...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 3 (aug) - 2009. Ciders har hjärtat i Mocambique. Medaljer till Årsjös sid 2-3.

Relevanta dokument
En framtidsjulklapp: Per Kronlid fortsätter inom Folk&Språkfamiljen. ...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 4 (nov)

Fem nya svenskar på plats i Kamerun

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 2 (maj) KIRK FRANKLIN besökte årskonferensen sid 4-6

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (feb)

Tack att vi slapp förbli analfabeter! sid 4-5. Åtta nya missionärer utmanar ekonomin sid hjälp till självhjälp för världens fattigaste

folk&språk Tack Papua Nya Guinea för 43 innehållsrika år Sommarträffen i Jönköping

Missionsföreståndaren. och stjäla kraften som gjort honom till krigare.

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 4 (nov) De svenska Folk&Språk-pionjärerna Britten och Sören Årsjö.

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (feb) Utan JAARS flyg skulle arbetet bli svårt. Sid 6-7

Vi vill finnas med på festivaler, marknader, torg. och i nattlivet!

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 3 (aug) Nathalie vill hjälpa döva i Papua Nya Guinea. Sid 3-6

Möt världen. Bli utbytesstudent. Åk på AFS Skolprogram och välj mellan 50 länder!

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (mars) Myggnät räddar barnens liv sid 2-3. Tvingades fly från Tchad sid 4-5

Bagne har översatt NT till sitt eget språk

TRIVS I PAPUA NYA GUINEA ENGKVISTS HAR BOTT I DJUNGELN I 18 ÅR SID 4 5 VILL ÅTERVÄNDA TILL MOCAMBIQUE SID 2-3 HISTORISKT AVGÖRANDE TID SID 6 7

Gammal kärlek rostar aldrig

Myggnät till djungelbarn en hjälp mot malaria sid 2-3

Tureholms kyrkan. En kyrka för hela livet där mötet med Jesus Kristus förvandlar - mig, dig och världen.

EU Barn Online II (31/03/2010) 9-10 ÅRINGAR

SÅ MYCKET MER. Det finns många uppfattningar om konfirmation, men det är bara en sak som vi törs säga med säkerhet: Konfirmation är så mycket mer.

FÖRÄNDRAR KVINNORS LIV. Grisar bekostar läsklasser. Bruce Olson i Sverige. Två timmar i en läsklass kan räcka. Sid 5. Sid 3-4.

Om livet, Jesus och gemenskap

Fakta om kristendomen

Tre saker du behöver. Susanne Jönsson.

Enkel dramatisering Den helige Augustinus Festdag 28 augusti

Nu gör jag något nytt

Har du sett SVT-dokumentären om Nathalie?

LISBETH BÖRJADE OM MED ETT NYTT PROJEKT

VILL DU LEVA ETT MENINGSFULLT LIV?

längtan, relationer, bön, Ande, tro, Kyrka, Jesus, hopp, identitet, längtan, relationer, bön, Ande, tro, Kyrka, Jesus, hopp, identitet,

GUD JESUS TRO LEK LLIVET KÄRLEK PARTY STILLHET. familj DÖDEN. kyrka RELATIONER TVIVEL SKRATT VÄNNER. läger livskunskap BIBELN KOMPISAR

Jesus är densamme i går och idag och i evighet. (Hebr. 13:8) Guds Eld i Zambia!

inbjudan till konfirmation i svenska kyrkan sollentuna läsåret tro hop p& k ä rlek

Ordning för dopgudstjänst

Från Per and Abbi Åkvist E-nyhetsbrev-Vinter-10 januari,

FÖRSAMLINGSFAKULTETEN I GÖTEBORG

Kom med du också! Kyrkoavgiften. ditt enkla sätt att stödja arbetet i församlingen. Anmäl före 31 oktober talong i foldern!»

Utvärdering Biologdesignern grupp 19

Men ett vanligt jobb är faktiskt ett tillfälle att på olika sätt dela evangeliet. Möjligheterna finns där vi är.

Eva Andreas Tunadalskyrkan, Köping Vi för vår del kan inte låta bli att tala om vad vi har sett och hört

Att vara internationellt ombud

NORDEN I BIO 2008/09 Film: Goðir gestir (Island 2006) Svensk text

Om någon förblir i mig bär han rik frukt! Av: Johannes Djerf

Om barns och ungas rättigheter

Kärlek nu och för alltid. Studiehäfte av Henrik Steen

Välkommen till konfirmation!

Tro en vardagsförmiddag- 10:27

Dopgudstjänst SAMLING

GUD ÄLSKAR DIG! Gud älskar Dig och har skapat Dig till att känna Honom personligen.

Fira FN-dagen med dina elever

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

Se, jag gör allting nytt.

