FR 4-14 219-235 ES 4-14 202-218 CZ 4-14 185-201 PL 4-14 168-184 LT 4-14 151-167 LV 4-14 134-150 EE 4-14 117-133 FI 4-14 100-116 NO 4-14 83-99 DK 4-14 66-82 DE 4-14 49-65 EN 4-14 32-48 SE 4-14 15-31 Instruction manual RO 4-14 236-252 NL 4-14 270-286 IT 4-14 253-269
SE: VIKTIG INFORMATION - LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. Denna produkt motsvarar standard EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet. OBSERVERA! Besök www. emmaljunga.com för senaste versionen, innan du börjar använda produkten. EN: IMPORTANT INFORMATION- READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. This product complies with EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed. Please visit www.emmaljunga.com for the latest version of this manual before using the product. DE: WICHTIG! LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAH- REN SIE SIE AUF. WENN SIE DIESE HINWEISE NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IH- RES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN. Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Besuchen Sie www.emmaljunga.com für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen. DK: VIGTIG! LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER! Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt. BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.com for seneste version, før du tager produktet i brug. NO: VIKTIG! LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DEM FOR FRAMTIDIG BRUK. DITT BARNS SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER! Dette produkt oppfyller standard EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt. MERK! Før bruk av produktet sjekk www. emmaljunga.com for siste versjon. FI: TÄRKEÄÄ TIETOA LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄY- TÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TUR- VALLISUUS SAATTA KÄRSIÄ MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA. käytettävän rattaan ohjeen kanssa. Tämä tuote vastaa standardin EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014 vaatimuksia. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com EE: TÄHTIS! LUGEGE KÄESOLEVAD JUHISED ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE KASUTUSJUHEND KÄEPÄRAST HIL SEMAKS VAATAMISEKS. JUHISTE EIRAMINE VÕIB KAHJUSTADA TEIE LAPSE TURVALISUST. Toode vastab Euroopa Liidu normidele EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018,. Toote müük ja turustamine väljaspool EL ja EFTA riikide territooriumi ei ole lubatud. HOIATUS! Enne toote kasutamist palume külastada veebilehte www.emmaljunga.com juhiste viimase versiooniga tutvumiseks. LV: SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI UZZIŅAI. JŪSU BĒRNAM VAR DRAUDĒT BRIESMAS, JA NEIEVĒROSIET LIETOŠANAS INSTRUKCIJU. Šis produkts atbilst EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014 prasībām. Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm. BRĪDINĀJUMS Pirms izstrādājuma lietošanas izlasiet jaunāko instrukcijas variantu, kas ir pieejams tīmekļa lapā www.emmaljunga.com 2 NXT90 F v 1.9
LT: SVARBU! PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI GAMINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS IR PASIDĖKITE JAS ATEIČIAI. JEI NESILAIKYSITE ŠIŲ INSTRUKCIJŲ, GALI KILTI GRĖSMĖ JŪSŲ VAIKO SAUGUMUI. Šis produktas atitinka EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014 standartus. Šio produkto pardavimas ar marketingas už ES, ELPA šalių ribų neleidžiama. ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami šį gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.com, kurioje rasite naujausią šio instrukcijų vadovo leidimą. PL: WAŻNA INFORMACJA- PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z PRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA. NIEPRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE MIEĆ NIEKOR ZYSTNY WPŁYW NA BEZPIECZEŃSTWO PAŃSTWA DZIECKA. Produkt ten jest zgodny z normą EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest niedozwolony. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do korzystania z produktu prosimy zapoznać się z najnowszą wersją instrukcji obsługi zamieszczoną na stronie internetowej www.emmaljunga.com. CZ: DŮLEŽITÉ INFORMACE PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. POKUD SE NEBUDETE DRŽET TĚCHTO POKYNŮ, MŮŽETE OHROZIT BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE. Tento výrobek je v souladu s EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Prodej nebo marketing výrobku mimo EU, EFTA země není dovoleno. VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu na webu www.emmaljunga.com ES: INFORMACIÓN IMPORTANTE- LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DEL USO Y GUÁRDELAS PARA REFE RENCIA FUTURA. LA SEGURIDAD DE SU NIÑO PODRÍA VERSE AFECTADA SI USTED NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES. Este producto cumple con EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. No están permitidos la venta o marketing del producto fuera de la UE, de los países la EFTA. ADVERTENCIA! Por favor entre en www.emmaljunga.com para consultar la última versión de este manual antes de utilizar el producto. FR: INFORMATION IMPORTANTE- LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT L'EMPLOI ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT POURRAIT ÊTRE MISE EN DANGER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS. Ce produit respecte EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. La vente ou marketing en dehors de la UE, des pays de la EFTA, ne sont pas autorisés. AVERTISSEMENT! Veuillez entrer en www.emmaljunga.com pour consulter la dernière version de ce manuel avant l'utilisation du produit. RO: INFORMATII IMPORTANTE: CITITI ACESTE INFORMATII CU GRIJA INAINTE DE FOLOSIRE SI PASTRATI-LE PENTRU CONSULTARI ULTERIOARE. SIGURANTA COPILULUI DUMNEAVO- ASTRA AR PUTEA FI AFECTATA DACA NU RESPECTATI ACESTE INSTRUCTIUNI. Acest produs este conform cu standardele EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Vanzarea sau promovarea acestui produs in afara tarilor EU, EFTA nu este permisa. Va rugam sa vizitati www.emmaljunga.com pentru ultima versiune a acestui manual inainte de utilizarea acestui produs. IT: INFORMAZIONI IMPORTANTI - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL UTILIZZO E TENERE A PORTATA DI MANO PER FUTURE CONSULTAZIONI. LA SICUREZZA DEL BAMBINO POTREBBE ESSERE PREGIUDICATA QUALORA LE ISTRUZIONI NON VENGANO OSSERVATE. Questo prodotto è conforme alle norme EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. La vendita o la commercializzazione del prodotto al di fuori dell UE e i Paesi dell AELS non è consentita. Visitare www.emmaljunga.com per consultare la versione più recente del presente manuale prima dell utilizzo del prodotto. NL: BELANGRIJKE INFORMATIE - LEES DEZE INSTRUCTIES NAUWKEURIG VOOR GEBRUIK EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET OPVOLGT KAN DIT DE VEILIGHEID VAN UW KIND BEÏNVLOEDEN. Dit product voldoet aan EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018, EN 1466:2014. Verkoop of marketing van dit product buiten de EU/ EFTA-landen is niet toegestaan. Ga voordat u het product gebruikt naar www.emmaljunga.com voor de meest recente versie van deze handleiding. NXT90 F v 1.9 3
Contents of the box Box: Chassis + Seat Unit 1. Box 2. Seat Unit with Seat Unit Fabrics incl. 5-point harness 3. Box with Instruction manual & 2 Axle shafts. 1 f 2 4. Bumper Bar 5. Wheels x 2 6. Swivel wheels x 2 3 4 7. Hood 8. UV/Insect Net 7 9 Folded chassis 10 Tray/Basket 5 6 8 9 10 Box: Carrycot (Accessory) 1. Box 2. Apron for Carrycot 3. Carrycot / Hood 4. Mattress 1 2 3 4 4 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 OK 1:7 1:8 1:9 2 2:1 2:2 2:3 3 3:1 3:2 NXT90 F v 1.9 5
Chassis 4 4:1 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 5 2 1 5:1 5:2 5:3 6 6:1 6 NXT90 F v 1.9
