SVENSKA. Instruktion. Elements RYGG Läs noga igenom dessa instruktioner före användning! SVENSKA

Relevanta dokument
Gripperhingedknee.indd :35:52

SVENSKA. Instruktion SVENSKA BROMSA Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

23549 Low, Blue Low, Grey

WristLacer

SVENSKA. Instruktion SVENSKA PATELLA CAMP Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

SVENSKA. Instruktion. Läs noga igenom dessa instruktioner före användning! SVENSKA RYNO LACER

SVENSKA. Instruktion. Läs noga igenom dessa instruktioner före användning! SVENSKA RYNO LACER

35300 Selection children thumb

SELECTION BACK LOW 35400

4x MA17073BDG. 4x MA17074BDG. 2x M03772WH. 13x MA03772BDG. 4x AM16653BDG. 4x AM16653BLG. 2x AS-DPH x AS-DPH x MA09838BDG.

46021 Vission Multi Fingersplint

protect.forefoot cushion plus

46026 VISSION NEO THUMB LONG

TY-WK65PR20. Installation Instructions. Installationsanleitung. Deutsch. Installatiehandleiding. Istruzioni per I installazione. Manuel d installation

SVENSKA. Instruktion. Läs noga igenom dessa instruktioner före användning! SVENSKA ASO FOTLEDSORTOS

Mr. Krabs Racer Don Cangrejo corredor Courseur M. Krabs

46028 VISSION THUMB ORTHOSIS

Bruksanvisning för oljelampa. Bruksanvisning for oljelampe. Instrukcja obsługi lampy naftowej. User Instructions for Oil Lamp

35200, SELECTION SOFT 35202, SELECTION RIGID

Parasol base stand granite Parasollfot granit / Parasollfot granitt / Sonnenschirmfuß Granit / Aurinkovarjon jalka, graniittia

V1300. Bruksanvisning Instructions for use Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Istruzioni per l uso V1300C2/DV1300/DV1300C2/V1300L SE GB DE FI IT

Bruksanvisning för isbjörn LED Bruksanvisning for isbjørn LED Instrukcja obsługi misia polarnego LED User Instructions for polar bear LED

35206 RIGID SOFT

BERG AeroWall 2x2. User manual Gebruikshandleiding Gebrauchsanweisung Mode d emploi Instruktionsbok Brugermanual. Sheetnr.: Rev.

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

Allaskaappi Asennusohje. Sink cabinet Assembly instruction. Skab til vask Monteringsvejledning. tvättställsskåp Monteringsanvisning

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

50A4 SE Rhizo Forsa Plus tumortos DK Rhizo Forsa Plus tommelortose FI Rhizo Forsa Plus peukalotuki. Printed in Germany 647G

SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Installation instructions in original

IM W INSTALLATION MANUAL ASENNUSOPAS INSTALLATIONSANVISNINGAR INSTALLATIONSVEJLEDNING NSTALLASJONSMANUAL

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot

90 / 108 Widescreen Pull Down projector screen APSM9015 APSM10815

Projector Bracket Projektorfäste Projektorfeste Projektorikiinnike Beamerhalterung

Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Bruksanvisning för krans. Bruksanvisning for krans. Instrukcja obsługi wieńca. User Instructions for Garland

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

STIL EN 14516:2006+A1:2010 (2014) im_stil v1904b

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

LOGI EN 14516:2006+A1:2010 (2014) im_logi v1903

RUM EN 14516:2006+A1:2010 (2014) im_rum v1904b

manual Facial spa Art nr: Rubicson

SE Monteringsanvisning Enkelkrok. NO Monteringvejledning Enkel krok. DK Monteringvejledning Enkel krog FI

Installatörshandbok Överskåp. Installer manual Top cabinet. Installateurhandbuch Oberschrank. Asentajan kasikirja Yläkaappi IHB SE LEK

Miniarm. Art. no: Rev C SE GB NO

35306 SELECTION OPEN WRIST CHILDREN

DESTINY.MEGABLOKS.COM

EPIC MODELL A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

[mm] s24 T15 P B 5-85%RH M11518

Logik für Informatiker

REHABILITERINGS- PROTOKOLL

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax

INNEBANDYMÅL INNEBANDYMÅL SALIBANDYMAALI INDENDØRS BANDYMÅL

Bruksanvisning för köksvåg. Bruksanvisning for kjøkkenvekt. Instrukcja obsługi wagi kuchennej. User Instructions for Kitchen Scales

Seed bed Drivbänk / Drivbenk / Frühbeet / Kasvilava

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

Bruksanvisning för säckförslutare Bruksanvisning for poseklemmer Instrukcja obsługi zamknięcia worka User Instructions for Bag Closer

protect.lumbostyle Lumbalstützorthese Lumbar orthosis Ceinture lombaire Ortesis con soporte lumbar medi. I feel better.

