yeux bildl. hans/hennes ögonsten.) fourrer qqch. dans qqch. stoppa ngt i ngt. un bon/mauvais exemple ett gott/dåligt föredöme. (Donner le bon exemple à qqn vara ett föredöme för ngn.) surveiller qqch. vaka över ngt. il n y a rien de pire que... det finns ingenting värre än... tourner la tête à qqn förvrida huvudet på ngn. Page 65 une observation här: en anmärkning. en cela härvidlag, i detta avseende. au fond egentligen. changer d air få luftombyte. Salies det finns två Salies vid Pyrenéerna, Salies-de- Béarn och Salies-du-Salat, och båda är kurorter. la rougeole mässlingen. plaindre qqn tycka synd om ngn, beklaga ngn. en vérité verkligen. soupirer sucka. (Jfr un soupir /t.ex. de soulagement/ en suck /t.ex. av lättnad/.) faire son trou fam. ordna det bra för sig, komma upp sig. bénir välsigna. sa jeunesse amoureuse hans ungdoms kärleksliv. eh bien nåväl. une prairie en äng. (Synonym: un pré.) crisser gnissla. une averse en regnskur. (Une averse orageuse en åskskur.) s abriter ta skydd. (Jfr un abri ett skydd [för t.ex. regn och vind], och être à l'abri de qqch. vara skyddad för ngt, även bildligt.) une serre ett drivhus, ett växthus. (Jfr l'effet de serre växthuseffekten.) un grêlon ett hagelkorn. (Jfr la grêle haglet.) une vitre en [glas]ruta. Page 66 un autel ett altare. visible synlig. (Jfr med stammen i visibilitet.) un pilier en pelare. la foule folkmassan. faire passer qqch. à qqn skicka [vidare] ngt till ngn, se till att ngn får ngt. un mot ett [skriftligt] meddelande, några rader. insoutenable olidlig. à force de faire qqch. efter att ofta ha gjort ngt, genom att ofta göra ngt. une entrevue ett möte. (Ordet är nog ganska svårt att använda.) Page 67 peindre qqn måla ngn, här beskriva ngn. juger qqn... här: anse ngn vara... éblouissant här: strålande. (Jfr éblouir qqn blända ngn: j'ai été ébloui par le soleil.) porter de l amour à qqn hysa kärlek för ngn. échapper à qqn undgå, undkomma, undslippa ngn. Exempel: Rien ne lui échappe (c.-à-d. il voit tout) ; Il a échappé à la police (c.-à-d. il a réussi à fuir.) rapporter à qqn ce que qqn d autre a dit berätta för ngn vad ngn annan har sagt. 17

19 le royaume riket. pénétrer komma/gå in. une guêpe en geting. le bureau arbetsrummet. réduire qqn åld. underkuva ngn. I modern franska finns bara réduire qqn à qqch. tvinga/bringa ngn till ngt, försätta ngn i ngt, och en être réduit à faire qqch. vara tvungen (som sista utväg) att göra ngt: Certains chômeurs en sont réduits à mendier. des allées et venues rännande, spring fram och tillbaka. décider qqn à qqch. förmå ngn till ngt. parvenir à faire qqch. lyckas göra ngt. imminent överhängande, nära förestående. trembler darra. un lorgnon en pincené (glasögon utan skalm). chauve flintskallig. s inquiéter de qqch. förhöra sig om ngt. (Annan betydelse: oroa sig för ngt.) Page 68 à contre-jour i motljus. la mastication tuggandet. (Jfr mâcher tugga.) la rumination idisslandet. (Jfr ruminer idissla men även grubbla.) elle a beau dire hon må säga vad hon vill. la grossesse havandeskapet. (Jfr être grosse, föråldrat för être enceinte vara med barn, och engrosser qqn, nedsättande för göra ngn med barn.) l angélus m ringning i kyrkklockorna på morgonen, klockan tolv och på kvällen, som inbjuder församlingsborna att be till jungfru Maria. confiant tillitsfull. Page 69 s abattre contre qqch. här: kasta sig mot ngt. du moins åtminstone. faire la morale à qqn läxa upp ngn. (Nekat blir det ne pas faire la morale. Mauriac har en äldre form med de la morale.) une liaison ett kärleksförhållande, en affär. (K an även översättas med en kvinna, kanske.) sans pitié skoningslöst. (La pitié medlidandet.) avoir pitié de qqn tycka synd om ngn, ha medlidande med ngn. il est doux de... det är ljuvt att... désigner qqn här: beteckna ngn, syfta på ngn. (Andra betydelser: utse, peka ut ngn.) replier le bras böja armen. déplacer qqch. flytta ngt, här: tränga undan. se mettre à genoux falla på knä, knäböja. se redresser resa sig. s enlacer omfamna varandra. Page 70 un fardeau en börda. tressaillir spritta till, rycka till. mêlé à ihopblandat med. les entrailles f inälvorna, här: hennes eget kött och blod. se manifester ge sig till känna, visa sig. Page 71 (Chapitre VI) la torpeur dvalan, apatin. trouver le joint hitta en lösning. lâcher prise släppa taget. le repos vilan. (Jfr se reposer vila.) le sommeil sömnen. (Jfr j ai sommeil jag är sömnig.) épargner qqch. à qqn bespara ngn ngt. que lui importent les autres vad bryr han/hon sig om de andra. s arranger tout seul klara sig på egen hand. l hébétude f [sinnes]slöheten. délivrer eg. befria, här: förlösa. aborder qqn gå fram till ngn man inte känner och börja tala. rabrouer qqn snäsa av ngn. supporter qqn/qqch. stå ut med ngn, tåla ngt. une obsession en fix idé, en tvångstanke. commun här: vanlig. bâti à chaux et à sable* kraftigt byggd. oisif, oisive sysslolös. (Jfr l'oisiveté sysslolösheten.) Page 72 engraissé här: gödslad. bénéficier de qqch. åtnjuta ngt. pourrir ruttna. (Jfr pourri rutten.) abattre un arbre hugga ner ett träd. une paille här: en spricka eller annat tillverkningsfel i metall. (Vanliga betydelser: halmstrå och sugrör.) à même le métal i själva metallen. une fêlure en spricka. inimaginable otrolig, ofattbar. (Jfr imaginer qqch. föreställa sig ngt.) 18