Chassis 7 7:1 8 8:1 8:2 9 9:1 10 10:1 11 11:1 11:2 11:3 11:4 NXT90 F v 1.9 7
Seat Unit 1 1:1 1:2 1:3 2 2:1 2:2 2:3 3 3:1 4 4:1 4:2 5 5:1 8 NXT90 F v 1.9
6 Seat Unit 6:1 6:2 7 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 8 8:1 9 9:1 9:2 9:3 10 10:1 10:2 NXT90 F v 1.9 9
Seat Unit 11 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 12 12:1 12:2 12:3 12:4 10 NXT90 F v 1.9
5-Point Harness 1 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 2 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 NXT90 F v 1.9 11
Carrycot 1 1:1 1:2 1:3 1:4 1:5 1:6 1:7 1:8 2 2:1 2:2 12 NXT90 F v 1.9
Carrycot 3 3:1 3:2 3:3 4 4:1 4:2 5 5:1 6 6:1 6:2 NXT90 F v 1.9 13
Carrycot 7 7:1 7:2 1 Basket 1:1 1:1 1:2 1:3 1:4 14 NXT90 F v 1.9
Viktig säkerhetsinformation VIKTIGT - LÄS ANVISNINGARNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING: Spara dem för framtida bruk. Ditt barn kan skadas om du inte följer anvisningarna. VARNING - Viktigt Läs noggrant och spara för framtida bruk - Lämna aldrig barnet utan uppsikt - Se till att alla låsanordningar är spärrade innan du använder vagnen - För att undvika skada, se till att barnet är ur vägen när du fäl ler ut och ihop denna produkt - Låt inte barnet leka med denna produkt - Använd sele i vagnen så snart ditt barn kan sitta utan stöd. - Denna sittdel är inte lämplig för barn under 6 månader - Använd alltid bältessystemet - Kontrollera att fastsättningsanordningarna för insatsen eller sittdelen är korrekt fastsatta innan vagnen tas i bruk - Denna produkt är inte lämplig för att springa eller åka inlines med Varningstext enlig EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 SE VARNING - Barnets säkerhet är ditt ansvar. Barn ska alltid sättas fast i säkerhetsselen och aldrig lämnas utan uppsikt. Barnet ska hållas undan rörliga delar medans justeringar utförs. Vagnen kräver regelbunden underhåll av användaren. Överlast, felaktig fällning och användning av icke rekommenderade tillbehör kan skada eller förstöra vagnen. Läs instruktionsmanualen. VARNING - Följ tillverkarens instruktioner. - Bromsa alltid vagnen när du parkerar den. - Lämna inte barnen utan uppsikt. - Transportera inte ytterligare barn eller väskor än det som vagnen är avsedd för. - Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. För att undvika skador eller dödsfall: VARNING - Bromsa alltid vagnen när den parkeras. - Lämna inte barnen utan uppsikt. - Spänn alltid fast barnet i säkerhetsselen. - Transportera inte ytterligare barn eller väskor i vagnen. NXT90 F v 1.9 15
Viktig säkerhetsinformation - Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen. - Sära axelbanden och midjebanden från varandra när säkerhetsselen inte används. - Använd inte liggdelen efter att barnet kan sitta självständigt. - Använd och parkera inte vagnen nära öppen eld eller andra värmekällor som t.ex. element. - När det är möjligt undvik kanter, trappor och rulltrappor. Stå alltid framför vagnen om den används i rulltrappor. VARNING - Använd aldrig liggdelen/liften på ett stativ. - Denna produkt är endast lämplig för barn som inte kan sitta utan stöd. - Använd endast på släta, plana, fasta och torra ytor. - Låt inte andra barn leka med eller nära liggdelen. - Använd inte liggdelen om delar är trasiga eller saknas. - Använd endast reservdelar som levereras eller är godkända av tillverkaren. - Beakta risken av öppen eld eller andra värmekällor som element, spisar mm i närheten av liggdelen. - Inspektera regelbundet handtagen och botten på liggdelen efter tecken på eventuella skador eller förslitningar. - Se till att ryggstödet är i det nerfällda läget innan liggdelen lyfts eller bärs. - Vid användande av liggdelen, se till att barnets huvud aldrig är placerat lägre än resten av kroppen. - Lägg inte i ytterligare madrasser än madrassen som ingår vid köpet. - Se till att det justerbara handtaget är i en av lyftpositionerna innan liggdelen ska bäras. - Lämna inte flexibla bärhandtag inuti liggdelen under användning. Varningstext enligt EN 1466:2014, Liggdel. VARNING - Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. - All sorts last som fästes på styret påverkar vagnens stabilitet. - Använd alltid säkerhetsselens grenbälte i kombination med midjebältet. - Dra aldrig en vagn med svängbara framhjul efter dig. Vagnen kan komma i självsvängning vilket kan leda till en säkerhetsrisk om du inte är försiktig och uppmärksam. 16 NXT90 F v 1.9
Viktig säkerhetsinformation - Denna produkt är konstruerad och byggd enligt standarden EN1888. Denna produkt skall inte användas som medicintekniskt hjälpmedel eller utrustning. Har ditt barn speciella, medicinska behov i samband med transport skall du rådgöra med din läkare. - Gör inga modifieringar på produkten eftersom de skulle kunna äventyra säkerheten av ditt barn. För modifieringar på produkten ansvarar EJ tillverkaren Använd inte produkten vid stark vind eller oväder. - Vänligen beakta att tåg eller tunnelbanestationer kan orsaka höga tryckförändringar i luften (vind eller vakuum). Ställ aldrig produkten i närheten av tågräls utan att hålla båda händerna på styret eftersom enbart bromsen inte är tillräcklig för att hålla din vagn säkert på plats. - Korsa inte tågräls när barnet befinner sig i vagnen. Hjulen skulle kunna fastna i rälsen. - Vid transport i offentliga transportmedel (buss, tunnelbana, tåg och mm) räcker det inte att endast använda barnvagnens parkerings broms. Vagnen kan utsättas för belastning (hastig inbromsning, svängar, hopp i vägbanan, acceleration etc.) som vagnen ej är testad för enligt gällande barnvagnsnorm EN1888. Följ noga de anvisningar och instruktioner om säker transportförankring av barnvagnar som operatören av det offentliga transportmedlet är skyldig att tillhandahålla. - Håll undan från eld och öppna lågor. - Däck innehåller kontrollerade mängder av sk. PAH, polyaromatiska kolväteföreningar. Handskas varsamt med däck och låt alltid en fackman utföra reparation eller byte av däck eller innerslangar. Låt aldrig ditt barn leka med vagnen eller dess däck. - Förvara vagnen utom räckhåll för barn då den inte används. SE NXT90 F v 1.9 17
Viktig säkerhetsinformation Barnets säkerhet är ditt ansvar. Denna produkt är enbart avsedd för transporten av ett (1) barn med en vikt av maximalt 22kg eller 4 år vilket som inträffar först. Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för. Sittdelen/Sittvagnen är avsedd för transporten av ett barn från 6 månader upp till en vikt av maximalt 22 kg eller 4 år, beroende vilket som inträffar först. Liggdelen får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader, produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg. NXT 90 chassi skall endast användas tillsammans med en NXT 60/90 liggdel eller en NXT 60/90 sittdel. NXT 90 chassi skall endast användas tillsammans med NXT 90 hjul (310mm/230mm). Följ skötsel- och underhållsinstruktionerna. De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en barnvagn. Dessa faktorer måste den stå för som ansvarar och använder vagnen. Det är VIKTIGT att alla som ska använda vagn och tillbehör förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som ska använda vagn och tillbehör hur vagnen ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. Maxvikt för ett barn på en eventuell ståbräda, 20kg. Använd max ett godkänt tillbehör åt gången, ex NXT ståbräda, NXT bilstolsadaptor. Placera inga föremål på suffletten. Använd aldrig vagnen utan sufflett. Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare till tjänst. Vagnen är avsedd endast för transport. Använd aldrig vagnen som säng för ditt barn. Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i och ur barnet. Parkera aldrig vagnen i en backe eller på lutande underlag. Stå eller sitt inte på fotbrädan. Fortbrädan får endast användas som stöd för ett (1) barns ben och fötter. All annan användning kan leda till allvarlig personskador. Max belastning 3kg. Använd aldrig produkten om någon del är defekt eller skadad. Kontrollera att alla dragkedjor och tryckknappar är stängda innan användning. Ta alltid ur barnet innan vagnen fälls. Lägg inte i ytterligare madrasser liggdelen. Använd endast Emmaljungas originalmadrass som levererades med produkten. Överlast, felaktig fällning och användning av icke rekommenderade tillbehör kan skada barnet eller förstöra vagnen. All last som hängs på vagnen ex styret/ryggstödet eller sidorna av vagnen påverkar dess stabilitet negativ. Använd inte icke rekommenderade tillbehör. Varukorgen får inte belastas med mer än 5 kg. Placera tyngre föremål i korgens mitt. Vagnen kan annars bli instabil. NXT Organizern (tillbehör) får inte belastas med mer än 2 kg. Använd endast originalreservdelar eller delar rekommenderade av Emmaljunga. Kontrollera att inga utskjutande föremål i varukorgen fastnar i hjulens ekrar. Sittdel eller liggdel får inte användas som bilbarnstol. Om du behöver identifiera produkten finns det en etikett med modellnamnet och serienummer klistrat på chassit/liggdelen. Vid användning av bilstol i kombination med chassit ersätter inte denna kombinationen en liggdel eller säng. Behöver barnet sova skall det placeras i en säng. 18 NXT90 F v 1.9
Innehållsförteckning Chassis Sidnr. Bildnr. Montering av Chassit 20 1 Montera Bakhjulen 20 2 Montera Framhjulen 20 3 Fälla ihop chassit 20 4 Ta loss bakhjulen 21 5 Ställbar fjädring 21 5 Ta loss framhjulen 21 6 Bromsa vagnen 21 7 Lossa bromsen 21 8 Justera lutningen på styret 21 9 Justera teleskopstyret 21 10 Framhjulen kan låsas fast eller rotera i 360 grader 21 11 SE Seat Unit Sidnr. Bildnr. Montering av sittdel, Montera / Använda frambågen. 22 Öppna frambågen 22 Stäng frambågen 22 Montera / Använda suffletten 22 Justera Suffletten 22 Förläng Suffletten 22 UV / Insektsnät (tillbehör/vissa modeller) 22 Montera sittdelen på chassit 22 Ta av sittdelen från chassit 22 Montera fotsacken 23 Montering av sittdelsklädsel 23 Avmontering av sittdelsklädsel 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point harness Sidnr. Bildnr. 5-Punktsselen - Spänn fast barnet 24 Ändra position på 5-Punktsselen 24 1 2 Carrycot Sidnr. Bildnr. Montera liggdelen 25 Sätt fast liggdelen 25 Ta loss liggdelen 25 UV / Insektsnät (tillbehör/vissa modeller) 25 Avtagbart foder (tillbehör/vissa modeller) 25 Justera ryggstödet i liggdelen 25 Fäll ihop liggdelen 26 Basket Montering av varukorg 26 1 2 3 4 5 6 7 1 NXT90 F v 1.9 19
Chassis 1 Montering av Chassit 1.1 Fälla upp chassit. 1.2 Lossa transportsäkringen genom att trycka ut det gråa transportclipset. Det går endast genom att du trycker ihop chassit. VARNING Det får inte finnas något barn i vagnen när den fälls ner eller upp. VARNING Undvik att barn är i närheten av vagnen när den fälls ner eller upp. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 1.3 Fäll ut bakbenet. 1.4 Tryck på Press i mitten av mellanstaget tills du hör ett tydligt click. 1.5 Kontrollera att du nu ser det stängda hänglåset. VARNING kontrollera alltid innan användning att chassit är låst genom att det stängda hänglåset syns 1.6 VARNING Öppet hänglås syns, chassit ej låst. VARNING Om symbolen med hänglås syns, tryck ner röret till chassilåsen aktiverats genom ett click. Använd aldrig vagnen om symbolen med öppen hänglås är synligt. 1.7 Dra upp teleskopstyret. 1.8 Lås därefter båda gråa clipsen till höger och vänster om styret. Kontrollera att teleskopstyrets clips är korrekt låsta med ett click. Kontrollera att styret är uppdraget lika långt på båda sidor innan det låses fast. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 1.9 Vrid upp styresöverdelen genom att tycka in de gråa knapparna på utsidan av styresöverdelen. Se till att de klickar i position. VARNING! Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 2 Montera Bakhjulen 2.1 Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulen. Tryck in knappen på bakhjulet. Stoppa i axeltappen i bakhjulet. Säkerställ att axeln klickar fast i hjulet. VARNING Kontrollera att hjulet sitter ordentligt fast och inte går att dra av axeln. 2.2 För in axeltappen i bromsen. 2.3 Lås axeln med den gråa spaken som sitter på bromsen. Spaken ska klicka fast i låst läge. Kontrollera att bakhjulet sitter fast i chassit genom att dra ut hjulet. Upprepa det på båda sidor. VARNING Kontrollera att hjulet sitter ordentligt fast och inte går att dra av chassit. VARNING Undvik att köra på skarpa kanter eller över underlag med t.ex. glasskärvor då däcket kan punkteras. VARNING För att uppnå optimala köregenskaper och undgå punktering, skall lufttrycket vara korrekt. Kontrollera därför lufttrycket med jämna mellanrum (se märkning på däcket) 3 Montera Framhjulen 3.1 Tryck in knappen på frambågen och stoppar i framhjulet. Släpp knappen och kontrollera att framhjulet sitter fast. Upprepa på båda sidor. 3.2 Så ser chassit ut när det är färdigmonterat. 4 Fälla ihop chassit 4.1 Vrid chassit så att framhjulen pekar fråmåt, enligt bild. Ta loss sitt- eller liggdel. Kontrollera att varukorgen är tom innan fällning. VARNING Det får inte finnas något barn i vagnen när den fälls ner eller upp. VARNING Undvik att barn är i närheten av vagnen när den fälls ner eller upp. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 4.2 Öppna båda clipsen till teleskopstyret. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 20 NXT90 F v 1.9
Chassis 4.3 Fäll ner teleskopstyret till botten. 4.4 Skjut det gråa säkerhetsdraget mot mitten (vänster hand) och tryck samtidigt in den gråa knappen under handtaget (höger hand) och för den mot mitten. Håll kvar det vänstra säkerhetsdraget och det högra handtaget. Lyft handtaget uppåt en bit. 4.5 Nu kan det gråa draget i vänster hand släppas. Lyft sedan handtaget upp och vagnen är ihopfälld. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 4.6 Vrid ner styret i bottenläget. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 4.7 Nu är vagnen ihopfälld. 4.8 Chassit låses genom det gråa clipset. Om du vill packa vagnen mer kompakt kan du ta loss hjulen. Det kan göras både innan eller efter du har fällt ihop chassit. SE 5 Ta loss bakhjulen 5.1 Lossa axeltappen och hjulet genom att, (1) tryck ner den gråa knappen och samtidigt (2) vrida upp det gråa clipset. Lossa axeltappen genom att trycka in knappen på bakhjulet och dra ut axeltappen. 5.2 Du kan förvara axlarna i gummisnuddarna längst bak i varukorgen. 5.3 Ställbar fjädring. Chassit är försett med ställbar Fjädring. Vrid till Dynamic för hårdare fjädring. Vrid till Comfort för mjukare fjädring. 6 Ta loss framhjulen 6.1 Tryck in den gråa knappen på frambågen och dra ut framhjulet. 7 Bromsa vagnen 7.1 Bromsa vagnen genom att trycka ned bromspedalen hela vägen med foten. VARNING Lämna aldrig vagnen med barnet i utan att först trycka ned bromsen. VARNING Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i / ur ditt barn. VARNING Parkera aldrig vagnen i en backe. VARNING Kontrollera alltid att vagnen är korrekt bromsad. 8 Lossa bromsen 8.1 Lossa bromsen genom att lyfta den uppåt. 8.2 Om vagnen är utrustad med säkerhetslina: Trä säkerhetslinan runt handen när du använder vagnen. VARNING Denna produkt är inte avsedd för joggning, skating/inlines. 9 Justera lutningen på styret 9.1 Justera lutningen på styret genom att trycka in de gråa knapparna på utsidan av styresöverdelen. Håll knapparna intryckta och ställ därefter styret i önskat läge. Se till att de klickar i position. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 10 Justera teleskopstyret 10.1 Öppna båda clipsen till teleskopstyret. Ställ därefter styret i önskat läge. Lås därefter båda gråa clipsen till höger och vänster om styret. Kontrollera att teleskopstyret är korrekt låsta med ett click. Kontrollera att styret är uppdraget lika långt på båda sidor innan det låses fast. 11 Framhjulen kan låsas fast eller rotera i 360 grader 11.1 Hjulen låses genom att trycka ner låsringen då hjulen befinner sig i "rakt fram läge". Hjulen kan rotera fritt i 360 grader genom att föra upp låsringen. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 11.2 VARNING Dra aldrig en vagn med svängbara framhjul efter dig. Vagnen kan komma i självsvängning vilket kan leda till en säkerhetsrisk om du inte är försiktig och uppmärksam. 11.3 Framhjulen kan låsas i framåtriktat läge. 11.4 VARNING Detta läge på framhjulen får endast användas när vagnen står parkerad. Kör aldrig vagnen med framhjulen låsta NXT90 F v 1.9 21
