SÖ 2003: 36. Avtale mellom Kongeriket Sverige og Kongeriket Norge om forenklet behandling



Relevanta dokument
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005: 23. Regeringen beslutade den 2 juni 2005 att underteckna avtalet. Avtalet trädde i kraft vid undertecknandet den 1 juli 2005.

Bilaga 2 Vedlegg 2. Stadga för Svensk-norska renbetesnämnden och. Vedtekter. for Norsk-svenske reinbeitenemnden. Norsk-svenske overprøvingsnemnden

SÖ 2005: 24 Nr 24 Avtal med Norge om avgiftssystem för färd med motorfordon på den nya Svinesundsförbindelsen Stockholm den 1 juli 2005

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 28 januari 2013

Sveriges internationella överenskommelser

DOM Meddelad i Stockholm

DOM. SAKEN Överföring enligt Dublinförordningen MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS AVGÖRANDE. Postadress Besöksadress Telefon Telefax Expeditionstid

Sveriges internationella överenskommelser

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2009:32

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

RÄTTEN Lagmannen Anita Linder, ordförande Kammarrättsrådet Henrik Jansson, referent Kammarrättsrådet Johan Axelsson

DOM. Ombud och offentligt biträde för 1 5: SAKEN Överföring enligt Dublinförordningen MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

Förordning (2002:1054) om gränstullsamarbete med Norge

Sveriges överenskommelser med främmande makter

7115/15 KSM/cc 1 DGD 1

Sveriges internationella överenskommelser

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 maj 2014

MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Ska Migrationsverket i detta och motsvarande fall begära att Italien övertar eller återtar personen i fråga för att pröva asylansökan?

Förklaranderapport. 1. Inledning

Norsk-svensk reinbeitekonvensjon

RP 41/2006 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

FIRST LEGO League. Västerås 2012

Sveriges internationella överenskommelser

Vad lär ni eleverna? 2

DOM Meddelad i Stockholm

ARHOLMA. 4x 1x MONTERINGSANVISNING. SE Enkeldörr med sidoparti i glas. NO Enkel dør med sideparti i glass _1

Lagrum: 37 förvaltningsprocesslagen (1971:291); 12 kap. 24 inkomstskattelagen (1999:1229)

Den kulturelle skolesekken - estetiska upplevelser för alla?

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 13 maj 2014

FIRST LEGO League. Borlänge 2012

RÅDETS DIREKTIV 2001/115/EG

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

Ds 2006:21. Danmarksavtalen. Justitiedepartementet

Förslag till RÅDETS BESLUT

Avtale mellom Norsk Kennel Klubb og Svensk Kennel klubb som regulerer medlemsklubbenes jakttrening i Sverige

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

HÖGSTA DOMSTOLENS DOM

Förordning (1998:318) om tillämpning av ett avtal mellan Sverige och Ryssland om ömsesidigt bistånd vid bekämpning av vissa fiskala brott

Jag befinner mig i Dublinförfarandet vad betyder det?

Monteringsanvisning Sikkerhetsnett PRO Säkerhetsnett PRO. 4,3m. Art ,6m. Art

Kommissionens meddelande (2003/C 118/03)

Överenskommelse mellan Tryggingastofnun och NAV om administrativa rutiner för arbetslivsinriktad rehabilitering i gränsöverskridande situationer.

Sveriges internationella överenskommelser

Förslag till RÅDETS BESLUT. om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Saint Lucia om undantag från viseringskrav för kortare vistelser

Regeringens proposition 2002/03:16

EUROPEISKA KOMMISSIONEN

2 Gränstullsamarbete med Norge

Lag (2000:562) om internationell rättslig hjälp i brottmål

Postadress Telefonväxel E-post: Stockholm

Lagrådsremiss. Modernare nordiska regler om makars förmögenhetsförhållanden. Lagrådsremissens huvudsakliga innehåll

Regeringens proposition 2010/11:159

521 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Schwedisch (Normativer Teil) 1 von 7 SLUTAKT. AF/CE/AL/sv 1

BILAGOR. till. Förslag till rådets beslut

SPØRRESKJEMA OM UTDANNELSE AV ASFALTARBEIDER

REMISSYTTRANDE 1(7) AdmD Justitiedepartementet Stockholm

585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

MANUAL TERRASSEVARMER TERRASSVÄRMARE - PATIO HEATER

Søknadsfrist for å delta i benchlearningsamarbeidet er fredag 2. juni. Påmeldingsskjema