20 consulter kan användas intransitivt, men normalt säger man consulter un médecin (gå till en läkare), consulter un avocat (rådfråga en avokat) osv. hausser les épaules rycka på axlarna. affecter qqch. låtsas ngt. le détachement likgiltigheten. l incertitude f ovissheten. (Jfr certain säker.) redoutable skrämmande, fruktansvärd. (Jfr redouter qqch. frukta, befara ngt.) le verdict domen. un râle en rossling. (Jfr râler rossla.) se réveiller en sursaut vakna plötsligt, med ett ryck. (Jfr sursauter hoppa till, spritta till.) une intermittence oregelbundenheten (eg. de ojämna avbrotten). une bougie ett stearinljus. du valérianate* en sorts lugnande medicin. si ce n est pour... annat än för... geignard gnällig, grinig. (Jfr geindre jämra sig, gnälla.) apaiser qqn lugna ngn, ge ngn ro. (Jfr la paix freden, friden.) les ronflements m snarkningarna. (Jfr ronfler snarka.) tourner à... gå över i... de tous les exercices av all kroppslig aktivitet. (Jfr de l'exercice motion.) tremper qqch. dans qqch. doppa ngt i ngt. (Jfr trempé dyblöt.) filer ge sig av snabbt, gå snabbt någonstans. être friand de qqch. tycka mycket om att äta ngt. le garde-manger (sorts) skafferi. manger sur le pouce äta i all hast. (Jfr le pouce tummen.) la carcasse skelettet av ett djur när man (t.ex. slaktaren eller gamarna...) har tagit bort det mesta av köttet. Här rör det sig antagligen om ett kycklingskrov e.d. du confit [d oie ou de canard] kött, oftast av gås eller anka, som har tillagats i sitt eget fett. (Förr ett vanligt sätt att konservera köttet, numera en ganska lyxig maträtt, en sydfransk specialitet.) I den svenska upplagan översätts det här med kött, men på ett annat ställe (sid. 124) översätts det med lapskojs, vilket ju ändå inte är samma sak! une grappe de raisin en klase vindruvor. une croute (de pain) en brödskorpa, en brödskalk. de l ail m vitlök. Page 73 claquer smälla. la mâchoire käken. (Jfr mâcher tugga.) le brouillard dimman. un appeau* en lockfågel. crever les yeux à qqn sticka ut ögonen på ngn. retrouver qqn komma [tillbaka] till ngn. (Jfr je te retrouve dans dix minutes jag kommer till dig om tio minuter, eller où est-ce qu on se retrouve? var träffas vi?) évidemment naturligtvis, självklart. une angine de poitrine kärlkramp, angina pectoris. (Jfr une angine halsfluss.) drôle rolig eller konstig, men här är nog den bästa översättningen lustig. assommer qqn slå ihjäl ngn, slå ngn medvetslös, men här, bildligt, ta kål på ngn. ce n est pas malin de... här: det är ingen konst att... avoir de l esprit vara kvick, spirituell. prendre le contre-pied d une opinion förfäkta motsatt åsikt. se mettre en dépense* anstränga sig. se réserver här: spara sig. persuader qqn de qqch. övertyga ngn om ngt. Page 74 un crime passionnel ett brott orsakat av passionerna, i allmänhet ett svartsjukedrama. importun oönskad, störande, besvärlig. tout compte fait när allt kommer omkring. exécrer qqch./qqn avsky ngt/ngn. la peinture här: beskrivningen. prêter qqch. à qqn här: tillskriva ngn ngt, se ngt hos ngn. entêté envis, halsstarrig. (Synonym: têtu.) méfiant misstänksam. (Jfr se méfier [de qqn] misstro ngn, se upp för ngn, vara misstänksam mot ngn.) jouer/miser sur plusieurs tableaux satsa på flera hästar. un propriétaire industriel en industriidkare. Numera skulle man oftast bara säga un industriel en industriman, men då framgår de inte om personen ifråga är ägare eller bara ledare. outre förutom. une scierie ett sågverk. (Jfr une scie en såg, och scier såga.) traiter qqch. här: bearbeta, förädla. 19

La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig?

La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig? SÄNDNINGSDATUM: 2009-01-20 ARBETSUPPGIFTER: AGNETA SOLDÉN PROJEKTANSVARIG: GABRIELLA THINSZ Anaconda en français Pour mieux comprendre l'émission en fait faktiskt qu est-ce que tu as? vad är det med dig?

Läs mer

Liberté d expression C est dangereux?

Liberté d expression C est dangereux? SÄNDNINGSDATUM: 2008-09-30 ARBETSUPPGIFTER: LENA WILHELMSSON PRODUCENT: LÉO NOUCHI PROJEKTANSVARIG: GABRIELLA THINSZ Prenons la parole! C est dangereux? Vocabulaire traiter le marché du travail exécuter

Läs mer

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting? EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting? 4 du önskar någon smaklig måltid? 5 du ber någon ta för sig av maten? 6 du frågar

Läs mer

DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de (1900-1944); écrivain français

DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de (1900-1944); écrivain français DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de (1900-1944); écrivain français 1. qu est-ce que tu fais? 2. je ne fais rien 3. et David, qu est-ce qu il fait? 4. il fait ses devoirs et toi? 5. moi, je fais

Läs mer

FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission

FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission Pour mieux comprendre l émission énervé l argent de poche à cause de l argent faire les magasins la robe le pantalon la jupe le pull ça suffit fonctionner j ai honte prêter faire la tête le rêve ne te

Läs mer

Barn och vuxna stora och små, upp och stå på tå Även då, även då vi ej kan himlen nå.

Barn och vuxna stora och små, upp och stå på tå Även då, även då vi ej kan himlen nå. Solen har gått ner Solen har gått ner, mörkret faller till, inget kan gå fel, men ser vi efter får vi se För det är nu de visar sig fram. Deras sanna jag, som ej får blomma om dan, lyser upp som en brand.

Läs mer

Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå. Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå.

Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå. Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå. ALBUM: NÄR JAG DÖR TEXT & MUSIK: ERICA SKOGEN 1. NÄR JAG DÖR Erica Skogen När jag dör minns mig som bra. Glöm bort gången då jag somna på en fotbollsplan. När jag dör minns mig som glad inte sommaren då

Läs mer

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär).

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär). ARBETSBLAD PEDAGOGER: LENA WILHELMSSON/AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ BESTÄLLNINGSNUMMER: 101544/TV68 KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA La virée à Paname (lätt) Innehåll 1. Vad drömmer Mourad om?

Läs mer

Hon går till sitt jobb. Hon går till sitt jobb hon hatar sitt jobb hon känner sig ensam och svag Vad kan väl jag göra då

Hon går till sitt jobb. Hon går till sitt jobb hon hatar sitt jobb hon känner sig ensam och svag Vad kan väl jag göra då Hon går till sitt jobb Hon går till sitt jobb hon hatar sitt jobb hon känner sig ensam och svag Vad kan väl jag göra då mer än att älska henne så, som jag gör Hon går på café och sätter sig ner men ingenting

Läs mer

Hubert såg en gammal gammal gubbe som satt vid ett av tälten gubben såg halv död ut. - Hallå du, viskar Hubert

Hubert såg en gammal gammal gubbe som satt vid ett av tälten gubben såg halv död ut. - Hallå du, viskar Hubert Ökpojken Mitt i natten så vaknar Hubert han är kall och fryser. Han märker att ingen av familjen är där. Han blir rädd och går upp och kollar ifall någon av dom är utanför. Men ingen är där. - Hallå är

Läs mer

phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna var finns toaletterna? är det ledigt? är det upptaget? är det öppet i morgon?

phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna var finns toaletterna? är det ledigt? är det upptaget? är det öppet i morgon? phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna je ne trouve pas les toilettes var finns toaletterna? où sont les toilettes, s il vous plaît? är det ledigt? c est libre? är det upptaget? c est occupé?

Läs mer

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet! ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-11-03 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN BESTÄLLNINGSNUMMER: PROGRAMNR: 103260/TV3 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISOD

Läs mer

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer. ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-12-01 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN PROGRAMNR: 103260/TV7 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISODE 7: LES PIZZAS Hej!

Läs mer

FRANSKA. Asmaa et Khadija sous le même ciel. Arbetsblad 1 A - förstå. Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar.

FRANSKA. Asmaa et Khadija sous le même ciel. Arbetsblad 1 A - förstå. Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar. Asmaa et Khadija Arbetsblad 1 A - förstå Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar. Khadija går upp tidigt På morgonen tar Khadija en promenad Till frukost äter flickorna

Läs mer

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer. ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-12-15 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN PROGRAMNR: 103260/TV9 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISODE 9: LE CHOIX Hej!

Läs mer

Kapitel 1 Jag sitter på min plats och tänker att nu ska jag åka till Los Angeles, vad spännande. Kvinnan som sitter bredvid mig börja pratar med mig.

Kapitel 1 Jag sitter på min plats och tänker att nu ska jag åka till Los Angeles, vad spännande. Kvinnan som sitter bredvid mig börja pratar med mig. Av: Minhua Wu Ön Kapitel 1 Jag sitter på min plats och tänker att nu ska jag åka till Los Angeles, vad spännande. Kvinnan som sitter bredvid mig börja pratar med mig. Vi pratar med varandra, efter en lång

Läs mer

ATT REPETERA INFÖR PROVET DEN 9 NOVEMBER 2017

ATT REPETERA INFÖR PROVET DEN 9 NOVEMBER 2017 Åk 8 2017/18 ATT REPETERA INFÖR PROVET DEN 9 NOVEMBER 2017 1) Repetera glosorna till kap. 1A, 1B och 1C (textboken) och läs igenom texterna/dialogerna. Glöm inte! Transportmedel sid 15 Alla ord sid 21

Läs mer

Kan du vara snäll och hjälpa mig? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Fråga om hjälp

Kan du vara snäll och hjälpa mig? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Fråga om hjälp - Grundläggande Kan du vara snäll och hjälpa mig? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Fråga om hjälp Talar du engelska? Parlez-vous anglais? Fråga om en person talar engelska Talar du _[språk]_? Parlez-vous

Läs mer

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV9 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras

Läs mer

Pojke + vän = pojkvän

Pojke + vän = pojkvän Pojke + vän = pojkvän Min supercoola kusin Ella är två år äldre än jag. Det är svårt att tro att det bara är ett par år mellan oss. Hon är så himla mycket smartare och vuxnare än jag. Man skulle kunna

Läs mer

A. Förbön för sjuka. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

A. Förbön för sjuka. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3. A. Förbön för sjuka Andakten leds av en präst, en församlingsanställd en församlingsmedlem. Materialet kan användas i tillämpliga delar. Det fullständiga formuläret för förbön för sjuka finns i Kyrkliga

Läs mer

Papa veut que je l invite à (min födelsedag). Le nouveau est arrivé, c est (brorson) de mon patron. Voilà comment on me (tackar).

Papa veut que je l invite à (min födelsedag). Le nouveau est arrivé, c est (brorson) de mon patron. Voilà comment on me (tackar). ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103968/TV4 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2 Episode 4 Grosse déprime Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras tonårsdöttrar

Läs mer

amarigna, arabiska,armeniska, bengaliska, bosniska, dari, estniska, finska, lettiska, litauiska, nordkurdiska, pashto, persiska, polska, serbiska,

amarigna, arabiska,armeniska, bengaliska, bosniska, dari, estniska, finska, lettiska, litauiska, nordkurdiska, pashto, persiska, polska, serbiska, amarigna, arabiska,armeniska, bengaliska, bosniska, dari, estniska, finska, lettiska, litauiska, nordkurdiska, pashto, persiska, polska, serbiska, singalesiska, somaliska, sydkurdiska, syrianska, tagalog,