Seat Unit 1 Montering av sittdel, Montera / Använda frambågen. 1.1 Sittdelen levereras fullt monterad. Enbart frambågen och suffletten ska sättas fast. För in frambågen i fästena på båda sidorna av sittdelen tills det säger klick. Där finns 2 st lägen för frambågen. VARNING Frambågen ska alltid vara monterad vid användning. VARNING Kontrollera alltid innan användning att frambågen sitter ordentligt fast i sittdelen. 1.2 I läget som inte används av frambågen ska blindpluggarna sitta. 1.3 Knäpp grenbandet runt frambågen. 2 Öppna frambågen 2.1 Knäpp upp grenbandet först. 2.2 Tryck sedan in knappen på insidan och öppna frambågen (2.3) VARNING Frambågen ska alltid vara monterad vid användning. VARNING Kontrollera alltid innan användning att frambågen sitter ordentligt fast i sittdelen. 3 Stäng frambågen 3.1 Klicka frambågen i fästet tills det säger klick. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. Fäst grenbandet runt frambågen. VARNING Frambågen ska alltid vara monterad vid användning. VARNING Kontrollera alltid innan användning att frambågen sitter ordentligt fast i sittdelen. VARNING Bär aldrig vagnen i frambågen. 4 Montera / Använda suffletten 4.1 För in suffletten i båda sidorna av sittdelen tills det säger klick. 4.2 Fnäpp fast bakre delen på suffletten i sitsen med 3st tryckknappar. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. 5 Justera Suffletten 5.1 Dra suffletten fram eller bak enligt önskemål. 6 Förläng Suffletten 6.1 Om du vill förlänga suffletten för att skydda barnet extra mycket kan du öppna dragkedjan på suffletten. VARNING Suffletten ska alltid vara monterad när vagnen används. 6.2 Dra sedan suffletten fram, så blir den längre. Ventilation och UV/Insektsnät bak på suffletten öppnar sig (Vissa modeller) VIKTIGT! Suffletten får inte fällas ned när fotsacken är fastknäppt på suffletten. 7 UV / Insektsnät 7.1 UV/insektsnät förvaras i en ficka bak på ryggen 7.2 Fäst UV/Insektsnätet på suffletten med dragkedjan. 7.3 Använd tryckknappen för att fästa nätet på sittdelens armstöd. Upprepa på andra sidan. 7.4 Nätet dras runt fotstödet. 7.5 UV nätet används genom att öppna dragkedjan 8 Montera sittdelen på chassit 8.1 Klicka in sittdelen på chassit. Se till att den klickar i ordentligt på båda sidor och sitter fast. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. VARNING Kontrollera alltid att vagnens sittdel är korrekt fastmonterad på chassit och sitter ordentligt fast innan vagnen används. Justera till önskat läge. 22 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 9 Ta av sittdelen från chassit 9.1 Dra båda dragen på sidorna av sittdelen uppåt och lyft sittdelen av chassit. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen, annars riskerar de att skadas. VARNING Låt aldrig något barn finnas i vagnen då den fälls upp / ned. VARNING Håll stadigt i bärhandtagen tills överdelen är på plats. 9.2 Justera ryggstöd. Ryggstödet kan justeras i olika lägen. Fäll ner ryggstödet genom att trycka ihop handtaget på ryggen av sittdelen och fälla ryggen försiktig ner. Fäll upp ryggstödet genom att trycka upp hela ryggstödet. 9.3 Justera fotstöd. Dra i det gråa handtaget på höger eller vänster sida om fotstödet för att justera det. OBS Maxvikt på fotstödet: 3 kg. VARNING Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet. VARNING Kontrollera att sittdelen är låst i ett av sina lägen genom att trycka den bakåt tills den låser i ett av lägena. Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar när du monterar vagnen, annars riskerar de att skadas. SE 10 Montera fotsacken 10.1 Dra fotsacken över fotbrädan. 10.2 Fäst fotsacken med tryckknapparna på insidan av suffletten: Fäst tryckknappen som sitter längst bak på fotsacken på bakre sufflettbågen. Fäst tryckknappen som sitter framme på fotsacken på främre sufflettbågen. VIKTIGT! Suffletten får inte fällas ned när fotsacken är fastknäppt på suffletten. Öppna dragkedjan i mitten av fotsacken när barnen skall in eller ut ur vagnen. 11 Montering av sittdelsklädsel 11.1 Placera sittdelsklädseln i sittdelen. Trä axelremmarna genom klädseln. VARNING Det är viktigt att sittdelsklädseln alltid är korrekt monterad. Sittdelen får aldrig användas utan fullt monterad sittdelsklädsel. 11.2 Trä grenbandet genom klädseln. 11.3 Trä sidobanden genom klädseln. 11.4 Knäpp fast alla tryckknapparna i sitsen. 11.5 Totalt 13 st. 5st på varje sida och 3st på ryggen. 11.6 Fäst grenbandet genom att dra det runt bygeln och fäst med tryckknappen. 11.7 Klicka fast suffletten på ramen. 11.8 Sätt fast suffletten i sittdelsklädseln med hjälp av tryckknapparna VARNING Innan du använder vagnen igen, kontrollera att sittklädseln verkligen sitter fast och att alla dragkedjor är ordentligt och korrekt fast. VARNING Det är viktigt att sittdelsklädseln alltid är korrekt monterad. VARNING Använd aldrig denna produkt utan att sittdelsklädseln är fullt monterad på sittramen. 12 Avmontering av sittdelsklädsel 12.1 Öppna trycknapparna på suffletten och ta loss den från sittdelen. Om man endast ska ta av sittdelsklädseln och inte suffletten underlättar det om suffletten är i förlängt läge. Detta gör man genom att öppna den övre dragkedjan på suffletten. VARNING Suffletten ska alltid vara monterad när vagnen används. 12.2 Öppna tryckknapparna på ryggen och på armstöden. 12.3 Trä igenom selens axelremmar genom hålen på klädseln. 12.4 Trä igenom selens grenband genom hålen och lyft av sittdelsklädseln. NXT90 F v 1.9 23
5-Point Harness 1 5-Punktsselen - Spänn fast barnet 1.1 Placera grenbandet (1) mellan barnets ben och upp mot midjan. 1.2 Trä in midjebanden (2) i sellåset tills de klickar på plats. Kontrollera att midjebanden är fastspända. 1.3 Justera alla glidspännen (3) på axel och midjebanden så att banden sitter tätt mot barnets kropp. 1.4 Du lossar axel- och midjebanden genom att trycka på knapparna (4) mitt på selens lås. I änden på vardera midjeband finns det fästpunkter för en separat sele som uppfyller BS 6684. VARNING Använd alltid selen när barnet sitter i vagnen. Kontrollera att alla spännen är isatta och att selen är fastmonterade i vagnen. 2 Ändra position på 5-Punktsselen 2.1 Axelbanden Ta av selesmuddarna. Öppna sittdelsklädselns dragkedja. 2.2 För ut axelremmarna genom ryggen på sittdelsklädseln och för in de i det andra hålet. Upprepa på andra sidan. Stäng sittdelsklädselns dragkedja. 2.3 Grenbandet För ut grenbandet genom sittdelsklädseln. 2.4 och för därefter ut grenbandet genom sittplattan. 2.5 Öppna dragkedjan under botten på sitsen och för ut grenbandet. För upp den genom det andra hålet. 2.6 Stäng dragkedjan. VIKTIGT! Dragkedjan skall stängas runt röret. 2.7 För upp grenbandet genom sittdelsklädseln. 2.8 Dra igen sittdelsklädselns dragkedja. Se till att den är stängd. VARNING Innan du använder vagnen igen, kontrollera att sittklädseln verkligen sitter fast och att alla dragkedjor är ordentligt och korrekt fastdragna. VARNING Det är viktigt att sittdelsklädseln alltid är korrekt monterad. VARNING Använd aldrig denna produkt utan att sittdelsklädseln är fullt monterad på sittramen. 24 NXT90 F v 1.9
