BRUKSANVISNING KE110 Modell: Centurion KE110 Läsa manualen noga innan du använder och spara den för framtida behov - 1 -
Note: Do not attempt to clean the inside of water tank, as this will leave a residue of lint and may clog your coffee maker, simply rinse with cold water periodically. 3) Water droplets may buildup in the area above the funnel and drip onto the product base during brewing. To control the dripping, wipe off the area with a clean, dry cloth after each use of the product. 4) Replace all parts and keep for next use. REMOVING MINERAL DEPOSITS To keep your coffee maker operating efficiently, periodically you should clean away the mineral deposits left by the water according to the water quality in your area and the use frequency, we recommend removing mineral deposits as follows: 1. Fill the tank with water and descaler to the max level as indicated on water gauge (the scale of water and descaler is 4:1, the detail refers to the instruction of descaler. Please use household descaler, you may also use the citric acid instead of the descaler (the one hundred parts of water and three parts of citric acid). 2. Insert glass carafe onto the warming plate. 3. Make sure filter (without coffee powder) and funnel are assembled in place. 3. Switch on the appliance and allow it to brew de-scaling solution. 4. After brew one-cup solution, switch off the appliance. 5. Leave the solution stay for 15 minutes and repeat step 3-5. 6. Switch on the appliance and run off the solution until the water tank is completely empty. 7. Rinse by operating the appliance with water at least 3 times. Specifikation Kapacitet: 1,5L ON/OFF knapp med ljusindikator Bryggare i plast, kanna i glas Avtagbar & tvättbar filterhållare med nylonfilter Funktion för värmehållning, Anti-droppfunktion GS Voltage:230V Power800 W Direktiv 2002/96/CE för Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Den här symbolen på produkten eller i instruktionerna betyder att den elektriska och elektroniska utrustningen ska slängas separat från annat hushållsavfall när den inte fungerar längre. Inom EU finns separata återvinningssystem för avfall. Kontakta lokala myndigheter eller din återförsäljare för mer information. Elektronikprodukter kan vara skadliga för miljön och ska därför tas om hand separat för att minska åverkan på miljön. Batterier måste kastas i särskilda behållare för batteriåtervinning. De får ej kastas i hushållsavfallet. Elektronikprodukter skall lämnas in på närmaste återvinningsstation och får inte kastas i hushållsavfallet. - 13 - - 2 -
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs alla instruktioner och spara dem. När du använder elektriska apparater, bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive följande: 1. Se till att ditt vägguttags spänning motsvarar den spänning som anges på produktens etikett. 2. För att skydda mot brand, elolyckor och personskada doppa inte sladd, kontakt eller apparaten i vatten eller annan vätska. 3. Dra ur sladden från väggkontakten när produkten inte används och före rengöring. 4. Låt produkten svalna innan du sätter på eller tar bort delar, och innan du rengör apparaten. 5. Om produkten eller sladden är skadad eller ur funktion måste den repareras av tillverkaren eller annan auktoriserad agent för att undvika olyckor. 6. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan resultera i brand, elektriska stötar eller personskada. 7. Se till så att produkten eller delar av den inte placeras nära värmekällor som tex spis eller öppen eld. 8. Använd inte apparaten för annat än vad den är ämnad för. 9. Denna apparat är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med lägre fysiska, sensoriska eller mentala funktioner, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida inte de fått tillsyn eller instruktion om användning av apparaterna av en person som ansvarar för deras säkerhet. 10. Denna apparat är avsedd att användas för hushållsbruk, under normala omständigheter. 11. Rengör endast med mjuk trasa och diskmedel. 12. Använd inte utomhus. SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Det finns risk för brännskador om locket lyfts upp under bryggning. Var försiktig så man inte bränns av ångan. 2. Använd aldrig apparaten om kannan har sprickor eller om kannan har löst eller försvagat handtag. 3. Använd endast den medföljande kannan. 