Läs mer

J aime, j aime pas me maquiller

J aime, j aime pas me maquiller PROGRAMNR 51498/ra2 J aime, j aime pas me maquiller 1. Innan du lyssnar på programmet, fyll i enkäten. Je me maquille Je mets des boucles d oreilles Je mets des bracelets Je mets des colliers Je mets de

Läs mer

ÖN Av ANTON AXELSSON

ÖN Av ANTON AXELSSON ÖN Av ANTON AXELSSON Kapitel 1 Jag nickar och ler mot flygvärdinnan som passerar. Bredvid mig sitter en gammal dam. Vi småpratar lite och jag får reda på att hon är rädd för att flyga. Jag försöker att

Läs mer

BERÄTTARFESTIVALEN SKELLEFTEÅ 2013 22-28 APRIL. Skellefteå skriver. 13 Jul. En berättelse från Skellefteå

BERÄTTARFESTIVALEN SKELLEFTEÅ 2013 22-28 APRIL. Skellefteå skriver. 13 Jul. En berättelse från Skellefteå BERÄTTARFESTIVALEN SKELLEFTEÅ 2013 22-28 APRIL Skellefteå skriver # 13 Jul En berättelse från Skellefteå Författaren & Skellefteå berättarförening 2013 Tryck: Skellefteå Tryckeri, april 2013 # 13 Jul Snöflingorna

Läs mer

FRANSKA. Anaconda en français. Noël. Pour mieux comprendre l émission

FRANSKA. Anaconda en français. Noël. Pour mieux comprendre l émission Pour mieux comprendre l émission ça m énerve le cadeau le repas y en a marre le bip sonore Joyeux embrasser le bisou fou, folle le Père dur apporter une huître la datte la noix la bûche det irriterar mig

Läs mer

FRANSKA. Je rêvais d aventure. Arbetsblad 1 A - förstå och berätta

FRANSKA. Je rêvais d aventure. Arbetsblad 1 A - förstå och berätta Arbetsblad 1 A - förstå och berätta Här nedan finns några meningar på svenska. I programmet säger berättarrösten dessa fraser, på franska, när han berättar om sitt äventyr. När du hör dem skriver du dem

Läs mer

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer. ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-12-08 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN PROGRAMNR: 103260/TV8 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISODE 8: LA LETTRE Hej!

Läs mer

Jag står på tröskeln mellan det gamla och det nya året. Januari

Jag står på tröskeln mellan det gamla och det nya året. Januari 15 Januari Vid årsskiftet 1 januari Vår Herre och vår Gud, vi gläder oss i Dig. Vi behöver Din hjälp för att orädda möta året som ligger framför. Jag står på tröskeln mellan det gamla och det nya året.

Läs mer

Make, far. 050 Det hövs en man att viska ett lugnt farväl åt det som var. Bo Bergman

Make, far. 050 Det hövs en man att viska ett lugnt farväl åt det som var. Bo Bergman 050 Det hövs en man att viska ett lugnt farväl åt det som var. Bo Bergman 051 Arbetsfyllt och strävsamt har Ditt liv varit Lugn och stilla blev Din död. 052 053 Du bäddas i hembygdens Det suckar av vemod

Läs mer

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer. ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-11-24 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN PROGRAMNR: 103260/TV6 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISODE 6: LE RENDEZ-VOUS

Läs mer

Läsnyckel Smyga till Hallon av Erika Eklund Wilson

Läsnyckel Smyga till Hallon av Erika Eklund Wilson Läsnyckel Smyga till Hallon av Erika Eklund Wilson Hegas arbetsmaterial heter nu Läsnycklar med lite mer fokus på samtal och bearbetning. Vi vill att böckerna ska räcka länge och att läsaren ska aktiveras

Läs mer

Nu bor du på en annan plats.

Nu bor du på en annan plats. 1. Nu bor du på en annan plats. Ibland tycker jag det känns lite svårt borta är det som en gång varit vårt Aldrig mer får jag hålla din hand Mor, döden fört dig till ett annat land refr: Så du tappade

Läs mer

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 5 Les 10 commandements

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 5 Les 10 commandements ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV5 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Épisode 5 Les 10 commandements Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras

Läs mer

Du är klok som en bok, Lina!

Du är klok som en bok, Lina! Du är klok som en bok, Lina! Den här boken handlar om hur det är när man har svårt att vara uppmärksam och har svårt att koncentrera sig. Man kan ha svårt med uppmärksamheten och koncentrationen, men på

Läs mer

Jordens hjärta Tänk om Liv

Jordens hjärta Tänk om Liv Jordens hjärta Tänk om Allt du ser, allt du ger Tänk om, tänk om, tänk om Allt du rör, allt du gör Tänk om, tänk om, tänk om Tänk om just nu är underverkens tid Den natt då tårar blir till skratt När morgonen

Läs mer

DÖDLIG törst Lärarmaterial

DÖDLIG törst Lärarmaterial sidan 1 Författare: Peter Gotthardt Vad handlar boken om? I staden där Anna, Siri och Lina bor finns ett gammalt hus som alla kallar Slottet. Det är ett mystiskt hus där helt otroliga saker kan hända.

Läs mer

Malvina 5B Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

Malvina 5B Ht-15. Kapitel 1 Drakägget 1 Kapitel 1 Drakägget Hej jag heter Felicia och är tio år. Jag bor på en gård i södra Sverige och jag har ett syskon som heter Anna. Hon är ett år äldre än mig. Jag har även en bror som är ett år, han

Läs mer

Du är klok som en bok, Lina! Janssen-Cilag AB

Du är klok som en bok, Lina! Janssen-Cilag AB Du är klok som en bok, Lina! Janssen-Cilag AB Den här boken handlar om hur det är när man har svårt att vara uppmärksam och har svårt att koncentrera sig. Man kan ha svårt med uppmärksamheten och koncentrationen,

Läs mer

Sune slutar första klass

Sune slutar första klass Bra vänner Idag berättar Sunes fröken en mycket spännande sak. Hon berättar att hela skolan ska ha ett TEMA under en hel vecka. Alla barnen blir oroliga och Sune är inte helt säker på att han får ha TEMA

Läs mer

E. Vid en grav. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

E. Vid en grav. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3. E. Vid en grav När man t.ex. vid ett släktmöte samlas vid en grav kan man hålla en fri andakt använda detta material i tillämpliga delar. Andakten leds av en präst, en församlingsanställd en församlingsmedlem.