Carrycot 1 Montera liggdelen 1:1 För att resa liggdelsramen dra metallstödet längs botten mot plaststoppen. Upprepa både i fotänden och huvudänden. 1.2 Knäpp fast de två tryckknapparna i draghandtaget i botten av liggdelen. Upprepa både i fotänden och huvudänden. (Vissa modeller) VARNING Före användning av liggdelen se till att de fyra tryckknapparna är knäppta i botten av liggdelen och att liggdelsramen hålls stadigt på plats. (Vissa modeller) 1.3 Fäll över ryggstödet till liggläge. 1.4 Ta bort plastpåsen på madrassen. Liggdelens bottenplatta är gjord i trä. Lägg i madrassen VARNING Lägg inte i ytterliggare madrasser i liggdelen. Använd endast Emmaljunga orginalmadrass som levereras med produkten. VARNING Kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat sätt handha plastpåsen. SE 1.5 Tryck in båda knapparna på insidan av suffletten och fäll upp den. Sätt fast fotsacken på kardborrebanden på var sida om liggdelen. Suffletten går att fälla upp och ner i önskat läge genom att trycka in båda knapparna på insidan av suffletten. 1.6 Suffletten Sufflettens klädsel går att ta av eller montera runt sufflettbågen med hjälp av dragkedjan. 1.7 Suffletten spänns fast bak på liggdelen med kardborren. 1.8 För ventilation, öppna dragkedjan på suffletten. Fäst luckan med hjälp av tryckknappen på insidan av tyget. Ventilation och UV/Insektsnät bak på suffletten öppnar sig (Vissa modeller) 2 Sätt fast liggdelen 2:1 Bromsa vagnen. Lyft överdelen i handtaget och placera den i beslagen på båda sidorna av chassit. Tryck ner tillsatsen i beslagen så att den låser sig med ett "klick" på båda sidorna. VARNING Kontrollera alltid att överdelen sitter ordentligt fast i låst läge på båda sidorna. 2:2 VARNING Använd aldrig liggdelen i positionen med sufflettänden placerad mot styret. Sufflettänden på liggdelen ska alltid vara placerad framåt bort från styret. 3 Ta loss liggdelen 3:1 Bromsa vagnen. Tryck in knappen och dra handtaget under liggdelen bakåt. Lyft liggdelen uppåt. VARNING Kontrollera alltid att överdelen sitter ordentligt fast i låst läge på båda sidorna. 3:2 VARNING Lyft alltid liggdelen i lyfthandtaget, enligt bild. Detta är mycket viktigt! VARNING Ställ aldrig liggdelen i närheten av trappor, uppe på bord eller på andra ställen där den kan falla ner. VARNING Använd inte liggdelen som vagga utomhus eller på ojämna ytor. VARNING Använd inte liggdelen som en säng till ditt barn. 3:3 VARNING Lyft aldrig liggdelen i lyfthandtaget, enligt bild. Detta är mycket viktigt! 4 UV / Insektsnät (Vissa modeller) 4:1 Fäst UV/Insektsnätet på suffletten med dragkedjan. 4:2 Fäst nätet på suffletten med tryckknappen. Upprepa på andra sidan. 5 Avtagbart foder (Vissa modeller) 5:1 Avtagbart tvättbart fodertyg. Vi rekommenderar handtvätt. Dropptorka. 6 Justera ryggstödet i liggdelen 6:1 Lyft ryggstödet, tryck ut de båda plastbenen. NXT90 F v 1.9 25
Carrycot 6:2 Tryck de båda plastbenen så att de vilar mot metallstaget. 7 Fäll ihop liggdelen 7.1 Lyft på madrassen. Fäll ryggstödet in mot mitten. Öppna tryckknapparna på handtagen. (Vissa modeller) 7.2 Dra ihop metallbågarna längs botten och fäll liggdelen. Upprepa både i fotänden och huvudänden. Basket (1) Montering av varukorg 1.1 Knäpp 3st knappar bak 1.2-1.3 Trä de 2 hålen över knopparna 1.4 Knäpp 3st knappar fram 26 NXT90 F v 1.9
Skötsel och underhåll Allmänna Skötselråd Utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under en längre tid. Använd alltid regnskyddet vid snöfall eller regn. Förvara aldrig vagnen på kalla eller fuktiga platser. Torka genast av chassit om det blivit blött. Se till att vagnen alltid är torr vid förvaring. Spola av och torka vagnen innan du ställer in den, om du använt den nära havet eller på saltade vägbanor. Var aktsam vid transport och förvaring då chassits yta är ömtåligt. Repor som uppkommer efter försäljning är inte reklamationsberättigat Regelbunden översyn Rengör regelbundet chassit och vagnens metalldelar - torka av dem och smörj alla leder. Fälgar och ekrar på alla hjul, bör med jämna mellanrum tvättas av i varmt vatten och torkas av med en torr handduk. När vagnen används vintertid, bör rengöring ske minst en gång i veckan. Bristfällig rengöring kan föranleda rostangrepp. Rengör axlarna (torka av axlarna med en trasa) SE Lufthjul: Behöver du pumpa däcket använder du en luftpump med adapter för bil. För lufttryck se märkning på däcket. Däcken är monterade för hand. Eventuell ojämn gång kan man lätt justera genom efterjustering (släpp ut luften och dra däcken rätt). Använd handskar eller låt en fackman göra justeringarna. Genom ozonpåverkan och UV-strålning kan däcken få små torrsprickor. Det påverkar inte vagnens köregenskaper och säkerhet och är ingen reklamationsgrund. VARNING Däck kan vid kontakt med olika material som PVC-golv eller mjuka plastskikt reagera, vilket kan ge missfärgningar på golvet. Använd därför skydd för hjulen om vagnen förvaras på känsliga golvytor. Kontrollera att: alla lås fungerar korrekt på chassi, ligg- och sittdel.. alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade. inga plastdetaljer är skadade. alla hjullager är i god kondition. alla dragkedjor och kardborreband sitter ordentligt fast. att elastiska band inte förlorat sin elasticitet. parkeringsbromsen fungerar. Lufttrycket är korrekt (se märkning på däck) Kontrollera regelbundet efter skador på chassit, ligg- och sittdel. OBSERVERA Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av service med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning. Produkten du valt följer konsumentköplagen. I parkeringsbromsarna finns rörliga delar som behöver regelbundet underhåll för att fungera korrekt. För korrekt funktion se till att parkeringsbromsarna alltid är välsmorda. Avlägsna omedelbart sand, snö, is eller smuts från rörliga delar på parkeringsbromsarna. Använd ett silikon- eller oljebaserat smörjmedel och smörj bromspedalen, hjulaxlar och bromspinnarna på båda sidor av vagnen minst en gång i månaden. Smörj även låsen på hjulen under samma regelbundna intervall. Om du använder din Emmaljunga vagn på exempelvis stränder eller andra smutsiga och våta förhållanden behöver bromsen extra underhåll. Utför ovan nämnda underhåll vid behov. NXT90 F v 1.9 27
Skötsel och underhåll Tvättråd Sufflett: Lyft av och fäll upp suffletten. Skölj av sufflettens insida (fodret) med ljummet vatten. Använd en mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka suffletten i utfällt läge. Sittdelsklädsel och 5-punktssele: Montera av klädseln från chassit. Handtvätta klädseln i ljummet vatten. Använd en mild tvållösning. Rengör noga. Dropptorka klädseln. 5-punktsselen: Torka av nylonbanden och plastdetaljerna med en fuktig trasa. Ingen handtvätt. Se till att selen är torr innan du sätter tillbaka klädseln. Madrass: Vi rekommenderar handtvätt. Dropptorka. Liggdel: Ta bort sufflett, madrass och vindskydd. Torka av klädselns utsida och fodret med en fuktig trasa. Torka liggdelen i utfällt läge. Se till att underdelens träplatta inte blir blöt. Övrig information Strykning: Vid strykning ska alla tygdetaljer skyddas med en duk av 100 % ren bomull som placeras mellan strykjärn och tyg. För klädselns utsida (100 % polyester) och fodret används medelvarmt strykjärn (110 C). Se till att allting är torrt innan du monterar vagnen på nytt. Kontrollera alla sömmar, kanter och dragkedjor. Du kan impregnera klädseln på nytt efter tvätten (med t. ex. Scotchgard ). Gör alltid detta innan du monterar vagnen på nytt. VARNING Låt inga barn vara i vagnen under de första 24 timmarna efter impregnering. Återmontering efter tvätt VARNING Kontrollera alltid att du monterar vagnen korrekt efter anvisningarna i denna instruktionsmanual. VIKTIGT Tvättråd för Leatherette klädslar: Vagnarna i Leatherette konstläder får inte tvättas enligt ovan nämnda anvisningar. Leatherette klädslar får enbart tvättas med en droppe ofärgat diskmedel och torkas av med våt trasa, torkas i rumstemperatur. 28 NXT90 F v 1.9