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

ELASTICS ELASTIK STANDARD ELASTICS OTHER ELASTICS

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se A

EN SQ. ET Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbi. FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, hjeet. hjeet. uporabu. hjeet. uporabu. Mauporabu. hjeet.

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume

Anvisning till bakruta V ANV125 SV

Date of production: Jula AB

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

Monteringsanvisning benfundament TM 8055, TM 8060, T 8118 K. Art nr ,

Aspekte zur Character Semantik

Installationsanvisning

VASSVIK ROCKING STAND

Wireless charging cover

Webbregistrering pa kurs och termin

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

+/-2:00. Montering. Assembly instruction. Ohjeet. Samlevejledning. Montering. 142/154 x 89 x 163 cm. Metal firewood shelter.

Luftkonditioneringsaggregat, vätskekylare och värmepumpar, med elmotordrivna kompressorer, för rumsuppvärmning och -kylning Del 3: Testmetoder

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Monteringsanvisning Podie T 4100 K

Coffee table Cafébord / Kafébord CANNES

Schutzschalter. Bei Geräten mit SIRe: Schließen. Sie die Karte an die SIRe-Automatik für die. der potentialfreie Kontakt für den externen Alarm

Adding active and blended learning to an introductory mechanics course

Gebrauchsanweisung. Bure. Gehwagen. Bure XL

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

outdoor living by hillerstorp

Easy glide full motion monitor mount

Nachrichten auf Deutsch

Transkript:

SVENSKA Elements RYGG Läs noga igenom dessa instruktioner före användning! Användningsområden/Indikationer Denna produkt är avsedd för behandling av lindriga och tillfälliga besvär som t.ex. smärta, allmän svaghetskänsla i ryggen eller liknande. Korsetten ger viss stabilisering av ländryggen genom den kompression som uppstår då man tar på den. Korsetten håller också ländryggen varm. Denna produkt är endast avsedd för en persons användning. Kontraindikationer Ryggproblem med neurologiskt ursprung. Justering Ändringar av denna produkt får enbart göras av sjukvårdskunnig personal. Materialspecifikation Bandaget är tillverkat av: Polyamid, polyuretan och spandex. Produkten innehåller INTE Latex. Produkten är inte flamskyddsbehandlad. Tvättinstruktion Fäst alla kardborrband i materialet före tvätt. Använd tvättpåse. Maskintvättas i 40 o C. Plantorkas. Får ej torktumlas eller kemtvättas. Vid frågor Om några problem uppstår avbryt behandlingen och tag kontakt med utprovaren eller inköpsstället. SVENSKA Varning Kontrollera att du fått rätt storlek. Vissa tillstånd kan medföra svullnad som går upp och ner vilket kan leda till variationer. Om det är första gången du använder ett bandage är det viktigt att börja långsamt. Använd under kortare stunder de första dagarna och förläng successivt användningen. Skall inte användas nattetid. Används ej direkt på öppna sår. Skall användas på torr hud. Använd inte krämer under bandaget. Tillse att bandaget inte spänns åt för hårt. Om någon form av irritation eller hudproblem uppstår, tag genast av bandaget. Kontrollera huden för tryckmärken dagligen. Instruktion 1. Kontrollera att produkten är hel och fri från skador. 2. Sätt korsetten på plats i ländryggen. 3. Drag utåt och framåt och stäng kardborrlåsningen. 4. Efterjustera så att korsetten sitter bekvämt.