4. Vissa delar av apparaten blir väldigt varma vid användning så vidrör inte plattan, filtret eller kannan med handen. Tag alltid i handtagen! 5. Lämna aldrig en tom eller nästan tom kanna på uppvärmningsplattan, risk för torrkokning som kan resultera i brand eller att kannan spricker. 6. Lämna inte en varm kanna på en varm eller kall yta. 7. Låt inte kaffebryggaren användas utan vatten i behållaren. 3. Add proper coffee powder into filter. Usually a cup of coffee need a level spoon of coffee powder, but you may adjust according to personal taste, and then close the top lid. 4. Insert glass carafe with lid in place onto warming plate horizontally, ensure center line of carafe aligns with that of funnel. 5. Plug the unit into an outlet. 6. Press switch to the I position, the indicator in it will be illuminated and the appliance will begin working. The brewing process can be interrupted by pressing the switch to the 0 position at any time and the indicator in it will go off, indicating your coffee maker is off. Once the switch is pressed again to the I position, the appliance will continue to brew. Note: the appliance is designed with a pause-and-serve feature, if you wish, at any time during brewing cycle, you can temporarily remove carafe to pour and serve a cup of hot coffee. The brewing cycle will not be interrupted and no coffee will drip from the appliance, simply replace glass carafe onto warming plate to restart the brewing cycle, But do not remove glass carafe for longer than 30s, never return empty carafe onto warming plate when it is still warm. 7. Remove carafe to serve when finish brewing Note: the coffee you get will be less than the water you have added as some water is absorbed by coffee powder. Caution: When pour coffee, the momentary inclined angle of carafe shall not be more than 45 degree from the vertical position, you shall pour the coffee slowly until the carafe is empty, otherwise the coffee in the carafe will rush to the bottom of carafe lid, and the coffee will flow out from two edges of lid and hurt person! 8. After brewing, the appliance will automatically switch to the keep warm mode, which will continue to keep your coffee warm until you turn off the appliance. It is suggested that warming time shall be not more than 1 hour. For an optimum coffee taste, serve it just after brewing. 9. Always turn the coffee maker off and unplug the appliance when not in use. CLEANING AND MAINTENANCE Caution: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or unit in water or liquid. 1) Clean all detachable parts after each use in hot sudsy water. 2) Wipe external surface of product with a soft, damp cloth to remove stains. - 3 - - 12 -
Apparatens delar Lock Vattenbehållare Tratt Måttsats Lock Värmeplatta handtag På/Av knapp (on/off) Glaskanna BEFORE FIRST USE Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Fill water into water tank to the MAX level and brew water for several times without coffee powder, then discard the water. Clean and dry all detachable parts thoroughly according to the section CLEANING AND MAINTENANCE FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Kontrollera att alla tillbehör finns med och att enheten inte är skadad. Fyll vatten i vattentanken till MAX nivå och brygg vattnet flera gånger utan kaffe pulver och kasta sedan vattnet. Rengör och torka alla löstagbara delar grundligt enligt avsnittet "rengöring och underhåll" USING YOUR COFFEE MAKER 1. Open the top cover and fill the water tank with cold drinking water Note: Do not fill water tank with water to exceed max level as indicated on water gauge. The appliance can brew max 12 cups of coffee every brewing cycle 2. Place the funnel into funnel holder and make sure the funnel is assembled in place, and then put the filter into funnel correctly. - 11 - - 4 -
