07-12-2002 Monoflex 13.6018/8018 Rev. 03



Relevanta dokument
FIG Toyota Corolla Hatchback. Type E12U. 02 / kg kg. 60 kg. 7,90 kn. e4*00*2025.

CAR MANUAL Date 02/ Issue 01. Page Art. Nr. (2850 kg) (3000 kg) 120 kg. Ssangyong Rodius ,34 kn. e

Monoflex Rev. 07

Ford Fusion. Type JU kg kg kg. 50 kg. 6,70 kn. e4*00* Pagin. Monoflex & 08.

Peugeot Boxer/Fiat Ducato/ Citroên Jumper kg kg kg. 80 kg kn

Fiat » Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033»

Nissan Terrano II Short/kort & Long/lång 01/ kg kg kg. 75 kg. 13,61 kn

e Suzuki Jimny

BMW 5 Serie 1988, kg kg kg. 80 kg. 10,38 kn Monoflex Rev. 01 SE DK. Art. Nr.

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

Alfa Romeo » x

Congratulations on purchasing an ATS towbar. Gratulationer till er nyinköpta ATS dragkrok

Monoflex

MONTERINGSANVISNING Suzuki Ignis 2000-

MERCEDES SPRINTER VW.L T 35/LT 28LT40 /L T

Mitsubishi Montero io 10/1999» Pajero Pinin 3-5 platser

A » VW

55R Kia Carens 2013»

55R Volvo XC » Volvo XC » Volvo S » Volvo V » Volvo XC » Volvo V »

Volvo S-70 / C-70 / V-70 Serie 800 / 800 Kombi

MONTERINGSANVISNING Mitsubishi Pajero (V20 & V40)

55R R

Audi Q5 2008»2017 (inkl. S-Line) Porsche Macan 2014» x

Volvo V »2012 Volvo 1996»2004 Mitsubishi 1996» x

Volkswagen Polo Halvkombi + Cross 11/1999»10/

Monoflex & Rev. 02

x

Renault Modus 2005» Renault Grand Modus 2009» x

Nordic. info@monoflex.se Phone (SE) : 0046 (0) Fax (SE) : 0046 (0)

e e Mitsubishi Pajero Short Shogun (V60) kg kg kg. 80 kg. 13,38 kn.

(Obs! Fordon med AMG paket kan kräva mer kapning av stötfångaren) (Dragkrok passar EJ AMG motor)

Citroën Xsara Picasso kg kg. 70 kg. 8,41 kn

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Renault Megane II Sedan 3/5 door (B84) kg kg. 75 kg. 7,56 kn. e Monoflex Rev.

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

Monoflex

R

Suzuki SX4 2006» Fiat Sedici 2006»

Mitsubishi (N50) Space Wagon kg kg kg. 80 kg. 9,31 kn

Peugeot 206 XR (1,1 & 1,4 l) kg kg kg. 80 kg. 6,82 kn. e17*00* Monoflex /8020 Rev.

55R Volkswagen Tiguan 2007»2016, 2016» Audi Q3 2011» Skoda Kodiaq 2017» x

EPIC MODELL A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

Audi A6 Sedan och Avant 1997»

MONTERINGSANVISNING. Bil: Saab 9000 CS Combi Sedan (Hatchback) Artikelnummer:

Obs. sportmodeller kan kräva kapning eller sågning av stötfågaren x

LÄNKHJUL S3. Monteringsanvisning för: Länkhjul S3

55R x

55R Fiat Tipo 2015» Fiat Tipo kombi 2016» Fiat 500x 2014» Jeep Renegade 2014» x

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTION

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE - SYSTEM

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

Seat Ibiza 2002»2008 Seat Cordoba 2002»2010 Skoda Fabia 2000»2014 Skoda Fabia kombi 2000»

55R Volkswagen Passat 2014» Volkswagen Passat Variant 2014» Skoda Superb 2015» (sedan och kombi) Seat Ateca 2016»

55R R

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

Nissan Almera Tino 2000»

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTION

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Skoda Felicia Kombi kg kg kg. 80 kg. 7,23 kn

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

Ford Focus 2004»2011, 2011» Ford C-Max / Grand C-Max 2010» Ford C-Max 2003» x

Diskant Yta eller Vikelfäste montering Mount

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Monteringsanvisning Podie T 4100 K