DANSK Elements RYG Læs disse instruktioner nøje inden anvendelse! DANSK Anvendelsesområde/Indikationer Dette produktet er beregnet til behandling af lette og tilfældige problemer som f.eks smerte, almen svaghedsfornemmelse i ryggen eller lignende. Rygbæltet giver en vis stabilitet af lænderyggen ved hjælp af den kompression der opstår når man tager det på. Rygbæltet holder også lænderyggen varm. Dette produkt er kun beregnet til anvendelse på en person. nogen som helst form for irritation eller hudproblemer skal støttebandagen straks tages af. Kontroller huden for trykmærker dagligt. Materialespecifikation Støttebandagen er fremstillet af: Polyamid, polyuretan og spandex. Produktet indeholder IKKE Latex. Produktet er ikke behandlet med flammehæmmende middel. Kontraindikationer Rygproblemer med neurologisk oprindelse. Justering Ændringer på dette produktet må kun udføres af medicinskfagligt personale. Advarsel Kontroller at du har fået den rigtige størrelse. Visse tilstande kan medføre hævelse som går og kommer, hvilket kan føre til variationer. Hvis det er første gang du bruger en støttebandage er det vigtigt at begynde gradvist. Anvend den i kortere perioder de første dage og forlæng brugstiden gradvist. Skal ikke anvendes om natten. Må ikke bruges direkte på åbne sår. Skal bruges på tør hud. Brug ikke cremer eller salver under støttebandagen. Pas på med at støttebandagen ikke strammes for hårdt. Hvis der opstår Vaskeanvisning Luk alle velcrobånd inden vask. Anvend gerne en vaskepose. Maskinvaskes i 40 o C. Tørres liggende. Kan ikke tørretumbles eller renses kemisk. Ved spørsmål Hvis der opstår nogen former for problemer skal behandlingen afbrydes. Kontakt derefter den person der har tilpasset bandagen eller stedet hvor du har købt varen. Instruktion 1. Kontroller at produktet er helt og uden skader. 2. Tag rygbæltet på over lænden. 3. Træk ud og frem i bæltet og luk velcrolukningen. 4. Efterjuster så rygbæltet sidder behageligt.

SUOMI Elements selkätuki Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöä! Käyttöalueet/indikaatiot Tämä tuote on tarkoitettu lievien ja tilapäisten vaivojen hoitoon, kuten esim. kiputilat, selän heikkous tai vastaava. Tuki stabiloi lannerankaa kompression avulla. Tuki lämmittää lannerankaa. Tuote on tarkoitettu vain yhden henkilön käyttöön. Kontraindikaatiot Neurologista alkuperää olevat selän ongelmat. Materiaali Tuki on valmistettu polyamidista, polyuretaanista ja spandexista. Tuote EI sisällä lateksia. Tuote ei kestä kosketusta tulen kanssa. Pesuohjeet Sulje tarranauhat ennen pesua. Käytä mielellään pesupussia. Pese koneessa 40 C:ssa. Tasokuivaus. Ei saa kuivata rummussa tai pestä kemiallisesti. Irrota lasta ennen pesua. SUOMI Säätäminen Vain ammattitaitoinen henkilö saa tehdä muutoksia tuotteeseen. Varoitus Varmista, että olet saanut oikean koon. Jotkin sairaudet voivat aiheuttaa vaihtelevaa turvotusta, jonka takia koko saattaa vaihdella. Jos käytät tukea ensimmäistä kertaa, on tärkeää aloittaa hitaasti. Käytä tukea ensimmäisinä päivinä lyhyen aikaa. Pidennä käyttöaikaa vähittäin. Älä käytä tukea yöllä. Vältä kosketusta avoimiin haavoihin. Ihon tulee olla kuiva ja voiteita tuen alla tulee välttää. Varo kiristämästä tukea liikaa. Jos käytössä ilmenee iho-ongelmia tai ärsytystä, riisu tuki heti. Tarkista ihon kunto päivittäin. Kysyttävää Jos käytössä ilmenee ongelmia, keskeytä käyttö ja ota yhteyttä sovittajaan tai ostopaikkaan. Ohjeet 1. Tarkista, että tuote on ehjä. 2. Aseta tuki lannerangan kohdalle. 3. Kiinnitä tarranauhat. 4. Säädä lopuksi istuvuus.