Läs mer

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander Uppläsning av Cecilia Frode Indiska Berättelser del 8 Hej Jag heter

Läs mer

texterna till "innan. under. efter" samtliga skrivna av sandra vilppala

texterna till innan. under. efter samtliga skrivna av sandra vilppala texterna till "innan. under. efter" samtliga skrivna av sandra vilppala himlen och golvet och det jag är fattig utan dig urholkat pank och dessvärre mindre än jag trodde när du fattas du är som en cirkus

Läs mer

15 söndagen efter Trefaldighet. Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen.

15 söndagen efter Trefaldighet. Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen. 1/5 15 söndagen efter Trefaldighet Psalmer: 67, L63, 243, 249, 400, 207:1-3 Texter: 5 Mos 6:4-7, Gal 5:25-6:10, Matt 6:24-34 Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen.

Läs mer

FRANSKA. Marrakech, je t aime! Arbetsblad 1 - förstå och berätta

FRANSKA. Marrakech, je t aime! Arbetsblad 1 - förstå och berätta Arbetsblad 1 - förstå och berätta Gör en mindmap! Skriv in följande ord i de rutor där du tycker att de passar in! Obs! Vissa ord passar in på flera ställen! Berätta sedan på franska för din kompis om

Läs mer

mysteriet Torsten Bengtsson

mysteriet Torsten Bengtsson mysteriet med smitarna Torsten Bengtsson Mysteriet med smitarna av Torsten Bengtsson Illustrerad av Katarina Strömgård Nära döden Jag smyger fram genom den mörka salen. Det hörs inte ett ljud. På golvet

Läs mer

4. La revanche des fesses

4. La revanche des fesses SÄNDNINGSDATUM: 2008-03-05 ARBETSUPPGIFTER: LENA WILHELMSSON THERÉSE DIAB PRODUCENT: GABRIELLA THINSZ Anaconda en français Vocabulaire Leçon première partie redonner le sourire déprimé, -e ça va aller

Läs mer

301 Jours, France. L école. 301 Jours, France!

301 Jours, France. L école. 301 Jours, France! 301 Jours, France L école 301 Jours, France! Hej, jag heter Marie Ankarbåge och bor hos en familj i den lilla byn Le Poiré-sur-Vie i Frankrike. I veckorna går jag på internatskola i La Roche-sur-Yon. Jag

Läs mer

Emma K. Jalamo som upptäckte Sandvargen på Mallorca 1988

Emma K. Jalamo som upptäckte Sandvargen på Mallorca 1988 Emma K. Jalamo som upptäckte Sandvargen på Mallorca 1988 Zackarina bodde i ett hus vid havet tillsammans med sin mamma och sin pappa. Huset var litet men havet var stort, och i havet kan man bada i alla

Läs mer

Max, var är du? LÄSFÖRSTÅELSE MARIA FRENSBORG ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

Max, var är du? LÄSFÖRSTÅELSE MARIA FRENSBORG ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN MARIA FRENSBORG LÄSFÖRSTÅELSE kapitel 1 scouterna(sid 3, rad 8), grupp för ungdomar som tycker om naturen försvunnen (sid 3, rad10), borta parkeringen (sid 4, rad 1), där man

Läs mer

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn Maria bodde i en liten stad som hette Nasaret. Den låg i Israel. En ängel kom till Maria och sa: Maria, du ska få ett barn. Barnet

Läs mer

Huset på gränsen. Roller. Linda Hanna Petra. Dinkanish. Pan Näcken Skogsrå Troll Älva Häxa Vätte Hydra

Huset på gränsen. Roller. Linda Hanna Petra. Dinkanish. Pan Näcken Skogsrå Troll Älva Häxa Vätte Hydra Huset på gränsen Roller Linda Hanna Petra Dinkanish Pan Näcken Skogsrå Troll Älva Häxa Vätte Hydra Scen 1 Linda, Hanna och Petra kommer in och plockar svamp som dom lägger i sina korgar - Kolla! Minst

Läs mer

Göm Enya! Kärleken är starkare än alla gränser i världen.

Göm Enya! Kärleken är starkare än alla gränser i världen. Göm Enya! Text: Anette Skåhlberg Bild: Katarina Dahlquist Anette Skåhlberg och Katarina Dahlquist 2011 Sagolikt Bokförlag 2011 Formgivning: Katarina Dahlquist www.sagoliktbokforlag.se sagolikt@sagoliktbokforlag.se

Läs mer

Någon som redan hade växt, det var Björnkram. Men han hade växt under vintern. Han hade alltid varit större än Springer Med Vinden men nu var han

Någon som redan hade växt, det var Björnkram. Men han hade växt under vintern. Han hade alltid varit större än Springer Med Vinden men nu var han Någon som redan hade växt, det var Björnkram. Men han hade växt under vintern. Han hade alltid varit större än Springer Med Vinden men nu var han huvudet längre och nästan dubbelt så bred. Springer Med

Läs mer

med mig lite grejer som jag kunde använda till att bygga en hydda med. Jag hittade löv några stockar och träd.

med mig lite grejer som jag kunde använda till att bygga en hydda med. Jag hittade löv några stockar och träd. Kapitel 1 Resan Jag har väntat länge på att göra denna resan. Jag heter Hanna och är 23 år. Jag ska åka båt till en Ön Madagaskar. Jag kommer ha med mig en hel besättning. Vi tog med oss väldigt mycket

Läs mer

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 10 Toute vérité n est pas bonne à dire

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 10 Toute vérité n est pas bonne à dire ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV10 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 10 Toute vérité n est pas bonne à dire Familjerna Lepic och Bouley

Läs mer

Molly brukade vara en så glad och sprallig tjej, men idag förändrades allt. Molly stirrade på lappen någon hade lagt i hennes skåp.