Monoflex Rev. 02

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE CIRCLE - STANDARD

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE SQUARE - STANDARD

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

FIG kg Toyota Corolla St. Car. Type E12J. 02 / kg. 60 kg. 7,90 kn. e

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models

Monoflex &

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT

Towbar R

Installation Instruction Monteringsinstruktion JK400

Information, Monterings- och bruksanvisning. Information, Installation and Operating Instructions

Windlass Control Panel v1.0.1

Dörr med MYLOQ Kodcylinder 1101 / Dør med MYLOQ Kodecylinder 1101 / Dør med MYLOQ 1101 Kodesylinder / Door with MYLOQ Code Cylinder 1101

Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Volkswagen Caravel/Multivan/Transporter/ Kombi/ California 2003»

DAMPER EQAZ-12, EQAZ-13, STAZ-30, STBZ-30

Contents / Innehållsförteckning

Monteringsanvisning benfundament TM 9060, TM 9070, T 9153 E/K/VP. Art nr , ,

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

Monteringsanvisning benfundament TM 8055, TM 8060, T 8118 K. Art nr ,

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008

Glass fence Glasräcke / Glassrekkverk

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

BBT034/ BBC034/ BBCD034 BBCD060/ BBT060-NL/ BB060-TL/ BB060-SL VOLKSWAGEN AMAROK

P650 - Takscreen. Installationsguide EN

Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Renualt Laguna Grad Tour 2001

BBT034/ BBC034/ BBCD034 VOLKSWAGEN AMAROK. Ironman 4x4 BBT/ BBC/ BBCD034 Bull Bars fit to a Volkswagen Amarok. It will take about 3 hours to install.

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification

MONTERINGSANVISNING Suzuki Baleno Wagon 1997-

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

SCdefault. 9-5 Installation instructions

Transkript:

SE DK E-mail : info@monoflex.se Phone (SE) : 004 (0) 220 2240 Fax (SE) : 004 (0) 220 14244 Art. Nr. 13.018 13.8018 E-mail : info@monoflex.dk Phone (DK) : 004 444 2200 Fax (DK) : 004 444 2822 Volvo S80 1998-21 kg 2200 kg 2000 kg 80 kg 10,28 kn e4*00*18 0-12-2002 Monoflex 13.018/8018 Rev. 03

R Screw/Nm M M8 M10 M12 M14 M1 Class 8.8 9,9 24 48 83 132 200 Class 10.9 14 34 11 18 28 Volvo S80 1998-11 9 e=212 f=14 1 1 FBA 041 3 1 FFA 003 10 M12x40 (8.8) 10 13x24x2 10 12,2 9 2 FBR 10 3 13 9 1 B F A B E D C 13.8018 A 1 FPE B 2 FBR 1001! A D E B C 13.018 E C F A 1 FMHE B 1 M12x2 (8.8) 11 1 FGP 819H C 1 3.4 C 3 M12x20 (8.8) 13 1 FGP 819V D 1 13x24x2 D 1 13x24x2 14 10 M.P0001 E 2 M12x100 (8.8) E 4 12,2 1 1 M.P0002 F 2 M12.lock (8) F 1 3.4 28 03 2002 Monoflex 13.018/8018 Rev. 3