SE Service dokumentation NXT 90 F Din barnvagn behöver regelbundet underhåll och kontroll. Vi rekommenderar att du regelbundet låter utföra service av produkten och följer de föreslagna serviceintervallerna, eftersom de är en förutsättning för bibehållen kvalitet och säkerhet. Servicen kan bidra till att minska slitaget på din vagn. Anlita alltid en auktoriserad Emmaljunga återförsäljare för att utföra servicen. Efter varje genomförd service får du ett protokoll över vad som är kontrollerat och eventuellt åtgärdat samt en notering med datum att servicen är utförd. Innan vagnen levererades från fabriken har den genomgått noggranna kontroller och tester. Ytterligare en kontroll gjordes strax innan vagnen överlämnades till dig för att säkerställa att den uppfyller alla säkerhets- och kvalitetskrav. Utöver den regelbundna servicen från din återförsäljare är det mycket viktigt att du själv kontrollerar och underhåller din vagn, läs mer om detta i avsnittet Skötsel och underhåll. SE Chassinummer Leverans kontroll 0 Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 6 mån kontroll 6 Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 12 mån kontroll 12 Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 24 mån kontroll 24 Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; 36 mån kontroll 36 Datum, stämpel, kundens namn, underskrift; NXT90 F v 1.9 29
SE 1. Kontroll av rätt levererat antal. Leveranskontroll NXT 90 F 1 st. hopfällt chassi 1 st varukorg 2 st. svängbara framhjul 2 st. hjul 2 st. axeltappar 1 st. instruktionsmanual 1 st. sittdelsklädsel på sittdel med 5-punktssele 1 st. sufflett 1 st. UV/Insect net 1 st liggdel (Accessory) 1 st fotsack till liggdel 1 st. madrass 2. Chassits funktion. Fäll upp vagnen. Kontrollera chassilåsets funktion, att de två låstappar låser chassit på båda sidor. Kontrollera att sittdelen / liggdelen klickar i chassit och att den låses fast på båda sidor. Kontrollera säkerhetsselens funktion på sittdelen genom att spänna fast och låsa upp selen. Kontrollera styresjusteringen genom att fälla / dra styret uppåt och neråt. Styret ska låsas i respektive läge. Kontrollera att ryggen på sittdelen går att justera och låser i sina lägen. Kontrollera att fotbrädan på sittdelen går att justera och låser i sina lägen. 3. Hjul och broms. Fetta in axeltapparna. Sätt på hjulen på axlarna, kontrollera att hjulen låser på axlarna och axlarna i chassit. Kontrollera att parkeringsbromsen låser båda bakhjulen. 4. Okulär översyn. Kontrollera att alla nit- och skruvförband ser korrekt sammanbundna ut. Kontrollera att alla knappar och dragkedjor på klädseln och varukorgen är knäppta/ stängda. Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul. 30 NXT90 F v 1.9
SE Basservice Servicekontroll NXT 90 F 6 mån 12 mån 24 mån 36 mån Chassits / Sittdelens / liggdelens funktion Kontrollera chassilåsets funktion, att de två låstappar låser chassit på båda sidor. Kontrollera att sittdelen /liggdelen klickar i chassit och att den låses fast på båda sidor. SE Kontrollera säkerhetsselens funktion på sittdelen genom att spänna fast och låsa upp selen. Kontrollera styresjusteringen genom att fälla / dra styret uppåt och neråt. Styret ska låsas i respektive läge. Kontrollera att ryggen på sittdelen går att justera och låser i sina lägen. Kontrollera att fotbrädan på sittdelen går att justera och låser i sina lägen. Hjul och broms Sätt på hjulen på axlarna, kontrollera att hjulen låser på axlarna och axlarna i chassit. Kontrollera att parkeringsbromsen låser båda bakhjulen. Okulär översyn Kontrollera att alla nit- och skruvförband ser korrekt sammanbundna ut. Kontrollera att alla knappar och dragkedjor är hela och knäppta/stängda. Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul. Smörjning Rengör och smörj hjul, axlar, broms och fotbrädan Övriga noteringar (ytterliggare utförda justeringar eller utbytta detaljer) NXT90 F v 1.9 31
Important Safety Information IMPORTANT READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Your child s safety may be affected if you don t follow these instructions. WARNING - Important Read carefully and keep for future reference Never leave the child unattended Ensure that all the locking devices are engaged before use To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product Do not let the child play with this product Use a harness as soon as the child can sit unaided This seat unit is not suitable for children under 6 months Always use the restraint system Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use This product is not suitable for running or skating Warning sentences according to EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 WARNING - A child s safety is your responsibility. Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended. The child should be clear of moving parts while making adjustments. This vehicle requires regular maintenance by the user. Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions. WARNING - Follow the manufacturer s instructions. - Put on all the brakes whenever you park the stroller. - Do not leave children unattended. - Do not carry extra children or bags on this stroller. - Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise they may be injured. 32 NXT90 F v 1.9
Important Safety Information To avoid injury or death: WARNING - Always apply the brakes whenever the pram/stroller is stationary. - Do not leave children unattended. - Secure the child in the harness at all times. - Do not carry extra children or bags on this pram/stroller. - Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the pram/stroller. - When not in use disconnect shoulder straps from the waist strap and/or buckle. - Do not use this bassinet once the child can sit up unaided. Do not use or park the vehicle close to open fires or other sources of heat such as radiators for example. - Avoid steps, stairs and escalators whenever possible. Always stand below the stroller if used on an escalator. EN WARNING - Never use this product on a stand. - This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided. - Only use on a firm, horizontal level and dry surface. - Do not let other children play unattended near the carry cot. - Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing. - Use only replacement parts supplied or approved by the manufacturer. - Be aware of the risk of open fire and other source of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc.,in the near vicinity of carrycot. - The handles and the bottom of the carrycot should be inspected regularly for signs of damage and wear. - Before carrying or lifting the carry cot place the backrest in the flat position. - When using the carry cot make sure that the head of the child never is lower than the body of the child. - Do not add another mattress on top of the mattress provided. - Make sure that the adjustable handle is in carrying position before carrying the carry cot. - Do not leave flexible carrying handles inside the carry cot. Warning sentences according to EN 1466:2014, Carrycot. NXT90 F v 1.9 33