NORSK Elements RYGG Les nøye igjennom disse instruksjonene før bruk! NORSK Bruksområder/Indikasjoner Dette produktet er beregnet for behandling av lette og tilfeldige problemer som f.eks. smerte, allmenn svakhetsfølelse i ryggen eller lignende. Ryggbeltet gir en viss stabilisering av korsryggen ved hjelp av den kompresjonen som oppstår når man tar det på. Ryggbeltet holder også korsryggen varm. Dette produktet er kun beregnet til bruk på en person. Kontraindikasjoner Ryggproblemer med nevrologisk opprinnelse. Justering Endringer på dette produktet må kun gjøres av medisinsk kyndig personale. Materialspesifikasjon Ryggbeltet er laget av: Polyamid, polyuretan og spandex. Produktet inneholder IKKE Latex. Produktet er ikke behandlet med flammebeskyttende middel. Vaskeanvisning Lukk alle borrelåsene før vask. Bruk gjerne en vaskepose. Maskinvaskes i 40 o C. Tørkes flatt. Kan ikke tørkes i trommel eller renses kjemisk. Ved spørsmål Om det oppstår noen problemer skal behandlingen avbrytes. Ta i så fall kontakt med utprøveren eller stedet du kjøpte varen. Advarsel Kontroller at du har fått riktig størrelse. Visse tilstander kan medføre hevelse som går opp og ned, noe som kan lede til variasjoner. Om det er første gang du bruker et ryggbelte er det viktig å begynne gradvis. Bruk den i kortere stunder de første dagene og forleng brukstiden gradvis. Skal ikke brukes om natten. Ikke bruk det direkte på åpne sår. Skal brukes på tørr hud. Ikke bruk krem under ryggbeltet. Pass på at ryggbeltet ikke strammes til for hardt. Om det oppstår noen som helst form for irritasjon eller hudproblemer skal ryggbeltet tas av straks. Kontroller huden for trykkmerker daglig. Instruksjon 1. Kontroller at produktet er helt og uten skader. 2. Sett ryggbeltet på plass i korsryggen. 3. Dra utover og framover og lukk borrelåsen. 4. Etterjuster slik at ryggbeltet sitter bekvemt.

ENGLISH Elements BACK SUPPORT Carefully read this instruction sheet before use! Indications / Intended Use This product is intended for treatment of mild and temporary conditions such as pain, and general weakness feeling in the back. When wearing this support it gives some stabilization to the lower back due to compression. It also keeps the lower back warm. This support is only intended for one person use. Contraindications Back problems due to neurological origin. Adjustments This product should only be altered by a medical professional person. Warnings Check that you have the correct size. Some conditions can result in swelling that can mean variations in size. If this is the first time you are using a support it is important to start slowly. Use the support for a short period of time the first day, then increase the use gradually. The support should not be used overnight. Do not use directly on open wounds. Use only on dry skin. Do not use lotion on your skin. Make sure the straps are not too tight. If any sign of skin irritation occurs, immediately remove the support. Check your skin on a daily basis. Material Specifications This product is made from: Polyamid, polyurethane and spandex and plastic stays. This product does not contain Latex, and is not flame retardant. Washing Instruction Close all Velcro prior to laundering. Machine wash in 40 o C (104 o F). Use a washing bag. Dry flat. Do not tumble dry or dry clean. Who to Contact If any problems occur, remove the support and contact your fitter or store where purchased. ENGLISH Instructions for Use 1. Check that the support is complete and without damage. 2. Position the support over the lower back. 3. Pull the support outwards in frontal and then wrap to secure the Velcro. 4. Adjust for comfort.

POLSKI Elements Orteza LęDżWIOWO-KRZYżOWA Przed użyciem proszę dokładnie przeczytać instrukcję. POLSKI Wskazania Produkt zalecany w przypadku lekkich i czasowych dolegliwości bólowych pleców. Gorset stabilizuje odcinek lędźwiowy kręgosłupa oraz zapewnia ciepło. Orteza jest przeznaczona do używania przez tylko jednego użytkownika. Przeciwwskazania Dolegliwości kręgosłupa o podłożu neurologicznym. Dopasowanie Produkt powinien być wybrany i dopasowany przez specjalistę. Ostrzeżenia Sprawdź, czy masz dobrany odpowiedni rozmiar gorsetu. W przypadku zmniejszania lub zwiększania się obwodów tali, początkowo dobrany rozmiar może okazać się za luźny, bądź zbyt ciasny. Jeśli pierwszy raz używasz gorsetu, pierwszego dnia zacznij od krótkiego okresu czasu i stopniowo go wydłużaj. Zdejmuj gorset na noc. Nie zakładaj bezpośrednio na otwartą ranę. Używaj tylko na suchą skórę. Nie używaj przed założeniem balsamu.nie zapinaj pasków za ciasno, ponieważ możesz zaburzyć krążenie lub podrażnić skórę. Zdejmij natychmiast, jeśli zauważysz zmianę koloru (ukrwienia) skóry, poczujesz mrowienie, lub pojawią inne zaburzenia. Sprawdzaj codziennie stan skóry. Instrukcja użytkowania Charakterystyka materiałów Poliamid, Poliuretan, Spandex, plastikowe stalki. Nie zawiera Latexu. Instrukcja prania Przed praniem należy pozapinać wszystkie rzepy. Można prać w pralce przy użyciu łagodnych środków piorących w temp. 40 C. Użyj torby do prania. Suszyć rozłożone. Nie suszyć w suszarce bębnowej, nie czyścić chemicznie. Kontakt Jeśli pojawią się jakiekolwiek problemy zdejmij ortezę i skontaktuj się ze sprzedawcą. 1 Sprawdź, czy orteza ma wszystkie elementy i nie jest uszkodzona. 2. Przyłóż gorset tylną częścią (ze stalkami) do dolnego odcinka pleców. 3. Zapnij rzep z przodu (na brzuchu). 4. Popraw dla wygody.