Regeringens proposition 2012/13:31

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

DOM Meddelad i Stockholm

Lag (1998:620) om belastningsregister

Avtal. Artikel 1. Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige, nedan kallade de fördragsslutande staterna,

Nya regler för europeiska företagsråd. En inblick i direktiv 2009/38/EG

Norsk modell på interkommunalt samarbete gällande havsplanering. SeaGIS slutseminarium Vasa Malin Ek

KOMMISSIONENS BESLUT. av den

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

FIRST LEGO League. Stockholm

Cabotage. Promemoria

Prop. 1984/85: 34. Regeringens proposition 1984/85: 34. om ändring i patentlagen (1967:837); beslutad den 4 oktober 1984.

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET. enligt artikel andra stycket i EG-fördraget

Europeiska unionens råd Bryssel den 18 december 2015 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

SÖ 2000:10. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Konungariket Danmarks regering om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Nr 13 Överenskommelse jämte tilläggsprotokoll med Danmark om internationell taxitrafik på väg Köpenhamn den 3 mars 2000

DOM Meddelad i Stockholm

Positionsstol Österlen

Genomförande av det ändrade direktivet om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning

Schengen. Din väg till fri rörlighet i Europa SEPTEMBER 2013

EUROPEISKA SYSTEMRISKNÄMNDEN

Regeringens proposition 1999/2000:17

DOM. Ombud och offentligt biträde: SAKEN Uppehållsrätt och uppehållstillstånd m.m. MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

StatNord! Gränsregional statistik för gränssamarbete och tillväxt

AVTAL OM GEMENSAM SOCIAL JOUR OCH BEREDSKAP

Storby stabilitet og endring i botetthet og flytting

Förslag till RÅDETS BESLUT

Sprog i Norden. Titel: Internordisk kommunikation kurs i skandinaviska vid Islands universitet. våren Forfatter: Elisabeth Alm.

Postadress Telefon E-post Organisationsnummer Box 22523, Stockholm

Överenskommelse mellan Försäkringskassan och NAV om administrativa rutiner för arbetslivsinriktad rehabilitering i gränsöverskridande situationer

HÖGSTA FÖRVALTNINGSDOMSTOLENS DOM

Transkript:

Nr 36 Avtal med Norge om enklare förfarande och kortare frister vid tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat Stockholm den 18 december 2003 Regeringen beslutade den 4 december 2003 att underteckna överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft vid undertecknandet.

Avtal mellan Konungariket Sverige och Konungariket Norge om enklare förfarande och kortare frister vid tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat Konungariket Sverige och Konungariket Norge, nedan kallade de avtalsslutande staterna, har enats om följande: De avtalsslutande staterna är eniga om att fortsätta det goda samarbetet och bekräftar sina skyldigheter i enlighet med avtalet av den 19 januari 2001 mellan Konungariket Norge, Republiken Island och Europeiska gemenskapen om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken stat som är ansvarig för behandlingen av en asylansökan som lämnas in i Norge, Island eller en medlemsstat i den Europeiska unionen. Syfte Artikel 1 Detta avtal syftar till att åstadkomma ett enklare förfarande och kortare frister för översändande och prövning av framställningar om övertagande eller återtagande av asylsökande enligt Rådets förordning (EG) nr 343/2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat (Dublinförordningen). Avtale mellom Kongeriket Sverige og Kongeriket Norge om forenklet behandling og kortere frister ved anvendelsen av Rådets forordning (EF) nr 343/2003 av 18. februar 2003 om kriterier og mekanismer for å avgjøre hvilken medlemsstat som har ansvaret for å behandle en asylsøknad som en tredjelandsborger har innlevert i en medlemsstat Kongeriket Sverige og Kongeriket Norge, nedenfor kalt de kontraherende stater, har blitt enige om følgende: De kontraherende stater er enige om å fortsette det gode samarbeidet og bekrefter sine forpliktelser i samsvar med avtalen av 19. januar 2001 mellom Kongeriket Norge, Republikken Island og Det europeiske fellesskap om kriterier og mekanismer for å avgjøre hvilken stat som er ansvarlig for behandlingen av en asylsøknad som leveres inn i Norge, Island eller en medlemsstat i Det europeiske fellesskap. Formål Artikkel 1 Denne avtalen har som formål en forenklet behandling og kortere frister for oversendelse og behandling av begjæring om overtakelse eller tilbaketakelse av asylsøkere i henhold til Rådets forordning (EF) nr 343/2003 om kriterier og mekanismer for å avgjøre hvilken medlemsstat som har ansvaret for å behandle en asylsøknad innlevert av en tredjelands borger i en medlemsstat (Dublinforordningen). Tillämpningsområde Artikel 2 Detta avtal omfattar asylsökande som påträffas i ett område som definieras i artikel 8 och under förutsättning att inresan har skett direkt från den ena avtalsslutande staten till den andra samt har uppdagats av behörig myndighet i omedelbar anslutning till att den har skett. Anvendelsesområde Artikkel 2 Denne avtalen omfatter asylsøkere som påtreffes i et område som definert i artikkel 8 og under forutsetning av at innreisen har funnet sted direkte fra den ene kontraherende staten til den andre samt har blitt oppdaget av ansvarlig myndighet i umiddelbar tilknytning til at den har funnet sted 2