Din RelationsBlueprint - Källan till smärta eller framgång i din intima relation

Gruppenkät. Lycka till! Kommun: Stadsdel: (Gäller endast Göteborg)

JEHOVAH RAPHA HERREN MIN LÄKARE Jesus, slagen 39 gånger 39 Bibelord om helande genom hans sår

...till jordens yttersta gräns. Pingstkyrkan Kungsbacka i världen

Mormonernas falska lära för dig bort från Jesus

ÖPPNA DITT HEM BLI VÄRDFAMILJ!

De abrahamitiska religionerna. Kristendom, Judendom, Islam.

DOPBEKRÄFTELSE Vid Leitourgias årskonferens på Island på Martin Luthers dopdag

LARS ENARSON 60. Hjälp oss att gratulera Lars!

Farmor Gerda Theresia Larsson, född Gustafsson (Farmor till Gunnel, Gerd och Kjell)

Volontärbarometern. - en undersökning om volontärer och deras

Hur visar du andra att du tycker om dom? Vad märker du att andra människor blir glada av?

Så får vi under en termin läsa M arkusevangeliet och hans berättelser om Jesus.

Tilla ggsrapport fo r barn och unga

KRISTENDOM. Introducera ämnet - 6 lektioner

VÄLKOMMEN till ett helt nytt liv! Innehåll. Dina första steg på vägen till ett liv tillsammans med Gud.

MISSION ÄR SAMARBETE - VI BEHÖVER DIG

Erasmus-utbyte jan juli 2010

Tunadalskyrkan Luk 7: Ett heligt mysterium

Kol 3:16 Låt Kristi ord rikligt bo hos er med all sin vishet. Undervisa och förmana varandra med psalmer, hymner och andliga sånger och sjung till

Predikan av: Johannes Magnusson Smyrnakyrkan, 7 oktober 2012

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

Spår Första samlingen Lärjungar

NI SKA ÄLSKA VARANDRA

Rapport Kompetenta familjer Feriepraktik sommaren 2013

Vittnesbörd om Jesus

Kristendomen. Inför provet

Ta steget! Konfirmation 2015/16. Järfälla kyrka Kyrkvägen 8. Maria kyrka Vasavägen 25. S:t Lukas kyrka Svarvargränd 1. Viksjö kyrka Agrargränd 2

Söndagen efter nyår årg

Bikt och bot Anvisningar

VOLONTÄRINSATSER FÖR MISSION OCH BISTÅNDSPROJEKT. Instruktioner för volontären, församlingen och missionären.

ANSÖKAN DTS - LÄRJUNGASKOLA

FÖRSAMLINGSFAKULTETEN I GÖTEBORG

Församlingens verktygslåda del 2 Av: Johannes Djerf

Kol 3:16 Låt Kristi ord rikligt bo hos er med all sin vishet. Undervisa och förmana varandra med psalmer, hymner och andliga sånger och sjung till

Ordning för dopgudstjänst

Friheten i Kristus 12 e trefaldighet Värnamo

Barnvälsignelse Anvisningar Ordning

folk&språk Vi ser med förväntan fram emot Nya testamentet på nyungwe Välkommen Mats-Jan! Skövde Pingst tar ett omtag kring mission

Tunadalskyrkan TEMA Att vara lärjunge del 2. Bön Luk 11:9-10

En gåva till församlingarna!

Dina första steg på trons väg

Eller när man har besiktigat bilen. Vad skönt när man kan åka därifrån och dom hittade ingenting.

Tunadalskyrkan e tref. Joh. 1:35-46 Kallelsen till Guds rike

Guds rike består i Kraft! Av: Johannes Djerf

Predika Heliga Trefaldighets dag 2010, årg 2 Texter: 2 Mos 3:1-15, Rom 11:33-36, Matt 28:16-20 Pär-Magnus Möller

KAPITEL 6. Verb: preteritum. *imperativ som slutar på p, k, s, t eller x +te. Special (it-verb och oregelbundna verb) T ex: gå-gick, drick-drack

Transkript:

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste Nr 3 (aug) - 2009 Ciders har hjärtat i Mocambique sid 4-6 Medaljer till Årsjös sid 2-3