NEDERLANDS Elements rugbandage Lees voor het in gebruik nemen van de bandage eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing. Indicaties /beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor de behandeling van lichte en tijdelijke aandoeningen zoals pijn en algemene zwakte. Het gebruik van dit product geeft stabilisatie aan de onderrug door compressie. Het houdt de onderrug warm. Deze bandage is bedoeld voor gebruik door slechts één persoon. Contra-indicaties Rug problemen veroorzaakt door neurologische aandoeningen. Aanpassingen Dit product dient alleen aangepast te worden door een daartoe bevoegd persoon. er tekenen zijn van huidirritatie dient de bandage direct verwijderd te worden. Controleer dagelijks de conditie van de huid. Materiaal specificatie Dit product is gemaakt uit: polyamide, polyurethaan en Spandex en kunststof baleinen. Dit product bevat geen Latex en is niet brandvertragend behandeld. Reinigingsinstructies Sluit alle klittenbanden voor het wassen. Geschikt voor de wasmachine tot 40 C. Gebruik een waszakje en laat de bandage liggend drogen. Niet in de droger en niet chemisch reinigen. NEDERLANDS Waarschuwing Controleer eerst of u de juiste maat heeft. Sommige aandoeningen kunnen gepaard gaan met zwellingen wat tot variatie in maatvoering kan leiden. Indien u de bandage voor de eerste maal gebruikt is het belangrijk dat u rustig aan begint. Draag de bandage eerst een kort deel van de dag en voer de dagelijkse gebruiksduur langzaam op. De bandage dient s nachts niet gedragen te worden. De bandage mag niet in direct contact komen met open wonden en dient op een droge huid gedragen te worden. Gebruik geen lotion op de huid. Zorg dat de banden niet te strak zitten. Indien Contact opnemen Indien zich problemen voordoen dient u het gebruik te staken en contact op te nemen met uw instrumentmaker of firma waarbij u de bandage heeft aangeschaft Instructies voor gebruik 1. Controleer of de bandage compleet is en niet beschadigd 2. Positioneer de bandage over de onderrug 3. Trek de bandage buitenom naar voren en vouw dicht om de Velcro banden te sluiten 4. Pas de bandage aan zodat deze comfortabel zit