Molly brukade vara en så glad och sprallig tjej, men idag förändrades allt. Molly stirrade på lappen någon hade lagt i hennes skåp. Förföljaren Molly brukade vara en så glad och sprallig tjej, men idag förändrades allt Molly stirrade på lappen någon hade lagt i hennes skåp. Var på din vakt och håll ögonen öppna, med sylvassa naglar

Läs mer

Masha och Hjälparna. Tove Ulfsdotter Johanson

Masha och Hjälparna. Tove Ulfsdotter Johanson Masha och Hjälparna Tove Ulfsdotter Johanson Ett kallt hus Det får räcka med att hon anar. Jag börjar lita på hennes aningar nu. Och Lu tittar så trofast, på henne. Då letar vi, säger Lu. Först vill jag

Läs mer

ALEXANDRA BIZI. Flabelino. och flickan som inte ville sova. Illustrationer av Katalin Szegedi. Översatt av Carolin Nilsson

ALEXANDRA BIZI. Flabelino. och flickan som inte ville sova. Illustrationer av Katalin Szegedi. Översatt av Carolin Nilsson ALEXANDRA BIZI Flabelino och flickan som inte ville sova Illustrationer av Katalin Szegedi Översatt av Carolin Nilsson Lindskog Förlag et var en gång en flicka som drömde mardrömmar. Varje natt vaknade

Läs mer

ENSAM. Av Matilda Jerkvall

ENSAM. Av Matilda Jerkvall 1 ENSAM Av Matilda Jerkvall Hennes steg ekar där hon går genom den tysta staden. Hon är alldeles ensam där hon skyndar förbi de stängda butikerna. Hur kan hon vara alldeles ensam där det annars brukar

Läs mer

Il n aura jamais son (studentexamen). Toi, tu montres ton soutien-gorge à ton (dator)! Je ne sais pas quoi faire avec (gamlingar).

Il n aura jamais son (studentexamen). Toi, tu montres ton soutien-gorge à ton (dator)! Je ne sais pas quoi faire avec (gamlingar). ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103968/TV5 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2 Episode 5 Le temps des épreuves Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras

Läs mer

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: FÖRSKOLANS FRAMTID LFSL förskola: En svensk förskola på franska Skolan tar över 5 åringarna Förskolans läggs ned École maternelle EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

Läs mer

SJÖODJURET. Mamma, vad heter fyren? sa Jack. Jag vet faktiskt inte, Jack, sa Claire, men det bor en i fyren.

SJÖODJURET. Mamma, vad heter fyren? sa Jack. Jag vet faktiskt inte, Jack, sa Claire, men det bor en i fyren. SJÖODJURET Klockan var 10 på förmiddagen en solig dag. Det var en pojke som letade efter stenar på stranden medan mamma solade. Stranden var tom. Vinden kom mot ansiktet. Det var skönt. Pojken hette Jack.

Läs mer

Herrdals kapell Det är jag var inte rädda. Matt 14:22-32

Herrdals kapell Det är jag var inte rädda. Matt 14:22-32 1 Herrdals kapell 20130616 Det är jag var inte rädda Matt 14:22-32 I Herrdals kapell utanför Kungsör finns en altartavla som föreställer bibelberättelsen om när Jesus och Petrus går på vattnet. I mitten

Läs mer

Death is not an event in life. Magdalena Dziurlikowska

Death is not an event in life. Magdalena Dziurlikowska Death is not an event in life Magdalena Dziurlikowska Death is not an event in life Döden är ingen livshändelse menade Ludvig Wittgenstein och Shakespeare lät Hamlet säga: Döden, det oupptäckta landet

Läs mer

Förkunskapstest i franska Viktig information att läsa innan du gör provet

Förkunskapstest i franska Viktig information att läsa innan du gör provet Förkunskapstest i franska Viktig information att läsa innan du gör provet 1 Stockholms universitet, Institutionen för franska, italienska och klassiska språk 2 Stockholms universitet, Institutionen för

Läs mer

Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN MAMMA OLE DOLE DOFF

Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN MAMMA OLE DOLE DOFF Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN D sovande flicka mamma lat son lat son lat son flitig gårdskarl gift med Ingvild flitig gårdsfru gift

Läs mer

fråga hur mycket klockan är quelle heure est-il? vad heter en grå keps på franska? une casquette grise vad heter när på franska?

fråga hur mycket klockan är quelle heure est-il? vad heter en grå keps på franska? une casquette grise vad heter när på franska? fråga hur mycket klockan är quelle heure est-il? vad heter en grå keps på franska? une casquette grise fråga vilken storlek quelle taille? vad heter när på franska? quand säg att du har ont i ryggen j

Läs mer

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner. : 1999:1176 Departement/ myndighet: Integrations- och jämställdhetsdepartementet D Rubrik: Lag (1999:1176) omrätt att använda finska och meänkieli hos förvaltningsmyndigheter och domstolar Utfärdad: 1999-12-09

Läs mer

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 4 Grosse déprime

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 4 Grosse déprime ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103968/TV4 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2 Episode 4 Grosse déprime Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras tonårsdöttrar

Läs mer

Uppdaterad. Tisdag v 47. Torsdag v 46. Tisdag v 45. Måndag v 43. Tisdag v 42

Uppdaterad. Tisdag v 47. Torsdag v 46. Tisdag v 45. Måndag v 43. Tisdag v 42 Uppdaterad Vill du vara med från starten, rulla då ner till slutet av dokumentet. Nya inlägg alltid först. Tisdag v 47 Utvärdering Avslutning Torsdag v 46 Vattnets kretslopp Tisdag v 45 Kretslopp Tippen

Läs mer

Marie : Jag har precis kommit fram till min familj i Frankrike och nu ska jag knacka på dörren och säga hej till alla. Bonjour!

Marie : Jag har precis kommit fram till min familj i Frankrike och nu ska jag knacka på dörren och säga hej till alla. Bonjour! 301 Jours, France La famille 301 Jours, France! Hej, jag heter Marie Ankarbåge och bor hos en familj i den lilla byn Le Poiré-sur-Vie i Frankrike. I veckorna går jag på internatskola i La Roche-sur-Yon.