Missionsföreståndaren Samarbete och olika roller MEDALJ Officiellt tack Folk&Språk är en fokuserad missions- och biståndsorganisation. Vi satsar på folkgrupper som ännu inte fått chans att skriva och läsa på sitt språk eftersom språket inte ens är nerskrivet än, och som därmed även saknar Bibeln. Vi är en del av den internationella Wycliffe-rörelsen som hittills arbetat med olika språk som sammanlagt talas av över en miljard människor. Det är både små och stora språk befolkningsmässigt. Min fru och jag har till exempel arbetat med tre språk i arabvärlden som sammanlagt talas av över 50 miljoner människor. De flesta språken är mindre. Men alla är viktiga. Beroende på hur mycket folken talar även andra språk gör vi olika typer av insatser. Här i vår tidning får vi plats med i stort sett bara stoff om vårt eget arbete. Men det innebär inte att andras arbete är mindre värt. Vi kompletterar varandra. Och även för att vårt språk- och bibelarbete ska fungera förutsätter det samarbete på alla fronter. I månadsskiftet maj-juni var jag i det centralafrikanska landet Kamerun och besökte några av de olika projekt vi från svensk sida är engagerade i där bland ett 15-tal folk och språk. I folkgruppen mmen fick jag till och med en levande tupp som tack för vårt stöd till arbetet där, av folkets högste chef som benämns fon. För att ett sådant arbete ska fungera räcker det inte med att vår medarbetare Lena Björkestedt gör det som är planerat för henne. Folkets kulturella och politiska ledning backar också upp. Kyrkorna är med i båten. Vår systerorganisationer i landet, CABTAL och SIL, satsar också. Ofta är det också kopplingar till universitet och utbildningsdepartementet i de olika projekten runtom i världen. Och i Sverige är det för mmen-folket samarbete med Malmbäcks Frikyrkoförsamling, och enskilda personer som ber och sänder gåvor. Genom Svenska Missionsrådet får vi stöd från Sida för det här arbetet. Samarbete men olika roller. Tack för ditt samarbete, du som läser dessa rader! Per Kronlid Allmänt om Folk&Språk: Folk&Språk Wycliffe arbetar med språk forskning, litteraturproduktion, läsundervisning, högre utbildning, bibel översättning, katastrofhjälp, och socialt arbete. I världen finns det närmare 7 000 språk. Fortfarande är det drygt 2 200 folk som behöver få sitt talspråk till skrift och Bibeln översatt för första gången. Dessa språk talas av ca 200 miljoner människor. Målet är att påbörja arbete i alla dessa senast år 2025. I samarbete med samfund och lokala församlingar har Folk&Språk ett 40-tal medarbetare i olika länder. Wycliffe-rörelsen inter nationellt har drygt 6 500 medlemsmedarbetare och tusentals lokalanställda i ett 100 tal länder. Hittills har vi deltagit i språkutvecklingsprojekt i drygt 1 900 språk som talas av över 1 miljard människor i 70 länder. Genom vår partnerorganisation SIL International har vi konsultativ status vid FN:s ekonomiska och sociala råd, och konsultativ relation med UNESCO. Var och en som under året bidrar med minst 100 kr blir medlem i den ideella föreningen Folk&Språk. Om man inte vill räknas som medlem är det bara att meddela detta. Person som under två år i följd inte bidragit med årsbeloppet 100 kr anses ha utträtt ur föreningen. Ledning i föreningen: Styrelse: Rune Jonsson (ordf), Gerd Pettersson (vice ordf), Maj-Kristin Svedlund, Anna-Lena Martynova Hansson, Catharina Gustafsson, Emil Perder, Jim Mumper och Greger Larsson. Suppleanter: Lars Anderås, Roland Gustafsson, Kerstin Johansson, Samuel Rumar, Tomas Karlsson, Hans Sundberg, Roar Sörensen och Torbjörn Wester lund. Missionsförest.: Per Kronlid. Ekonomiansvarig: Gunnar Wrang. Adress: Sorterargatan 11 162 50 Vällingby Tel: 08 38 55 30 Fax: 08 38 55 37 PlusGiro: 90 07 28-7 (för gåvor) 85 02 35-3 Hemsida: www.folk.se E-post: info@folk.se Org.nr: 802014-9228 Tidningen Folk&Språk: Ansvarig utgivare: Per Kronlid Redaktör: Åke Lager Tryckeri: Skilltryck AB Skillingaryd ISSN 1651-8365 Upplaga: 5 500 ex Omslaget: Göran och Eva-Marie Cider möttes på en missionsbåt och är nu Folk&Språk-missionärer i Mocambique. Foto: Åke Lager Myggnäten utdelade även till Salakahadifolket 2