DEUTSCH Elements Rückenstützbandage Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Verwendung sorgfältig durch. DEUTSCH Indikationen / Zweckbestimmung Dieses Produkt dient zur Behandlung von leichten und nur zeitweise auftretenden Beschwerden wie z.b. Schmerzen und oder einer allgemeinen Rückenschwäche. Sie führt zu einer leichten Kompression und Stabilisierung des unteren Rückenbereichs. Die Bandage ist nur für die Verwendung an einer Person vorgesehen. Kontraindikationen Rückenprobleme aufgrund neurologischer Schädigungen. Anpassungen Dieses Produkt darf nur durch eine medizinische Fachkraft angepasst werden. angezogen sind. Sollten Sie Zeichen einer Hautreizung erkennen, entfernen Sie die Bandage umgehend. Prüfen Sie täglich den Zustand Ihrer Haut. Material Dieses Produkt besteht aus: Polyamid, Polyurethan und Elasthan. Dieses Produkt enthält keine Latex und ist nicht flammbeständig. Waschanleitung Alle Velcro-Klettverschlüsse vor der Wäsche schließen. Maschinenwaschbar bis 40 C. Verwenden Sie einen Waschbeutel. Liegend trocknen. Nicht in den Trockner geben oder chemisch reinigen. Achtung Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Größe verwenden. Einige Beschwerden können zu einem Anschwellen führen, wodurch unterschiedliche Größen erforderlich sind. Wenn Sie diese Bandage zum ersten Mal verwenden, ist es wichtig, dass Sie langsam beginnen. Verwenden Sie die Bandage am ersten Tag nur für einen kurzen Zeitraum und erhöhen Sie anschließend die Tragezeit schrittweise. Die Bandage darf nicht über Nacht getragen werden. Die Bandage darf nicht direkt mit offenen Wunden in Berührung kommen. Verwenden Sie die Bandage nur auf trockener Haut. Tragen Sie keine Lotion auf Ihre Haut auf. Stellen Sie sicher, dass die Bänder nicht zu fest Kontakt Sollten Probleme auftreten, entfernen Sie die Bandage und wenden Sie sich an Ihren Arzt, Techniker oder Händler, der Ihnen diese Rückenbandage verordnet oder angepasst hat. Anlegen der Bandag 1. Stellen Sie sicher, dass die Bandage vollständig und nicht beschädigt ist. 2. Positionieren Sie die Bandage auf dem Rücken. 3. Ziehen Sie die Bandage nach außen vorne und schließen Sie den Klettverschluss. 4. Passen Sie die Bandage so an, dass es angenehm ist.

ITALIANO Corsetto Elements Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo presidio ortopedico. Indicazioni Questo prodotto è stato ideato per rispondere al trattamento di modeste condizioni dolorose o di debolezza della parte lombo-sacrale del rachide. Questo corsetto permette una leggera compressione e stabilità della porzione inferiore del rachide; permette inoltre il mantenimento di una gradevole condizione di calore dell area compressa dal presidio. L uso di questo presidio è strettamente personale. Controindicazioni Importanti instabilità della parte lombo-sacrale del rachide Personalizzazioni Eventuali personalizzazioni di questo presidio, possono essere effettuate solamente da personale qualificato. creme o lozioni sulla pelle. AssicurateVi che i tiranti elastici non siano applicati troppo stretti. Se notate irritazioni di qualsiasi tipo sulla pelle, togliete immediatamente questo supporto. Controllate lo stato della vostra pelle ogni giorno. Materiali utilizzati Questo prodotto è composto da: polyamide, polyuretano e spandex. Questo prodotto non contiene Lattice e non è ritardante della fiamma. Istruzioni di lavaggio Chiudere tutti I Velcri prima del lavaggio. Lavabile in lavatrice a 40 C (104 F). Per il lavaggio inserite il prodotto nello speciale sacchetto dato in dotazione. Asciugare il prodotto su una superficie piana. ITALIANO Avvertenze Controllate che la taglia del prodotto sia corretta. L adozione di una taglia non corretta può comportare la comparsa di gonfiori o di indesiderati dolori. Se questa fosse la prima volta in cui viene utilizzato un presidio di questo genere, è opportuno che l utilizzo dello stesso sia graduale. Il primo giorno applicate il presidio per brevi periodi per poi aumentare gradualmente i tempi di applicazione nei giorni seguenti. Non utilizzate il prodotto durante la notte. Non utilizzare il prodotto direttamente a contatto con le ferite. Utilizzate il prodotto solo su pelle asciutta. Non applicate Reclami Nel caso di problemi, contattare il negozio di ortopedia dove avete effettuato l acquisto. Istruzioni per la corretta applicazione 1. Controllare che il prodotto non presenti alcun difetto. 2. Posizionare il prodotto nella parte bassa del rachide 3. Tirare le straps elastiche portandole dall indietro all avanti ed agganciarle al velcro del pannello frontale 4. Sistemare l ortesi per un maggiore comfort.

Camp Scandinavia AB. Karbingatan 38 SE-254 67 Helsingborg. Sweden Phone +46 42 25 27 01 august 2012 www.camp.se Tel Fax SVERIGE 042-25 27 01 042-25 27 25 mail.sweden@camp.se DANMARK 43 96 66 99 43 43 22 66 mail.denmark@camp.dk FINLAND 09-350 76 30 09-350 76 338 mail.finland@camp.fi NORGE 23 23 31 20 23 23 31 21 mail.norway@camp.no