Important Safety Information WARNING - Accessories or spare parts that themanufacturer has not approved must not be used. - Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. - Always use the crutch strap in combination with the waist belt. - Never pull a pram with swivel front wheels behind you. The pram might self turn which can lead to a safety risk if you are not cautious and attentive. - This product is designed and built according to the standard EN1888/EN1466. This product should not be used as a medi cal treatment device. If your child has special medical needs in connection with transportation you should consult your doc tor. - Do not modify this product as it may compromise the safety of your child. The manufacturer is NOT liable for any modifica tions to the product. - Do not use this product in strong winds or thunderstorms. Please note that train or underground stations may cause sudden high pressure changes in the air (wind or vacuum). Never place this product near any rails without having both hands on the handle as the braking device alone may not be sufficient to keep your stroller safely in place. - Do not cross rails when the child is placed in the stroller or the prambody. Wheels may get stuck! - When transporting on public transport (bus, underground, train etc.) it is not enough to use the pram s parking brake only. The pram can be exposed to conditions (abrupt braking, turns and bumps in the road surface, acceleration etc.) that it has not been tested for according to the current pram standard EN1888. Follow the recommendations and instructions regarding the safe anchorage of prams during transport that public transport operators are obliged to supply. - Keep away from fire. - The tyres contain controlled amounts of PAH polyaromatic hy drocarbons. Handle the tyres with care, and only allow profes sionals to repair or change tyres or inner tubes. Never let children play with the pram/stroller or the tyres. - Store the pram/stroller out of children s reach when not in use. 34 NXT90 F v 1.9
Important Safety Information Your child s safety is your responsibility. This vehicle is only suitable for the transport of one (1) child with a maximal weight of 22 kg or 4 years whichever comes first. Only use the pram for the number of children it is intended for. The seat-unit is not suitable for children under 6 months, maximal weight of 22 kg or 4 years whichever comes first. Don t use the seat-unit until your child can sit unaided. The carrycot / pram body (accessory) can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg. NXT 90 chassis should only be used together with a NXT 60/90 carrycot or a NXT 60/90 seat unit. NXT 90 should only be used together with NXT 90 wheels (310mm/230mm). Follow the care and maintenance instructions. The safety instructions and directions in this manual cannot cover all possible conditions and unforeseeable situations which may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors that cannot be built into a product. These factors are the responsibility of the person(s) caring for and operating the pram. It is important that these instructions are understood and followed by everyone that uses the pram and accessories. Always inform and instruct each person using the pram and accessories on how they should be used, even if the person(s) in question will only use them for a short time. The maximum weight for one child using the Toddler Roller accessory on the pram is 20 kg. Please use only one authorised accessory at a time, eg. NXT toddler roller or NXT car seat adapter. Do not place objects on the hood. Never use the pram without the hood. If any part of this manual is unclear or requires further explanation, please contact an authorised Emmaljunga retailer who will be able to assist you. The pram is intended for transportation only. Never use the pram as a bed for your child. The brake should always be engaged when you lift your child in and out of the pram. Never park the pram on a hill or an uneven surface. Do not stand or sit on the footrest. The footrest must only be used as a support for one (1) child s legs and feet. Any other usage may lead to serious personal injury. The maximum load for the footrest is 3 kg. Never use the product if a part is faulty or damaged. Check that all zips and poppers are securely fastened before use. Always remove the child before you fold the pram. Do not place any additional mattresses in the bassinet. Only use the original Emmaljunga mattress that is included with the product. Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may cause injury to your child/children and/or damage the pram. Any load that is placed on the pram (e.g. on the handle, backrest or on the sides of the pram) will affect the stability of the pram. Do not use non-approved accessories. The shopping tray has a maximum weight limit of 5 kg. Always place heavier objects in the centre of the tray. The pram may become unstable if the weight in the tray is unevenly distributed. NXT Changing bag (accessory) must not be loaded with more than 2kg Only use original replacement parts supplied by Emmaljunga. Items in the shopping tray should not protrude over the sides as items could get caught in the wheel spokes. The seat unit or carrycot must not be used as a car seat. If you need to identify this product there is a sticker showing the model name and serial number placed on the chassis / pram body / bassinet. For car seats used in conjunction with a chassis, this pram does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable place such as a cot or a bed. EN NXT90 F v 1.9 35
Table of Contents Chassis Page nr. Picture nr. Assembly of the Chassis 37 1 Assembly of the Back Wheels 37 2 Assembly of the Front Wheels 37 3 Folding the Chassis 37 4 Removing the Back Wheels 38 5 Adjustable suspension 38 5 Removing the Front Wheels 38 6 Locking the Brake 38 7 Release the Brake 38 8 Adjust the Angle of the Handle 38 9 Adjusting the Telescopic Handle 38 10 The Front Wheels can be Fixed or Rotated 360 Degrees 38 11 Seat Unit Page nr. Picture nr. Assembly of the Seat Unit, Assembly of the Bumper Bar 39 Open the Bumper Bar 39 Close the Bumper Bar 39 assembly / Use of the Hood 39 Adjust the Hood 39 Extending the Hood 39 UV / Insect Net (accessory/certain models) 39 Assembly of the Seat Unit on the Chassis 39 To take off the Seat Unit from the Chassis 39 Assembly of the Apron 40 Assembly of the Seat Unit Fabric 40 Removal of the Seat Unit Fabric 40 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Page nr. Picture nr. 5-Point Harness - Buckle your Child 41 Change Position of the 5-Point Harness 41 1 2 Carrycot Page nr. Picture nr. Assembly of the Carrycot 42 Attach the Carrycot 42 Remove the Carrycot 42 UV / Insect Net (accessory/certain models) 42 Removeable Inner Lining 42 Adjusting the Backrest in the Carrycot 42 Folding the Carrycot 43 Basket Assembly of the basket 43 1 2 3 4 5 6 7 1 36 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 Assembly of the Chassis 1.1 Unfolding the Chassis 1.2 Release the transport catch by releasing the grey clip. To do this squeeze the chassis together. WARNING There must not be a child in the pram when it is folded or unfolded WARNING Avoid having children in the vicinity when the pram is folded or unfolded. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 1.3 Fold out the rear leg. 1.4 Press the "Press" label on the bar in the middle of the chassis until you hear a clear "click" 1.5 Make sure that you now see the closed padlock. WARNING ALWAYS check before use that the chassis is locked.the closed padlock will be shown. 1.6 WARNING If the open padlock symbol is visible, the chassis is NOT locked. WARNING If the open padlock symbol is visible, press down on the metal bar, the chassis locks and you will hear click. Never use the stroller if the symbol with the open padlock is visible. EN 1.7 Pull out the telescopic handle. 1.8 Lock both grey clicks on the right and left of the handlebars. Make sure that the telescopic handlebar clips are properly locked with a click. Make sure that the handlebar is at the same height on both sides before you lock into place. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts if you adjust the pram to avoid risk of injury. 1.9 Adjust the handle by pressing the grey buttons on the outside of the handlebar. Make sure that they click into position. WARNING! Ensure that children are kept away from all moving parts if you adjust the pram to avoid risk of injury. 2 Assembly of the Back Wheels 2.1 Wipe dirt from the axles before you put on the wheels. Press the button on the rear wheel. Insert the metal shaft axle in the rear wheel. Ensure that the shaft clicks into the wheel WARNING Check that the wheels are firmly fixed and cannot be pulled off the shaft. 