FÖR ÅRSJÖS ARBETE för 37 års språkarbete I slutet av april fick Sören och Britten Årsjö ta emot medaljer ur generalguvenören Sir Paulias Matanes hand. De belönades med Lgohu (paradisfågeln) medaljer i tredje ordningen för bibelöversättningsarbete och språkvetenskaplig forskning hos ama- och konaifolken. - Vi ser det som ett erkännande från högsta ort för det arbete vi och våra medhjälpare har utfört, säger de själva. Årsjös har arbetat i Papua Nya Guinea under 37 år. Efter att ha bott och arbetat bland ama-folket i många år och ha översatt Nya testamentet gick de sedan vidare till konaifolket. - Vi har just sänt iväg en revidering av ama-bibeln till tryck. Den kommer att ha både ama och handelsspråket tok pisin sida vid sida. Invigningsfesten för bibeln är planerad till påsken 2010. Britten Årsjö har just gjort klar en grammatikuppsats om konai-språket och de hoppas kunna lämna Nya Testamentet till tryck nästa år. Den som varit utsatt för en enstaka kvälls myggplåga under sommaren kan förstå vilken glädje salakahadifolket måste ha känt över sina nya myggnät. Och ändå är våra myggor inte livsfarliga. Men runtom i världen dör en miljon människor varje år på grund av malaria en smitta som sprids via myggor. De flesta som dör är under fem år. Därför satte vi från Folk & Språk i gång en insamling för att hjälpa de fattigaste av de fattiga att skydda sig mot malaria. Förra året fick konai-folket i Papua Nya Guinea och delar av buduma-folket i Tchad myggnät. Nu har även salakahadi-folket på Papua Nya Guinea fått myggnät genom Leif och Helena Engkvist som arbetar bland dem. Ett myggnät kostar i snitt inte mer än 75 kronor. Det kan rädda livet på människor, säger missionsföreståndare Per Kronlid. u Vill du hjälpa de fattigaste av de fattiga med mygg nät mot malaria, skriv "myggnät" på din inbetalning. 3

Göran Cider hade varit med i kyrkans ungdomsverksamhet, men han hade aldrig tagit steget att bjuda in Jesus i sitt liv. Nu satt han på ett möte och kände sig manad att äntligen ta steget, men han utmanade Gud. Gud, om det är du som manar mig vill jag att fönstret längst ned i kyrkan ska stängas. I nästan samma ögonblick gick predikanten genom hela salen och stäng de just det fönster Göran bestämt. Bara det, och inget av de andra! Då hade jag fått mitt bevis och blev frälst, säger Göran. En vecka senare upplevde han att Gud sa till honom att han skulle få tillbringa sitt liv i Afrika som missionär. Sedan tolv år är han och hans hustru Eva-Marie Folk&Språk-medarbetare i Mocambique. Text: Åke Lager Foto: Åke Lager och privata bilder 4 När jag träffar dem har de i stort sett bara landat i Sverige för att vara hemma under sex månader. De ska bo i Jönköpings invandrartäta stadsdel Råslätt. Tur att vi hamnat där, för vi känner oss väl inte riktigt som svenskar. Den längsta sammanhängande period jag själv har bott i Sverige är fem år, säger Eva-Marie. Hon växte upp i Sydafrika som missionärsbarn. Föräldrarna bodde kvar där även efter pensioneringen och två av hennes systrar är gifta och bor där. Hade det inte varit för missionsbåten Doulos hade hon kanske också blivit kvar där. Jag utbildade mig inom data i Johannesburg när jag fick höra talas om Doulos. Det var ett annorlunda missionärsliv än det jag växt upp med. Det handlade ju bara om några år och jag ville pröva på det. 1984 mönstrade Eva-Marie på Doulos när den låg i Norrköping. Året därpå mönstrade Göran på i Italien. De blev kvar på båten till 1987. Under tiden hade Doulos gjort åtskilliga strandhugg utmed Afrikas kust. Kände mig hemma Jag kände mig hemma så fort vi kom till den första afrikanska hamnen i Kap Verde, säger Göran som jobbade i maskinrummet och som snickare ombord på Doulos. Eva-Marie jobbade med data och i bokhandeln. Den bok som sålde bäst i varenda hamn var Bibeln. Det väckte en längtan att få vara med och översätta Bibeln till folkgrupper som ännu inte hade den på sitt språk. En kväll hade Eva-Marie hand om en bönesamling när man bad för bibelöversättning. Hon lade speciellt fram alla ogifta kvinnor som reste ut som ett böneämne. Vi har väl kanske fortfarande lite olika uppfattning om vad hon egentligen menade, men jag antog erbjudandet, säger Göran med glimten i ögat.