Administrativt samarbete Artikel 3 Om en asylsökande påträffas i ett område som avses i artikel 8 och under förhållanden som anges i artikel 2 och sökanden då inte kan styrka sin identitet, får behöriga myndigheter begära hos behörig myndighet i den andra staten uppgifter som behövs för att fastställa sökandens identitet. En sådan begäran behöver inte motiveras särskilt. Första stycket tillämpas bara i de fall en kontroll mot Eurodac har gjorts och den inte har gett någon träff. En begäran skall göras senast 24 timmar efter det att sökanden har påträffats. Framställningen skall besvaras inom 48 timmar efter det att den har mottagits. i de avtalsslutande staterna att följa tidsfristerna tillämpas inte detta avtal. I ett sådant fall tillämpas tidsfristerna i Dublinförordningen. Övertagande och återtagande Artikel 4 En framställning om övertagande eller återtagande skall göras inom 48 timmar från det att svar har erhållits på en begäran om uppgifter om sökandens identitet. Om en framställning om övertagande eller återtagande inte har föregåtts av en begäran om uppgifter om sökandens identitet, skall en framställning om övertagande eller återtagande göras inom 48 timmar från det att sökanden har påträffats. i de avtalsslutande staterna att följa tidsfristerna tillämpas inte detta avtal. I ett sådant fall tillämpas tidsfristerna i Dublinförordningen. Artikel 5 En framställning om övertagande eller återtagande skall besvaras inom 48 timmar. i de avtalsslutande staterna att följa denna tidsfrist tillämpas inte detta avtal. I ett sådant fall tillämpas tidsfristerna i Dublinförordningen. Administrativt samarbeid Artikkel 3 Om en asylsøker påtreffes i et område som angitt i artikkel 8 under forhold som angis i artikkel 2 og søkeren ikke kan dokumentere sin identitet, kan ansvarlig myndighet anmode ansvarlig myndighet i den andre staten om opplysninger for å fastslå søkerens identitet. En slik anmodning behøver ikke begrunnes særskilt. Første ledd anvendes bare i de tilfeller det er gjort et søk i Eurodac og dette ikke har gitt treff. En anmodning skal gjøres senest innen 24 timer etter at søkeren er påtruffet. Begjæringen skal besvares innen 48 timer etter at den er mottatt. Om det ikke er mulig for de ansvarlige myndigheter i de kontraherende stater å følge tidsfristene anvendes ikke denne avtalen. I slike tilfeller anvendes tidsfristene i Dublinforordningen. Overtakelse og tilbaketakelse Artikkel 4 En begjæring om overtakelse eller tilbaketakelse skal gjøres innen 48 timer fra svar på anmodning om opplysninger om søkers identitet er mottatt. Om en begjæring om overtakelse eller tilbaketakelse ikke etterfølger en anmodning om opplysninger om søkers identitet, skal en begjæring om overtakelse eller tilbaketakelse gjøres innen 48 timer fra søkeren er påtruffet. Om det ikke er mulig for de ansvarlige myndigheter i de kontraherende stater å følge tidsfristene anvendes ikke denne avtalen. I slike tilfeller anvendes tidsfristene i Dublinforordningen. Artikkel 5 En begjæring om overtakelse eller tilbaketakelse skal besvares innen 48 timer. Om det ikke er mulig for de ansvarlige myndigheter i de kontraherende stater å følge denne tidsfrist anvendes ikke denne avtalen. I slike tilfeller anvendes tidsfristene i Dublinforordningen. 3