SE Monteringsanvisning: Innan påbörjad montering av draget är det viktigt att läsa igenom allmänna instruktioner. 1. För att skydda bilens elektronik är det viktigt att vänta minst minuter efter att motorn stängts av innan man kopplar loss kablar eller elektriska komponenter. 2. Lossa och tag bort golv och sidoklädsel från bagagerummet. Demontera höger avgasupphängning (borra bort niten med en mm borr) demontera vänster dragögla (ska ej återmonteras). Kontrollera att det finns en karosserimutter inuti rambalken vid position (9) fortsätt med punkt () draget kan då monteras utan att demontera stötfångaren. Om mutter inte finns fortsätt med punkt (). Stötfångaren måste demonteras. Gör urskärning i stötfångaren enligt urskärningsmall. 3. Demontering av stötfångaren: Lossa fyra skruvar från insidan av bakpanelen (två i mitten och en på vardera sida). Demontera bakhjulen och borra ur nitar i stötfångaren vid hjulhuskanter med en mm borr. Demontera stötfångaren genom att dra den bakåt. 4. Montera gavelfästen (11) på vänster sida med brickor och skruvarna () och på höger sida monteras gavelfästet (13) och avgasupphängningen (3) med brickor och skruvarna () lös åtdragning.. När det ej finns originalmutter för bakre hålen (Pos 9) demonteras stötfångaren och motplatta (9) monteras i rambalken.. Om det finns original mutter för bakre hålen (Pos ) monteras gavelfästet (11) på höger sida först. Skjut sedan in dragbalken (1) från undersidan av stötfångaren och skruva med lös åtdragning balken till gavelfäste (11) med brickor och skruvarna (). Montera sedan gavelfäste (13) och avgasupphängningen (3) med brickor och skruvarna (). Nita fast värmeskyddsplåten med avgasupphängningen.. 13.018 Montera huset (A) med brickor och skruvarna (B & C). Kontaktplåten (F) monteras med skruven (B). Montera kulan (A) och distanserna (B) med skruvarna (E). Kontaktplåten (C) monteras med brickan och bakre skruven (E). Momentdrag samtliga skruvförband enligt tabell. DK Monteringsvejledning: Inden montering af trækket er det vigtigt at læse Generel instruktioner igennem. 1. For at beskytte bilens elektronik er det vigtigt at vent mindst minutter efter at moteren stoppes inden mand afmonter kabler eller elektriske komponenter. 2. Løsne og fjern gulv og sidebeklædning fra bagagerummet. Demonter højre udstødningsophæng (bor væk nitte med en mm bor) demonter venstre trækøje (skal ikke eftermonteres). Kontroller at der er karosserimøtrikker indvendig vange ved position (9) fortsæt med punkt () trækket kan da monteres uden at demonter kofanger. Hvis møtrik ikke findes fortsæt med punkt (). Kofanger skal demonteres. Lav udskæring i kofanger ifølge skæreskabelon. 3. Demontering af kofanger: Løsne fire skruer fra indersiden af bagpanel (to i midten og en på hver side). Demonter baghjul og bor af nitte i kofanger ved hjulhuskanter med et mm bor. Demonter kofanger ved at trække den bagud. 4. Monter sidestykker (11) på venstre side med skiver og bolte () og på højre side monteres spændejern (13) og udstød ningsophæng (3) med skiver og bolte () løst.. Når der ikke findes originalmøtrikker for bageste hul (Pos 9) demonteres kofanger og spændeplader (9) monteres i anhængertræk.. Hvis der er orginale møtrik for bageste hul (pos ) monteres spændejern (11) på højer side først. Monter anhængertræk (1) fra undersiden af kofanger og monter løst træk til sidestykker (11) med skiver og bolte (). Monter siden sidestykker (13) og udstødningsophæng (3) med skiver og bolte (). Nitte varmeskjold fast med udstødningsophæng.. 13.018 Monter huset (A) med skiver og bolte (B & C). Kontaktpladen (F) monteres med bolten (B). Monter kuglen (A) og distanserne (B) med bolte (E) kontaktplade (C) monteres med skiven og bageste bolt (E). Momentspænd samtlige bolte ifølge tabel. 0-12-2002 Monoflex 13.018/8018 Rev. 03