MOCAMBIQUE BRINNER i Eva-Marie och Göran Ciders hjärtan Lång förberedelsetid Året efter att de mönstrat av Doulos gifte de sig och började förbereda sig för att jobba med bibelöversättning i Afrika. Det blev två år på Nordiska Bibelinstitutet i Säffle följt av ett år på Alliansmissionens Korteboskolan i Jönköping. Sedan blev det Folk&Språk-kurser i England och språkstudier i Portugal. Efter många års förberedelser kom de till Mocambique 1997 ett land som höll på att resa sig efter ett förödande inbördeskrig som slutat fem år tidigare. Vi bosatte oss då i Pemba i norra Mocambique. Det är i norra delen de olika språken med behov finns. Tanken var att vi skulle jobba med alfabetisering, men det mesta av tiden har vi jobbat med support av olika slag. Sedan två år förestår vi Folk&Språk-organisationens konferensanläggning i Nampula, säger Eva-Marie. Det är en anläggning med plats för ett 80-tal gäster i sju små hus och logement. Dit kommer inhemska översättare på kurser och dit kommer översättarfamiljer in från byarna för att under en tid jobba under förhållanden med tillgång till säkrare tillgång el etc. Vi jobbar där vi gör mest nytta. Jag byter gärna olja på bilen eller reparerar huset så att översättarna i lugn och ro kan jobba Den bok som sålde bäst i varenda hamn var Bibeln 5

En av de inhemska översättarna läser med stor glädje vid invigningshögtiden för en bok med fyra bibelböcker på koti-språket. Strax innan de reste hem fick Göran ta fram de gamla skogshuggartakterna. Här har han fällt ett mangoträd som var över en meter i diameter. med det de ska, säger Göran som går under smeknamnet McGyver efter tv-deckaren som myntade uttrycket: Det finns inget man inte löser med en schweizisk armékniv, silvertejp och en gnutta genialitet. Fällde stora mangoträd Mångsysslaren Göran är utbildad bilmekaniker och tillsammans med pappa reparerade han otaliga maskiner i skogen under sin upp växt. Han var alltid nyfiken på hantverkare och snappade upp hur både snickare, elektriker och rörmokare gick till väga. Strax innan vi reste hem fick jag nytta av min skogshuggarerfarenhet. Jag kapade bland annat ner ett mangoträd som var över en meter i diameter, berättar han. Förutom allt praktiskt har Göran också spelat in videofilmer om arbetet, tryckt böcker, gjort ljudinspelningar av översatta texter, arrangerat bibelinvigningshögtider och mycket annat. Nampula är det tredje stället de bor på i Mocambique. En period bodde de ute i en mindre by och arbetade lite mer med översättning och alfabetisering på meettospråket. En annan familj arbetade huvudsakligen med bibelöversättning och Ciders jobbade med alfabetisering och bibelbruk av de delar som redan fanns översatta. Där bodde vi enkelt, men vi trivdes bra. Det var lyckliga år och vi fick också en större förståelse för bibelöversättarnas villkor, säger Eva-Marie. Afrikas bästa skola Familjen Cider har tre barn. Den äldsta dottern, Karin, har det senaste året gått på Mullsjö folkhögskola. De två yngre går på internatskolan Rift Valley Academy i Kenya. Där tog Karin studenten förra året. Det är enligt Princeton University Afrikas bästa skola, och både vi och barnen ser det som en förmån att de får gå där, säger Göran. Men det är klart att det är lite jobbigt att bara ses tre-fyra gånger om året, sammanlagt omkring fyra månader, men idag finns det ju sms, mobiltelefoner, Skype och annat som underlättar, fortsätter Eva-Marie. Å andra sidan umgås vi mycket med barnen när vi väl träffas. Då tar vi verkligen tid med varandra. Genom att barnen har bott i Mocambique har de fått se en annan värld än många svenska barn. De har mött människor som nästan inte har någonting. De får inte allt de pekar på. De får det de behöver, och de är nöjda med det, säger Göran. Roligt möta understödjarna När vi sitter nere vid Vätternstranden en solig kväll och pratar lyser det tydligt igenom att de brinner för Mocambique. Det är där de har sina hjärtan. Även om en hemmaperiod inte är en semester ska det bli skönt att få ta det lite lugnare en tid. Det var väldigt hektiskt innan vi reste från Nampula, säger Eva-Marie. Nu ska vi resa runt och ha möten. Det är alltid roligt att möta de församlingar och enskilda som understöder oss, de som troget har bett och stöttat oss. Och så har vi ju släktingar vi inte ser så ofta, avslutar Eva-Marie. n 6 Varje vecka har Eva-Marie bibelstudier/alfabetiseringskurs med unga mammor som knappt kan läsa och skriva.