Överföring Artikel 6 Om det anmodade landet har godtagit en framställning om övertagande eller återtagande, skall sökanden inom 72 timmar överföras dit. Överföring skall ske till den plats som anges i svaret på framställan. i de avtalsslutande staterna att följa denna tidsfrist tillämpas inte detta avtal. I ett sådant fall tillämpas tidsfristerna i Dublinförordningen. Overføring Artikkel 6 Om det anmodede landet har godtatt en begjæring om overtakelse eller tilbaketakelse, skal søkeren overføres dit innen 72 timer. Overføring skal skje til det sted som angis i begjæringen. Om det ikke er mulig for de ansvarlige myndigheter i de kontraherende stater å følge denne tidsfrist anvendes ikke denne avtalen. I slike tilfeller anvendes tidsfristene i Dublinforordningen. Beräkning av frister Artikel 7 Vid beräkning av tidsfristerna i detta avtal undantas perioden från fredag kl. 14.00 till måndag kl. 08.00 och i samband med helger perioden före helgdagen kl. 14.00 till dagen efter helgdagen kl. 08.00. Beregning av tidsfrister Artikkel 7 Ved beregning av tidsfristene i denne avtalen unntas perioden fredag kl. 14.00 til mandag 08.00. I forbindelse med helligdager unntas perioden før helligdagen fra kl. 14.00 til dagen etter helligdagen kl. 08.00. Geografiskt tillämpningsområde och berörda myndigheter Artikel 8 Detta avtal gäller i Konungariket Norge i ett område som sträcker sig från den gemensamma gränsen mellan Konungarikena Norge och Sverige och 30 kilometer in i Konungariket Norge. Detta avtal gäller i Konungariket Sverige i ett område som sträcker sig från den gemensamma gränsen mellan Konungarikena Norge och Sverige och 30 kilometer in i Konungariket Sverige. Detta avtal gäller i Konungariket Norge och i Konungariket Sverige i områden i omedelbar anslutning till de färjelägen som anges i bilagan. De myndigheter som berörs av detta avtal framgår av bilagan. Geografisk anvendelsesområde og berørte myndigheter Artikkel 8 Denne avtalen gjelder i Kongeriket Norge i et område som strekker seg fra den felles riksgrensen mellom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige og 30 kilometer inn i Kongeriket Norge. Denne avtalen gjelder i Kongeriket Sverige i et område som strekker seg fra den felles riksgrensen mellom Kongeriket Norge og Kongeriket Sverige og 30 kilometer inn i Kongeriket Sverige. Denne avtalen gjelder i Kongeriket Norge og i Kongeriket Sverige i området i umiddelbar tilknytning til de ferjeleier som angis i bilaget. De myndigheter som berøres av denne avtalen fremgår av bilaget. Avslutande bestämmelser Artikel 9 För frågor om tolkning och tillämpning av detta avtal får företrädare för behöriga myndig- Avsluttende bestemmelser Artikkel 9 Spørsmål om tolkning og anvendelse av denne avtalen kan drøftes av representanter for 4

heter i de avtalsslutande staterna överlägga på lämpligt sätt. Artikel 10 1. Detta avtal träder i kraft vid undertecknandet 2. Vid behov får de avtalsslutande staterna, utan att avtalet sägs upp, ändra de i artiklarna 3, 4, 5 och 6 angivna tidsfristerna. 3. De avtalsslutande staterna skall fortlöpande lämna information om eventuella ändringar av uppgifter i bilagan. 4. Var och en av de avtalsslutande staterna kan tillfälligt upphäva eller säga upp detta avtal, om det föreligger en viktig grund för detta, och efter föregående samråd med den andra staten. Som skedde i Stockholm den 18 december 2003 i två originalexemplar på de svenska och norska språken, vilka båda äger lika vitsord. För Konungariket Sverige Per Sjögren För Konungariket Norge Bjørn Fjeld ansvarlige myndigheter i de kontraherende statene på egnet måte. Artikkel 10 1. Denne avtalen trer i kraft ved undertegning 2. Ved behov kan de kontraherende stater, uten at avtalen sies opp, endre de angitt tidsfristene i artiklene 3, 4, 5 og 6. 3. De kontraherende stater skal fortløpende melde fra om eventuelle endringer av opplysninger i bilaget. 4. Hver av de kontraherende statene kan midlertidig oppheve eller si opp denne avtalen, om det foreligger en viktig grunn for dette, og etter foregående samråd med den andre staten. Utferdiget i Stockholm den 18 desember 2003 i to originaleksemplar på det svenske og det norske språk, som begge innehar samme gyldighet. For Kongeriket Sverige Per Sjögren For Kongeriket Norge Bjørn Fjeld 5