FI Asennusohje: Ennen veton asennuksen on tärkeätä että luet läpi yleiset ohjeet. 1. Auton sähkön suojan varten odota minuuttia sen jälkeen kuin auto on sammuitettu ennen kuin kytketään pois kaapelit tai sähköisiä komponenttia. 2. Irrota ja poista lattia ja sivupeitteet tavaratilasta. Pura pakokaasunkiinnitys oikealta puolelta (poraa niitti pois mm:n poralla). Pura vasen vetosilmukka (ei enää asenneta takaisin). Tarkista että on vaunukorinmutteri jalustapalkin sisäpuolella paikalla (9) jatka pisteellä () veto voi silloin kiinnittää ilman puskurin purkamisen. Jos mutteria ei ole jatka piste (). Puskuri on pakko purkaa. Leikkaa puskuriin leikkaus leikkausmallin mukaan. 3. Puskurin poistaminen: Irrota neljä ruuvia takapaneelin sisäpuolelta (kaksi keskeltä ja yksi molemmalta puolelta). Poista takarenkaat ja tee poraus puskurin niittiin rataskansiin luona mm:n poralla. Poista puskuri vetämällä taaksepäin. 4. Kiinnitä päätykiinteet (11) vasemmalle puolelle laattoilla ja ruuvilla () ja kiinnitä oikealle puolelle päätykiinne (13) kiinnitä löysästi pakokaasunkiinnitys (3) laattoilla ja ruuvilla ().. Kun ei ole alkuperäisiä mutteria takana olevaisiin reikiin (Asento 9) poistetaan puskuri ja vastalaatta (10) kiinnitetään jalustapalkkiin.. Jos on alkuperäisiä mutteria takana olevaisiin reikiin (Asento ) kiinnitetään päätykiinne (11) oikeapaan puoleen ensimmäiseksi.puske vetopalkki (1) sisään puskurin alapuolelta ja kiinnitä löysästi päätykiinteen (11) palkki laattoilla ja ruuviilla (). Kiinnitä päätykiinne (13) ja pakokaasunkiinnitys (3) laattoilla ja ruuvilla ().Niittaa kiinni lämpösuojalevy pakokaasukiinnityksen kanssa.. 13.018 Kiinnitetään talo (A) laattoilla ja ruuvilla (B & C). Kosketuslevy (F) kiinnitetään ruuvilla (B). Kiinnitetään kuula (A) ja välikkeet (B) ruuvilla (E). Kosketuslevy (C) kiinnitetään laatalla ja taemmalla ruuvilla (E). Kiristä kaikki ruuviliitokset oikeaan momenttiin taulukon mukaan. GB Fitting Instructions: It is important to read through general instructions before starting to fit the towbar. 1. To protect the electronics of the car, it is important to wait at least minutes before starting to remove cables or electrical components. 2. Loosen and remove flooring and side covering from the boot. Dismount exhaust hanger from right side (drill out the rivet with a mm bit). Dismount left towing eye (not to be re-fitted). Check that there is a coach nut inside frame member at position (9); carry on with point (). The towbar can be fitted without removal of bumper. If there is no coach nut, carry on with point (). The bumper has to be removed. Make a cutout in the bumper according to template. 3. Removal of bumper: Loosen four screws from the inside of rear panel (two in the middle and one each side). Dismount rear wheels and drill out rivets from edge of wheel arch with a mm bit. Dismount bumper by pulling backwards. 4. Fit arm (11) on left side, together with washers and screws (). On right side fit arm (13) together with exhaust hanger (3) with screws and washers () loosely.. If original nut is not present for real hole (position 9) bumper has to be removed and plate (10) is fitted inside frame member.. If original nut is available for rear hole (position ), fit arm (11) on right side first. Push in towbar (1) from the bottom edge of bumper and fit towbar loosely to arm (11) with washers and screws (). Then fit arm (13) together with exhaust hanger (3) with washers and screws (). Rivet heat shield into place together with exhaust hanger.. 13.018 Mount housing (A) with washers and screws (B & C). Socketplate (F) to be fitted with screw (B). Mount ball (A) and spacers (B) with screws (E). Socketplate (C) to be fitted with washer and rear screw (E). Torque all screws according to table. 0-12-2002 Monoflex 13.018/8018 Rev. 03