Läs mer

Kapitel 2 Jag vaknar och ser ut som en stor skog fast mycket coolare. Det är mycket träd och lianer överallt sen ser jag apor som klättrar och

Kapitel 2 Jag vaknar och ser ut som en stor skog fast mycket coolare. Det är mycket träd och lianer överallt sen ser jag apor som klättrar och Ön Teodor Kapitel 1 Jag sitter på planet och är väldigt trött. Sen 10 minuter senare så hör jag att planet skakar lite. Det luktar bränt och alla på planet är oroliga. Därefter tittar jag ut och jag tror

Läs mer

Ingen gråter (Katarina och Alf) Kapitel 1

Ingen gråter (Katarina och Alf) Kapitel 1 Ingen gråter (Katarina och Alf) Inledning Bastian kan inte sova. Han ligger i sängen och tittar rakt upp i taket, vänder och vrider på täcket och puffar till kudden. Det är tyst, det enda Bastian hör är

Läs mer

Nell 5A Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

Nell 5A Ht-15. Kapitel 1 Drakägget 1 Kapitel 1 Drakägget Jag vaknade på morgonen. Fåglarna kvittrade och solen lyste. Jag gick ut ur den trasiga fula dörren. Idag var det en vacker dag på gården. Jag satte mig på gräset vid min syster.

Läs mer

Plan d étude = studieplan

Plan d étude = studieplan Nom de l élève : Classe: Français au 8-9-ième, printemps 2013 - wictoria.majby@edu.botkyrka.se Inloggningsuppgifter till det digitala materialet www.studentlitteratur.se Nom d utilisateur : Mot de passe

Läs mer

K J S. King James bibeln på Svenska [ 1 Johannesbrevet ] Juli 2012 (Reviderad September 2015) Patrik Firat

K J S. King James bibeln på Svenska [ 1 Johannesbrevet ] Juli 2012 (Reviderad September 2015) Patrik Firat K J S King James bibeln på Svenska [ 1 Johannesbrevet ] Juli 2012 (Reviderad September 2015) Patrik Firat www.nyatestamentet.nu Kapitel 1 1 Det som var från begynnelsen, som vi har hört, som vi har sett

Läs mer

Skriv fem ord som har med fotboll att göra, på svenska och franska: 1... =... 4... =... 2... =... 5... =... 3... =... (10 p)

Skriv fem ord som har med fotboll att göra, på svenska och franska: 1... =... 4... =... 2... =... 5... =... 3... =... (10 p) Micromégas A Dossier 1 Test de français Tid: 60 minuter Bonne chance! Nom :... Classe :... Points :... Totale : 201 Vocabulaire A Skriv fem ord som har med fotboll att göra, på svenska och franska: ex.

Läs mer

Här kan du exklusivt läsa Lena Ollmarks manus: Flickan, kyrkan och ringen. Om du vågar

Här kan du exklusivt läsa Lena Ollmarks manus: Flickan, kyrkan och ringen. Om du vågar SPÖKET VALLONA SOM FILM OCH TV-SERIE Just nu pågår arbetet med att samla pengar för att göra film och tv-serie av Spökskeppet Vallona. I tv-versionen finns det plats för några extra specialskrivna spökhistorier

Läs mer

BYRÅN SE OM DU KAN LÖSA GÅTAN! LÄMPLIGT FRÅN 7 ÅR OCH UPPÅT - TIDSÅTGÅNG: CA 20 MINUTER

BYRÅN SE OM DU KAN LÖSA GÅTAN! LÄMPLIGT FRÅN 7 ÅR OCH UPPÅT - TIDSÅTGÅNG: CA 20 MINUTER SE OM DU KAN LÖSA GÅTAN! LÄMPLIGT FRÅN 7 ÅR OCH UPPÅT - TIDSÅTGÅNG: CA 20 MINUTER Cindy Sherman är nästan alltid själv med i sina fotografier. Hon klär ut sig och spelar olika roller framför kameran. I

Läs mer

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement - Trouver Où puis-je trouver? Demander son chemin vers un logement Var hittar jag?... une chambre à louer?... ett rum att hyra?... une auberge de jeunesse?... ett vandrarhem?... un hôtel?... ett hotell?...

Läs mer

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den fjärde episoden i serien Bankrånet!

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den fjärde episoden i serien Bankrånet! ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-11-10 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN PROGRAMNR: 103260/TV4 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISOD 4: LA PORTE Hej! Välkommen

Läs mer

Sagan om Kalle Kanin en Metafor för entreprenörer

Sagan om Kalle Kanin en Metafor för entreprenörer 2009-04-16 Sid: 1 (7) Sagan om Kalle Kanin en Metafor för entreprenörer Det var en gång en kanin som hette Kalle. Han bodde på en grön äng vid en skog, tillsammans med en massa andra kaniner. Kalle hade

Läs mer

DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume ( ); écrivain français

DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume ( ); écrivain français DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume (1880-1918); écrivain français 1. bonjour, je voudrais trois baguettes, s il vous plaît 2. bonjour, bien sûr, et avec ça? 3. je prends aussi deux pains au chocolat,

Läs mer

Dunk dunk hjärtat. (Det blev så tomt) en kortpjäs av Hannele Mikaela Taivassalo

Dunk dunk hjärtat. (Det blev så tomt) en kortpjäs av Hannele Mikaela Taivassalo 1 Dunk dunk hjärtat (Det blev så tomt) en kortpjäs av Hannele Mikaela Taivassalo 2 Dunk dunk hjärtat Personer: (kring 70) (under 70) (dock över 30) (dock över 30) PROLOG Det blev så tomt, plötsligt. Så

Läs mer

Slutsång. Slut för idag, tack för idag. Vi ska ses på torsdag. och ha det så bra!