Användning 1. Öppna det övre locket och fyll vattenbehållaren med kallt dricksvatten Anmärkning: Fyll inte vattentanken med vatten som överskrider maximal nivå som anges på vattenbehållaren. Apparaten kan brygga max 12 koppar kaffe per bryggcykel. 2. Placera tratten i övre delen av kaffekokaren och kontrollera att tratten är monterad på plats, och lägg sedan i evighetsfiltret i tratten korrekt. 3. Lägga till vanligt bryggkaffepulver i filtret. Normalt går det ett struket mått av kaffe pulver till en kopp kaffe, men anpassa efter personlig smak och stäng sedan locket. 4. Sätt på locket på kannan och ställ den på mitten av uppvärmningsplattan. 5. Anslut enheten till ett vägguttag. 6. Sätt strömbrytaren i ON-läge (1), strömbrytaren tänds och apparaten kommer att börja brygga. Bryggprocessen kan avbrytas genom att sätta strömbrytaren till OFF (0) när som helst och lampan kommer slockna, detta visar att din kaffebryggare är avstängd. När knappen trycks igen till "I" läget, kommer apparaten att fortsätta bryggningen. 7. Ta bort kanna och servera kaffet när bryggningen är klar. 8. Efter bryggning, kommer apparaten att automatiskt växla till varmhållningsläge, vilket kommer att fortsätta hålla ditt kaffe varmt tills du stänger av apparaten. Det är inte rekommenderat att använda varmhållningsfunktionen mer än 1 timme. Kaffet smakar bäst precis efter bryggning. 9. Stäng alltid av kaffebryggaren och koppla från apparaten när den inte används. 16. Never leave the empty carafe on the warming plate otherwise the carafe is liable to crack. 17. Never use the appliance if the carafe shows any signs of cracks or carafe having a loose or weakened handle. Only use the carafe with this appliance. Use carefully as the carafe is very fragile. 18. This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. 20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 21. Do not set a hot container on a hot or cold surface. 22. Do not let the coffee maker operate without water. 23. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. 24. Save these instructions. KNOW YOUR COFFEE MAKER - 5 - - 10 -
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug, or the unit in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cooling before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 7. The use of accessory not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch the hot surface. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 11. Do not use appliance for other than intended use. 12. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material. 13. To disconnect, turn any control to Off, remove plug from wall outlet. Always hold the plug. But never pull the cord. 14. Scalding may occur if the cover is removed during the brewing cycles. Be careful not to get burned by the steam. 15. Some parts of appliance are hot when operated, so do not touch with hand. Use handles or knobs only. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Varning: Tänk på att koppla bort denna apparat före rengöring. För att skydda mot elektriska stötar, doppa inte sladd, kontakt eller enheten i vatten eller annan vätska. 1) Rengör alla löstagbara delar efter varje användning i varmt vatten. 2) Torka utsida med en mjuk fuktad trasa. Observera: Rengör inte insidan av vattentanken med trasa, eftersom detta kan lämna rester av ludd som kan täppa til din kaffebryggare, skölj den istället regelbundet med kallt vatten. 3) Kondensvattendroppar kan bildas ovanför tratten och falla ned till värmeplattan under bryggning. För att förhindra detta, torka av området med en ren, torr trasa efter varje användning. Avkalkning För att hålla din kaffebryggare gott skick, skall du regelbundet rensa bort kalkavlagringar, vi rekommenderar att ta bort kalkavlagringar på följande sätt: 1. Fyll tanken med vatten och avkalkningsmedel till max nivå som anges på vattenmätaren (blanda enligt instruktionen för avkalkningsmedlet). Avkalkningsmedel finns att köpa i välsorterade livsmedelsbutiker. 2. Ställ glaskannan på uppvärmningsplattan. 3. Sätt i filtret (utan kaffe pulver) och tratten. 3. Sätt på apparaten och börja "brygga" blandningen av vatten och avkalkningsmedel. 4. Efter "bryggning" av en kopp, stäng av apparaten. 5. Lämna lösningen i karaffen i 15 minuter och upprepa steg 3-5. 6. Sätt på apparaten och brygg lösningen tills vattenbehållaren är helt tom. 7. Skölj apparaten genom att brygga igenom minst 3 kannor med rent vatten. Tack för att du köpt den här produkten. Skulle du ha något problem med produkten så ber vi dig vända dig till butiken där du köpt den för råd och hjälp. - 9 - - 6 -
INSTRUCTION MANUAL Specification KE110 Capacity: 1.5 L ON / OFF switch with light indicator Brewers in plastic, glass jar Removable & washable filter holder with nylon filter Function for heat retention; Anti-drip function GS Voltage :230V Power: 800 W This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased the product. Model: Centurion KE110 Read this manual thoroughly before using and save it for future reference - 7 - - 8 -