MICHEL KENMOGNE Leder CABTAL i Kamerun ett land med 280 språk Michel Kenmogne kommer från Kamerun, ett land med 280 olika språk. Han är direktor för CABTAL, Kameruns motsvarighet till Folk&Språk. Han arbetar för att de olika folkgrupperna ska få bibeln på sina egna språk. Redan som barn stötte han själv på de problem som alla dessa språk ställer till. Sina första två år bodde han i sin pappas hemby där de talade ett språk. Sedan flyttade han 20 km till sin mammas hemby där man talade ett helt annat språk. När han några år senare skulle börja skolan var det franska som gällde ett språk han inte förstod någonting av. Jag kunde ingen franska och var livrädd. Tänk om jag skulle behöva gå på toaletten, då visste jag ju inte vad jag skulle säga, berättar han själv om sin första skoldag. Så småningom lärde han sig franska och utbildade sig till lingvist. Det var först på universitetet han kom i kontakt med Bibeln genom en klasskamrat som var kristen. Jag följde med på en picknick som den kristna studentföreningen arrangerade. Där hörde jag liknelsen om den förlorade sonen och den grep mig. Då blev jag kristen. Under uppväxten hade jag tillbett förfädernas andar och försökt blidka dem med djur offer och annat som hörde till. Min mormor gick ibland till en katolsk kyrka och jag följde väl med någon gång, men jag hade ingen aning om vad evangeliet stod för. Det var inte förrän Michel Kenmogne varit kristen i två år som han på allvar förstod att han helt kunde lämna all andedyrkan bakom sig. Jag studerade Hebreerbrevet noggrant och fick full förståelse för att Jesu offer var fullt tillräckligt. Michel hjälpte till som ungdomsledare i en kyrka vid sidan av sitt lärarjobb. Han trivdes med det, men en dag var en grupp samlad för att be för en sjuk missionär. Då profeterade någon över Michel att han skulle komma att spela en roll i bibelöversättning. Det var som en blixt från klar himmel. Jag hade aldrig tänkt tanken, och sa till Gud att han fick leda mig i kontakt med rätt människor om det var han som stod bakom budskapet. Själv tänkte jag inte göra något åt det. En inhemsk bibelorganisation Michel hade gift sig och nästan glömt profetian när han fick bud att direktorn för CABTAL ville träffa honom. Han hade flera år tidigare drivit en kristen bokhandel jag ofta besökte. Nu undrade han om jag ville engagera mig i bibelöversättning. De hade letat efter unga överlåtna kristna och då hade han kommit ihåg mig. Efter ett års bön var Michel och hans fru övertygade om att det var Guds väg för dem. Efter att ha jobbat med olika uppgifter sedan 1996 blev han 2004 direktor för CABTAL. Redan på 1960-talet började man tala om en inhemsk bibelorganisation. När grannlandet Nigeria blev självständigt 1960 sparkades alla utländska bibelöversättare ut. Många av dem flyttade då till Kamerun, berättar Michel. Man talade om fördelarna med en inhemsk organisation. Ändå kom det att dröja ända till 1987 innan CABTAL bildades och efter hand har man övertagit en del av de projekt som det internationella SIL drev. Idag står de bakom drygt 20-talet projekt. En del har de övertagit, andra har de startat själva. De har 35 inhemska medarbetare anställda samt ett tiotal utlänningar, med stöd från sina länder, som arbetar i CABTAL:s projekt. Dessutom har man över 200 personer som frivilligt hjälper till ute på fältet. Vi har just fått fantastisk hjälp från Sverige. Vi har fått fem nya medarbetare som kommer att vara till stor hjälp, säger Michel. De fem är Roland och Lena Björkestedt, Magdalena Siverbo, Sven Andersson och Jonas Tunviken. Den stora utmaningen är att få mina landsmän intresserade och involverade. Många har aldrig ens tänkt tanken att det är vi själva som ska hjälpa våra landsmän ute i de fattiga landsbyarna att få Bibeln på sitt modersmål, säger Michel. Han berättar att de jobbar för att på olika sätt intressera samfund, teologiska utbildningar och inte minst kyrkorna i de större städerna för att bidra med bön och resurser. Vi har ett digert jobb framför oss. 14 av våra språk har hela Bibeln, ytterligare 48 har Nya testamentet. Det finns arbete på gång på 90 språk, men ännu återstår omkring 100 som behöver få Bibeln på sitt modersmål. n 7