Bilaga 1 Föreliggande avtal gäller, utöver vad som anges i artikel 8, också i områden i omedelbar anslutning till följande färjelägen: I Konungariket Norge: Färjan Oslo Helsingborg Köpenhamn Helsingborg Oslo Färjan Sandefjord Strömstad Sandefjord. Färjan Kristiansand Göteborg Kristiansand. Färjan Fredrikstad Strömstad Fredrikstad (säsongstrafik). I Konungariket Sverige: Färjan Helsingborg Köpenhamn Helsingborg Oslo Färjan Strömstad Sandefjord Strömstad. Färjan Göteborg Kristiansand Göteborg. Färjan Strömstad Fredrikstad Strömstad (säsongstrafik). Bilag 1 Foreliggende avtale gjelder, utover det som angis i artikkel 8, også i området i umiddelbar tilknytning til følgende ferjeleier: I Kongeriket Norge: Fergen Oslo Helsingborg København Helsingborg Oslo Fergen Sandefjord Strømstad Sandefjord Fergen Kristiansand Gøteborg Kristiansand Fergen Fredrikstad Strømstad Fredrikstad (sesongtrafikk) I Kongeriket Sverige: Fergen Helsingborg København Helsingborg Oslo Fergen Strømstad Sandefjord Strømstad Fergen Gøteborg Kristiansand Gøteborg Fergen Strømstad Fredrikstad Strømstad (sesongtrafikk) I Konungariket Norge är de behöriga myndigheter som avses i avtalet: Framställan om identifiering: Politiets Utlendingsenhet Pb. 9277 Grønland 0134 Oslo Tel.: +47 22 34 24 20 Fax: +47 22 34 24 30 Framställan om övertagande/återtagande: Utlendingsdirektoratet Asylavdelingen Dublinenheten Postboks 8108 Dep 0032 Oslo Tel: +47 23 35 17 43 Fax: +47 23 35 18 64 Överföring: Polisen. Se ovan. I Kongeriket Norge er de ansvarlige myndigheter som omtales i avtalen: Anmodning om identifisering: Politiets Utlendingsenhet Pb. 9277 Grønland 0134 Oslo Tel: +47 22 34 24 20 Faks: +47 22 34 24 30 Begjæring om overtakelse/tilbaketakelse: Utlendingsdirektoratet Asylavdelingen Dublinenheten Postboks 8108 Dep 0032 Oslo Tel: +47 23 35 17 43 Faks: +47 23 35 18 64 Overføring: Politiet. Se over. 6

I Konungariket Sverige är de behöriga myndigheter som avses i avtalet: Framställan om identifiering: Migrationsverket Region Stockholm Operativa stödenheten Box 505 169 29 Solna Tel: +46 (0) 8-4709700 Fax: +46 (0) 8-4709881 Framställan om övertagande/återtagande: Migrationsverket Region syd Box 3081 200 22 Malmö Tel: +46 (0) 40-28 40 00 Fax: +46 (0) 40-23 09 69 I Kongeriket Sverige er de ansvarlige myndigheter som omtales i avtalen: Anmodning om identifisering: Migrationsverket Region Stockholm Operativa stödenheten Box 505 169 29 Solna Tel: +46 (0) 8-47 09 700 Faks: +46 (0) 8-47 09 881 Begjæring om overtakelse/tilbaketakelse: Migrationsverket Region syd Box 3081 200 22 Malmø Tel: +46 (0) 40-28 40 00 Faks: +46 (0) 40-23 09 69 Edita Norstedts Tryckeri, Stockholm 2004 7