Generell anvisning (SE) Generel Anvisning (DK) Kontrollera att du har rätt dragkrok för din bil, om du är osäker kontrollera med dragkrokstillverkaren före montering. Draget är konstruerat och testat i enighet med Europeiska direktiv i det utförande det har. Det är därför ej tillåtet att ändra på konstruktionen, det får endast monteras på den bilmodell det är konstruerat för. Produkter som behöver påsvetsas för att passa betraktas som en konstruktionsändring och är ej tillåtet. Om den här dragkroken är utrustad med en demonterbar kula, får ej extra utrustning som används blockera eller skada låsmekanismen av det demonterbara systemet. Med hänsyn till funktionsduglighet och slitage skall kulan hållas väl infettad. (gäller inte för stabilisatorkoppling med friktions material). Använd alltid kulskydd för att skydda mot nedsmutsning. Har draget blivit utsatt för yttre påverkan, t.ex. en trafikolycka eller annan form av påkörning är det ej längre säkert och bör bytas. Det angivna D-värdet och S-värdet får ej överskridas. D-värdet beräknas efter bilens tillåtna totalvikt och tillåten släpvagnsvikt. Därför kan max släpvikt höjas upp om bilens tillåtna totalvikt sänkes, måste sänkas i proportion till höjningen, bara D-värdet ej överskrides. Draget har som regel en större tillåten släpvagnsvikt och vertikal last än bilen. Vid användande av draget skall man därför vara uppmärksam på vilken släpvagnsvikt och maximal vertikal belastning som är angivet i bilens dokument. Innan montering skall draget kontrolleras s å inga detaljer saknas eller är transportskadade. Kontrollera före borrning på bilen att inga ledningar skadas. På ställen där draget ligger an mot bilen skall ev. lager av underredsmassa avlägsnas. Borrspånor tas bort och borrade hål säkras för korrosion. Var noga med att det inte kommer vax eller underredsmassa från ramdelar på bultar och muttrar. Detta kan förorsaka dålig friktion i gängorna och som resultat (även innan man nått korrekt momentdrag) skada bultförbandet. Alla skruvar efterdrages efter ca 1000 kilometers körning. Endast medföljande skruvar och muttrar bör användas, under alla omständigheter skall de hålla den angivna skruvklassen. Om inget annat angivits används alltid klass 8.8 skruv. Om kulan (demonterbar) delvis döljer nummerplåten skall den tas av och läggas på ett säkert ställe där den inte kan förorsaka skador vid en eventuell bilolycka Elinstallationer skall ske i enlighet med gällande regler. Denna monteringsanvisning skall medfölja bilens dokument och uppvisas vid besiktning hos Svensk Bilprovning. Kontroller at du har det rette anhængertræk til din bil, hvis du er usikker kontroller med fabriken før montering. Anhængertrækket er konstrueret og testet i enighed med Europæiske direktiv i den udførelse, det har.det er derfor ikke tlladt at ændre på konstruktionen, og det må kun monteres på den bilmodel, som det er konstrueret til. Produkter som skal påsvejses for at passe betragtes som en konstruktionsændring og er ikke tilladt. Hvis trækket er monteret med en aft kugle, må ekstra udstyr som blokerer eller skader låsemekanismen på det aftagelige system ikke benyttes. Med hensyn til funktionsdygdighed og slitage, skal kugle holdes godt fedtet. (gælder ikke for stabilisatorkobling med friktions materiale). Brug altid kuglehætte til at beskytte mod tilsmudsning. Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke eller anden form for påkørsel, er det ikke længere sikkert og bør straks udskiftes. Den anførte D-værdi og S- værdi må ikke overskrides. D-værdien beregnes på baggrund af bilens tlladte totalvægt og tilladte koblingsvægt. Derfor kan vægtgarantien for trækket sættes tilsvarende op, hvis bilens tilladte totalvægt sættes ned, blot D-værdien ikke overskrides. Trækket vil som regel have en større vægtgaranti og vertikal garanti end bilen. Ved brug af trækket skal man derfor være opmærksom på hvilken koblingsvægt og maksimal vertikal belastning, der er angivet i bilens papirer. Inden montering skal trækket checkes for evt. mangler og transportskader. Kontroller før der bores, at ingen ledninger kan tage skade. På steder, hvor trækket ligger an mod bilen, skal evt. lag fra støjdæmpningsmateriale fjernes. Borespåner skal fjernes, og borede huller skal sikres mod korrosion. Vær opmærksom på at der ikke kommer vax eller støjdæmpningsmateriale fra vangedele på bolte og møtrikker. Dette kan give dårlig friktion i gevind og som kan resultere i (selv inden man spænder med korrekt moment) skade på bolte. - Alle bolte efterspændes efter ca. 1000 kilometers kørsel. Kun de medfølgende bolte og møtrikker bør anvendes, under alle alle omstændigheder skal der anvendes den angivne skrueklasse. Hvis inte andet er foreskrevet vil det altid være klass 8.8 skrue. Hvis kugle (aft) delvis dækker nummerpladen skal den tages af og lægges på et sikkert sted hvor den ikke kan forårsage skade ved en eventuell trafikulykke Elinstallationen foretages i henhold til gældende regler. Denne monteringsvejledning skal vedlægges bilens papirer og forevises ved syn hos Statens Bilinspektion. 0-12-2002 Monoflex 13.018/8018 Rev. 03