Slutsång. Slut för idag, tack för idag. Vi ska ses på torsdag. och ha det så bra! Slutsång Melodi: "Tack ska du ha, Kalle heter jag, vad du heter gör detsamma tack ska du ha!" Slut för idag, tack för idag. Vi ska ses på torsdag och ha det så bra! En liten båt En liten båt blir ofta

Läs mer

Ön Merjem Kurtanovic

Ön Merjem Kurtanovic Ön Merjem Kurtanovic Kap 1 Jag är i ett flygplan ovanför stilla havet. Det börjar regna och åska. Jag börjar bli väldigt rädd för vad som ska hända och trött för att jag har sovit dåligt. Nu så börjar

Läs mer

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Le monde du petit monde (lätt) Innehåll

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Le monde du petit monde (lätt) Innehåll ARBETSBLAD PEDAGOGER: LENA WILHELMSSON/AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: CHARLOTTE SIFVERT KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA Le monde du petit monde (lätt) Innehåll 1. Beskriv öppningsscenen. 2. Vad berättar mamman

Läs mer

Ensam och fri. Bakgrund. Om boken. Arbetsmaterial LÄSAREN. Författare: Kirsten Ahlburg. www.viljaforlag.se

Ensam och fri. Bakgrund. Om boken. Arbetsmaterial LÄSAREN. Författare: Kirsten Ahlburg. www.viljaforlag.se Arbetsmaterial LÄSAREN Ensam och fri Författare: Kirsten Ahlburg Bakgrund Ensam och fri är en berättelse om hur livet plötsligt förändras på grund av en skilsmässa. Vi får följa Lena och hennes tankar

Läs mer

19688 Rödluvan/Hans och Greta/Tre små grisar

19688 Rödluvan/Hans och Greta/Tre små grisar 19688 Rödluvan/Hans och Greta/Tre små grisar Rödluvan Det var en gång, en vacker solig dag, en liten flicka som hette Rödluvan. Hon lekte utomhus i sin trädgård. Hon kallades Rödluvan för hon hade en röd

Läs mer

Blod rödare än rött ORDLISTA ARKAN ASAAD ARBETSMATERIAL FÖR ELEVEN

Blod rödare än rött ORDLISTA ARKAN ASAAD ARBETSMATERIAL FÖR ELEVEN ARBETSMATERIAL FÖR ELEVEN ARKAN ASAAD ORDLISTA prolog (sida 3, rad 1) inledning jack (sida 7, rad 13) ett sår som är djupt port (sida 9, rad 11) tung ytterdörr läxa upp (sida 11, rad 11) skälla på örfil

Läs mer

Bikt och bot Anvisningar

Bikt och bot Anvisningar Bikt och bot Anvisningar Som kyrka, församling och kristna har vi fått Guds uppdrag att leva i, och leva ut Guds vilja till frälsning för hela världen. Vår Skapare, Befriare och Livgivare återupprättar.

Läs mer

Tips på några lekar att leka på rasterna. Av Rastaktivitetsgruppen

Tips på några lekar att leka på rasterna. Av Rastaktivitetsgruppen Tips på några lekar att leka på rasterna. Av Rastaktivitetsgruppen TUNNELKULL ISKULL ELEFANTKULL PEPPARKAKSKULL SMÅ STJÄRNE KULL RUTNA ÄGGET KATT OCH RÅTTA AKTA DIN SVANS STAMPA ORM HELA HAVET STORMAR

Läs mer

Rödluvan Med bilder av Mati Lepp

Rödluvan Med bilder av Mati Lepp Rödluvan Med bilder av Mati Lepp Det var en gång en liten flicka som var så söt och rar att alla människor tyckte om henne. Den som älskade henne allra mest var hennes gamla mormor. Alltid när hon kom

Läs mer

Avtryck Avbild. 1:a Mosebok 1. Liksom varje snöflinga, varje blad, är unikt. Är ditt fingeravtryck bara ditt. Skapades du till människa

Avtryck Avbild. 1:a Mosebok 1. Liksom varje snöflinga, varje blad, är unikt. Är ditt fingeravtryck bara ditt. Skapades du till människa Avtryck Avbild Här är du Du är den du är Du är unik 1:a Mosebok 1 Gud sade: Vi skall göra människor som är vår avbild, lika oss Liksom varje snöflinga, varje blad, är unikt Är ditt fingeravtryck bara ditt

Läs mer

MOLLY (vaknar upp från en mardröm och ropar): Mamma! Mamma! Mamma! PEPPER Håll klaffen! DUFFY Åh, ska man aldrig lyckas få nån blund i ögonen på det

MOLLY (vaknar upp från en mardröm och ropar): Mamma! Mamma! Mamma! PEPPER Håll klaffen! DUFFY Åh, ska man aldrig lyckas få nån blund i ögonen på det (vaknar upp från en mardröm och ropar): Mamma! Mamma! Mamma! Håll klaffen! DUFFY Åh, ska man aldrig lyckas få nån blund i ögonen på det här stället? Mamma! Mamma! Håll klaffen, Molly! ( knuffar ner på

Läs mer

Denna tunga klump i mitt hjärta blir bara större och större för varje dag som går och jag vet inte vad jag ska göra. Jag vet inte vad jag ska göra

Denna tunga klump i mitt hjärta blir bara större och större för varje dag som går och jag vet inte vad jag ska göra. Jag vet inte vad jag ska göra Denna tunga klump i mitt hjärta blir bara större och större för varje dag som går och jag vet inte vad jag ska göra. Jag vet inte vad jag ska göra längre. Inte längre. Den kärlek jag har för dig slutar

Läs mer

Språkliga strategier för att minnas och lära, till exempel tankekartor och stödord. (SV åk 4 6)

Språkliga strategier för att minnas och lära, till exempel tankekartor och stödord. (SV åk 4 6) SANDRA SCHWARTZ SIDAN 1 Kopian Oskar 1.0 Lärarmaterial VAD HANDLAR BOKEN OM? Boken handlar om Oskar som älskar att spela dataspel. Han önskar att han hade en kopia av sig själv som kan göra alla tråkiga

Läs mer

1. Ouvre (fönstret) et jette la cigarette! 2. Je prépare (mina saker) pour aller à l école. 3. Tu es (på praktik) en ce moment!

1. Ouvre (fönstret) et jette la cigarette! 2. Je prépare (mina saker) pour aller à l école. 3. Tu es (på praktik) en ce moment! ARBETSBLAD PEDAGOGER: LENA WILHELMSSON/AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ BESTÄLLNINGSNUMMER: 101544/TV67 KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA La fugue (lätt) Innehåll 1. Var bor Sabrina? 2. Varför letar

Läs mer