Svenska Folk&Språk är en av de 49 nationella organisationer som tillsammans utgör Wycliffe International. Dessa bidrar med resurser personal, pengar och bön till bibelöversättning och alfabetisering runt om i världen. Wycliffe partner med World Evangelical Alliance Nu har Wycliffe International blivit en av elva partnerorganisationer i World Evangelical Alliance (WEA), som i sin tur består av 128 nationella evangeliska allianser. Vi är förtjusta över att Wycliffe International har blivit en WEA Global Partner, säger Geoff Tunnicliffe, International Director för WEA. Wycliffe är en av de bäst kända och mest respekterade kristna organisationerna i världen. Några av deltagarna i den informella träffen: fr v Jan Boström, Göran och Eva-Marie Cider, Else-Maj och Lars Isaksson, Märta Josefsson (skymd), Catharina Gustafsson (skymd), Mirjam Möller och Christina Thornell (med ryggen mot kameran). Fler bilder finns på webbsidan www.folk.se. Lärde sig läsa som 84-åring - döptes vid 90!! Kimani Ng'ang'a Maruge från Kenya står med i Guinness rekordbok som världens äldste att börja i grundskolan. Då var han 84 år gammal och gick i samma klass som två av sina barnbarn. Han lärde sig läsa och hans favoritlitteratur är Bibeln. Han blev kristen och nu har han låtit döpa sig vid 90 års ålder. 2005 talade han på en FN-konferens i New York om vikten av fri skolgång. Hans liv håller även just nu på att bli en Hollywoodfilm - "The First Grader" (Förstaklassaren), berättar Dagen. Informell medarbetarträff Lördagen den 25 juli samlades ett 16 Folk&Språk-med arbetare till en informell missionärsträff i Jönköping. Utlandsmedarbetare på tillfällig semester, hemmavarande utlandsmedarbetare, övriga intresserade och medarbetare på det svenska kontoret träffades för att umgås, berätta om vad man håller på med och be för varandra. Bland deltagarna fanns bland andra Eva-Marie och Göran Cider från Mocambique som just landat för en hemmaperiod i höst. Du kan läsa en större intervju med dem på annan plats i tidningen. På plats fanns också några personer som är intresserade av att komma ut i Folk&Språk-arbete i framtiden. Vill du också stödja Folk&Språk med en företagsannons? Kontakta Per Kronlid 08-38 55 30 per@folk.se BÄSTA DUSCHKOMFORT 8

Miljongåva i Norge Vårt systerkontor i Oslo kunde för en tid sedan glädja sig över en stor gåva. Genom ett testamente från en gammal trofast stöttepelare fick de en miljon norska kronor. Stochholm i Danmark Vid årsmötet för vår systerorganisation i Danmark valdes Simon Stochholm in i styrelsen. Han är språkingenjör på Telecom Scandinavia och hans föräldrar har arbetat för Wycliffe i Kenya. Biblarna ska användas också När ett språk väl har fått sin bibelöversättning gäller det att få folket att börja använda den också. Av den anledningen höll Sune Ceder under sex helger i våras kurser i staden Lae i Morobe-provinsen i Papua Nya Guinea. Han besökte ställen där dedua borna är bosatta och undervisade från sin bok Det nya förbundet om grundsanningarna i Bibeln. Varje helg kom 100 till 200 personer med sina deduabiblar för att delta. Till avslutningsmötena den sista helgen kom hela 400-500 personer. Under dessa helger såldes 110 biblar på dedua och 600 bibelstudieböcker. Gav bort sina pengar Folket i den avlägsna ökenbyn var samlade för att diskutera skolans ekonomi. En gammal man reste sig sa: Ta dessa pengar, det är allt jag har. De andra såg förvånade på honom och und rade: Hur kan du ge dina pengar till skolan, du som inte ens har några barn där? Han svarade: Jag har levt ett långt och hårt liv. Mycket av det svåra och tunga jag har upplevt beror på att jag aldrig fick någon utbildning som ung. Jag vill inte att mina barnbarn ska ha det så. Den här skolan har tänt ett hopp, nu kan barnen här ute i öknen lära sig läsa och skriva. Hitta en Bibel Vill du lyssna på en bibeltext på ett annorlunda språk - eller har du en bekant på besök som har ett annat modersmål. Gå in på webbsidan www.findabible.net. Där kan du sedan navigera fram till många av jordens språk och gå in och direkt lyssna på eller ladda ned ett exempel på hur bibeln låter på det språket. Här kan man också hitta en mängd information om språket i fråga. Du kan till exempel få reda på att bibeln på svenska kom redan 1541. Namnet på en järnvägsstation i Wales. Undrar hur tjock en bibel på det språket är? Europa både i toppen och botten När det gäller antalet språk ligger Europa i botten av världsdelarna. Med 234 språk har vi bara 3,4 procent av världens språk i vår världsdel. De flesta olika språken finns i Asien. Där finns det 2 322 olika språk, vilket utgår en tredjedel av världens alla existerande språk. När det gäller bibelöversättningar toppar emellertid Europa. Hela Bibeln finns på 60 språk, Nya testamentet på ytterligare 29 och dessutom finns det bibeldelar på ytterligare 60 språk. Det gör att det finns 149 europeiska bibelspråk. Man kan lätt tro att alla har tyska som modersmål i Tyskland eller spanska som modersmål i Spanien. Så är dock inte fallet. I Tyskland finns till exempel frisiska och i Spanien talas både baskiska och katalanska av stora folkgrupper. Det land som har flest språk i Europa är Ryssland, med 58 språk. Där arbetar till exempel det i Sverige grundade Institutet för bibelöversättning med översättning till många av de icke-slaviska språken. En region i Europa med många olika språk är Kaukasien, där det finns ett 30-tal olika språk. Tjetjenska och ossetiska kanske du har hört talas om tack vare oroligheterna som varit i deras republiker. Ett annat område är Balkan där det finns ett 40-tal språk. Råd för testamente Folk&Språk har en broschyr med råd för hur testamente bör skrivas. Att skriva testamente är enkelt, men man bör följa vissa regler för att undvika missförstånd och problem i samband med ikraftträdandet. Om man inte har några naturliga arvingar tillfaller allt Allmänna Arvsfonden om man inte har skrivit testamente. Sänd in nedanstående beställning, så kommer informationen på posten. Insändes till Folk&Språk, Sorterargatan 11 162 50 Vällingby. Sänd mig information om hur man upprättar ett testamente. Namn: Adress: 9