General instructions: (GB) Make sure that you have got the correct tow bar for your car, if in any doubt check with tow bar manufacturer before starting fitting. The towbar has been designed and tested according to European regulations for its specific use. It is therefore not permitted to change its construction or fit it to vehicles other than those it is designed for. Any product, which needs welding to fit on, will be considered a change of construction and is not permitted. If this towbar is equipped with a detachable ball, the used accessories may not block or damage the locking installation of the detachable system. For the sake of proper functioning and wear, the towing ball must be kept well greased. (Not applicable for stabiliser couplings with friction material) Always use the ball cap in order to protect clothing. If the towbar is subjected to external im pact, for example in a traffic accident or other form of collision, it is no longer safe to use and should be replaced. The indicated D and S values may not be exceeded. The D value is calculated from the permitted total weight of the vehicle and the permitted towing weight. In other words, the guaranteed towing weight of the towbar has to be proportionately lowered if the total permitted weight of the vehicle is increased, provided that the D value is not exceeded. The towbar will normally have a higher weight and vertical guarantee than the vehicle. When using a towbar it is necessary to be aware of the towing weight and maximum vertical loading given in the vehicle s documentation. Before fitting, the towbar must be checked for any defects or transit damage. Before drilling holes, check that no wires are in the way. At points where the towbar is in contact with the vehicle, any soundproofing material must be removed. Drilling swarf must be cleaned away, and the drilled holes protected from corrosion. Make sure that no under seal or wax from the chassis members gets into the bolt-nut joint. This can cause complete or partial loss of friction in the thread, resulting (even before reaching the specified torque value) in possible damage to the bolt-nut joint. All bolts should be retightened after approx. 1000 km. Only the screws and nuts supplied should be used, but in any case screws of the same type must be used. Unless otherwise stated screw class 8.8 is always used. If the towing ball of the detachable version (partly) covers the number plate it must always be removed when the trailer is not in use. Store the ball in a safe place where it will not cause additional damage in case of an accident. Electrical installation must conform to the appropriate regulations. These fitting instructions must be kept with the vehicle s documentation and produced for the benefit of the Ministry of Transport test. Yleisiä ohjeita (Fi) Tarkista ennen asennusta että vetokoukku on oikea asennettavaan autoon. Jos olet epävarma vetokoukun suhteen, soita vetokoukun valmistajalle. Vetokoukku on rakennettu ja testattu EU ridektiivien mukaisesti sen mukaan miltä se näyttää. Vetokoukun rakennetta ei saa muuttaa. Sen voi ainoastaan asentaa automalliin, johon se on rakennettu. Tuotteen muutokset hitsauksen avulla katsotaan rakennemuutokseksi. Nämä muutokset eivät ole sallittuja. Jos vetokoukku on varustettu irrotettavalla kuulalla, niin lukkomenismia ei saa estää eikä vahingoittaa ylimääräisillä varusteilla. Kuulanuppi täytyy rasvata säännöllisin väliajoin, täten varmistetaan toimintavarmuus ja vältytään nupin kulumiselta. (ei koske stabilisattorikytkentää, joka on tehty alhaisesta kitkamateriaalista). Suojaa aina kuulanuppi kuulasuojalla. Vetokoukku täytyy vaihtaa, jos tämä on vahingoittunut esim. liikenneonnettomuudessa. D ja S arvoja ei saa ylittää. D arvo lasketaa auton sallitusta kokonaispainosta ja sallitusta perävaunun painosta.suurinta sallittua perävaunun painoa voidaan nostaa, jos lasketaan auton suurinta sallittua kokonaispainoa, mutta D arvoa ei saa ylittää. Vetokoukulla on yleisesti suurempi sallittu vetopaino ja pystysuora paino kuin autolla.tarkista sallittu perävaunun paino ja pystysuora paino auton rekisteriotteesta. Vetokoukun asennuksen alkaessa, tarkista että kaikki osat ovat mukana ja että osat eivät ole vahingoittuneet. Älä vahingoita johtoja, jos poraat reikiä autoon. Poista alusmassa kohdista, joissa auton ja vetokoukun pinnat kohtaavat. Poista poratuista reiistä jäysteet ja käsittele reikien ympärykset ruosteenestoaineella. Ole tarkkaavainen ettei auton alusmassa tai vaha joudu ruuvien ja muttereiden jenkoihin. Alusmassa tai vaha voi aiheuttaa sen että ei saavuteta oikeaa momenttia ja ruuvi tai mutteri voi vahingoittua. Kaikki ruuvit kiristetään uudestaan oikeaan momenttiin 1000 km:n jälkeen. Käytä ainoastaan ruuveja, jotka tulevat vetokoukun mukana. Jos joudut käyttämään muita ruuveja, täytyy laatuluokan olla sama. Jos ei muuta erityistä mainita käytetään ruuvessa loukkaa 8.8. Jos kuula (irrotettava) osittain peittää numerokyltin täytyy kuula ottaa pois ja asettaa sellaiseen paikkaan ettei siitä koidu vahinkoa. Vetokoukun sähköistys täytyy tapahtua voimassa olevien ohjeitten mukaisesti. Vetokoukkua katsastettaessa täytyy asennusohje olla mukana. 0-12-2002 Monoflex 13.018/8018 Rev. 03