Böcker och filmer som lyser upp höstmörkret Bruce Olson MED JAMES LUND Den spännande fortsättningen på Driven av kärlek! BRUCE OLSON: Miraklet bland motilonerna En uppföljning av 80-talets storsäljare "Driven av kärlek". Bruce Olson - r. at o- av ng, nerbeallt rupp Gud d motiar flera n, USA. Miraklet bland motilonerna LIBRIS Miraklet bland motilonerna LIBRIS SIGMUND EVENSEN: Orden som inte fanns och Reisen til Papua Ny-Guinea Handlar om det norska Folk&Språkparet Evenensens upplevelser bland umanakaina-folket på Papua Nya Guinea. Boken är prisbelönt och filmen har visats i norsk tv. Bok och/eller dvd-film (filmen är på norska). STEVE SAINT: Det brutna spjutet och Spjutets härskare Författaren var bara fem år när hans pappa brutalt mördades av waodanikrigare i Ecuador. I en historia nästan för fantastisk för att vara sann, lär Steve till slut känna och till och med älska samma människor som stack spjuten i hans pappas kropp. Steve och hans familj beslutar sig för att återvända till folkgruppen. Bok och/eller dvd-film. SALATUT SANAT. Samma bok som ovan finns också på finska. Fyll i talongen nedan och posta idag portot är betalt! Faktura skickas med din beställning. Frakt totalt bara 19 kr tillkommer. Jag beställer: Böcker Miraklet bland motilonerna, 189;-, antal ex: Det brutna spjutet, 69;-, antal ex: Orden som inte fanns, 65;-, antal ex: Salatut sanat, 150;-, antal ex: Dvd-filmer Reisen til Papua Ny-Guinea, 99;-, antal ex: Spjutets härskare, 99;-, antal ex: Bok- och filmpaket Det brutna spjutet och Spjutets härskare, 149;-, antal ex: Orden som inte fanns och Reisen til Papua Ny- Guinea, 149;-, antal ex: Namn: Adress: Postadress: Underskrift: SVARSPOST 122 243 500 162 20 Vällingby Behöver ej frankeras

POSTTIDNING B Folk&Språk Sorterargatan 11 162 50 Vällingby 22 0 2 9 6 1 3 8 0 2 9 6 1 3 8 2.393 språk har fortfarande behov av en bibelöversättning Min respons Jag är intresserad av att vara med i det spännande uppdraget att stötta världens folk på deras olika egna språk. Sänd mig information om följande: Behöver ej frankeras JAG VILL GE: via autogiro sänd information och blankett för underskrift via PlusGiro sänd ytterligare inbetalningskort engångsgåva till ett projekt - sänd projektkatalog sänd info om medarbetare med särskilt behov sänd mig information om hur testamente skrivs JAG VILL BE: Jag vill få rundbrev 2-4 gånger om året och be för en medarbetare eller ett medarbetarpar Jag vill få information för att be för en folkgrupp där arbete ännu inte påbörjats (informa tionen är på engelska, men kartor och språk namn etc förstås lätt även av den som inte är så bra på engelska) HUR BLIR MAN MEDARBETARE? För arbete internationellt med Folk&Språk är jag intresserad av följande: Administration/Management Bibelöversättning Bokföring Byggjobb Centerbaserade praktiska jobb Data Kontorsgöromål Läsundervisning Media / Information Musiketnologi Undervisning Annat (ange):... (För arbete utomlands samarbetar vi med din kyrka / ditt samfund om arbetsgivar ansvaret.) Jag vill göra en frivilliginsats i Sverige ------------------ Jag vill börja få tidningen Folk&Språk gratis Jag får redan tidningen Annat ev. önskemål:... SVARSPOST 122 243 500 162 20 Vällingby Mitt namn:... Tel:... Adress:... E-postadress:... Utöver tidningen Folk&Språk önskar jag också få E-postnytt gratis 6-10 gånger per år. 12