2.2 Push the axle shaft into the chassis. 2.3 Lock the shaft with the grey lock that sits on the brake bar. The shaft shall click in locked position. Check that the rear wheel is attached to the chassis properly by pulling the wheel. Repeat on both sides. WARNING Check that the wheel is firmly fixed and can not be pulled from the chassis. WARNING Avoid driving over sharp objects or sufaces eg. glass or the tyre can be punctured WARNING To achieve optimum handling and to avoid punctures, air pressure should be correct. Please check the air pressure at regular intervals (see marking on the tyre). 3 Assembly of the Front Wheels 3.1 Press in the button on the front section of the pram and push in the front wheel. Release the button and check that the front wheel is attached to the chassis properly by pulling the wheel. Repeat on both sides. 3.2 This is how the chassis should look when fully assembled. (as illustrated in the picture). 4 Folding the Chassis 4.1 Take off the carrycot or the seat unit. Turn the chassis so that the front wheels are pointing forward (as illustrated in the picture). Make sure that the shopping basket is empty before folding the chassis. WARNING There must not be a child in the pram when it is folded or unfolded. WARNING Avoid having children in the vicinity when the pram is folded or unfolded. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 4.2 Open both clips on the telescopic handle. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. NXT90 F v 1.9 37
Chassis 4.3 Push the telescopic handle down to the lowest point 4.4 Slide the grey safety button to the middle (with the left hand) and simultaneously press the grey button under the handle (with the right hand) and move to the center. Hold the left safety button and the right handle and lift up a little bit. 4.5 You can now release the left hand and lift the handle up to fold the pram. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 4.6 Adjust the handle in the low position. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 4.7 The pram is now folded. 4.8 The chassis is locked with the grey clip. (as illustrated) If you want to make the chassis more compact, you can remove the wheels. This can be done both before or after you fold the chassis. 5 Removing the Back Wheels 5.1 Release the shafts and wheel by, (1) press down the grey button and at the same time (2) open the grey clip. Loosen the shaft by pressing the button on the rear wheel and pull out the shaft. 5.2 You can safely store the shafts in the elastic holders in the shopping basket 5.3 Adjustable suspension. The chassis is equipped with adjustable suspension Turn to Dynamic for stiffer suspension. Turn to Comfort for softer suspension. 6 Removing the Front Wheels 6.1 Press the grey button on the front part of the chassis and pull the front wheel off. 7 Locking the Brake 7.1 Stop the pram by pressing the brake pedal all the way with your foot. WARNING Never leave the child unattended in the pram without engaging the brake WARNING The brake should always be applied when you lift your child in or out of the pram. WARNING Never park the pram on a slope. WARNING Always check that the pram is properly parked. 8 Release the Brake 8.1 Release the brake by lifting the brake bar upwards with your foot. 8.2 If the pram is equipped with a safety leash: Insert your hand into the leash for safety when using the pram. WARNING This product is not suitable for jogging, skating or rollerblading. 9 Adjust the Angle of the Handle 9.1 Adjust the angle of the handlebar by pressing the grey buttons on the outside of the handle. Keep the buttons pressed and adjust to the desired position. Make sure they click into position. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 10 Adjusting the Telescopic Handle 10.1 Open both clips on the handle bar and adjust to the desired position Lock both grey clips on both sides of the handlebar. Make sure that the telescopic handlebar is properly locked with a "click". Make sure that the handlebar is at the same height on both sides before you lock into place. 11 The Front Wheels can be Fixed or rotated 360 degrees. 11.1 The wheels can be locked by pressing the locking ring when the wheels are in the "forward facing" position. The wheels can rotate freely through 360 degrees when the locking wheel is released. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 11.2 WARNING Never pull the pram when the swivel wheels are unlocked. The pram may wobble which can lead to a safety risk if you are not cautious and careful. 11.3. The front wheels can be locked in the forward position WARNING Only use this position when the pram is parked. Never push the pram with the front wheels locked in this position. 38 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 1 Assembly of the Seat Unit, Assembly of the Bumper Bar 1.1 The seat unit is delivered fully assembled. Only the bumper bar and the hood must be assembled. Insert the bumper bar into the brackets on both sides of the seat until you hear a click. There are 2 positions for the bumperbar. WARNING The bumper bar should always be assembled when in use. WARNING Always check that the bumper bar is correctly assembled before use. 1.2.The location that is not used by the bumper bar has blind plugs 1.3 Fasten the crotch strap around the bumper bar. 2 Open the Bumper Bar 2.1 Unbutton the crotch strap. 2.2 Press the button on the inside and open the bumper bar. WARNING The bumper bar should always be assembled when in use. WARNING Always check that the bumper bar is correctly assembled before use. 3 Close the bumper bar 3.1 Click the bumper bar into the bracket until you hear a click. Fasten the crotch strap around the bumper bar. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. EN 4 Assembly / Use of the Hood 4.1 Insert the hood in both sides of the seat unit until you hear a click. 4.2 Fasten the back of the hood by using the 3 press studs. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 5 Adjust the Hood 5.1 Pull the hood gently forward or backward to the desired position. 6 Extending the Hood 6.1 To extend the hood to protect the child from weather you can open the zip on the hood. WARNING The hood should always be fitted when the pram is in use. 6.2 Pull the hood down and the hood extends, There is a ventilation and UV/insect net built in the back of the hood (only on certain models). IMPORTANT! The hood cannot be folded down when the apron is attached to the hood. 7 UV/Insect Net 7.1 UV/Insect net is stored in the pocket at the back of the seat rest 7,2 Attach the UV/Insect net using the zipper on the hood 7.3 Use the press stud to secure the insect net around the band on the seat unit. Repeat on the other side. 7.4 The net is fitted around the footrest. 8 Assembly of the Seat Unit on the Chassis 8.1 Click the seat unit into the chassis, make sure it clicks in properly and securely on both sides. Adjust to the desired position. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. WARNING Always check that the seat unit is properly fixed firmly to the chassis before the pram is used. 9 To take off the Seat Unit from the Chassis 9.1 Pull both handles on the sides upwards and lift the seat unit off the chassis. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. WARNING Never leave a child in the seat unit when removing/attaching the seat unit. WARNING Hold the carrying handle until the unit is in place. 9.2 Adjust the back rest. The back rest of the seat-unit can be adjusted into various positions. Adjust the back rest by squeezing the plastic adjuster together on the back of the seat unit and recline the back rest gently to the desired position. To adjust the back rest into upright position pull the back rest forward. NXT90 F v 1.9 39
Seat Unit 9.3 Adjust the foot-rest. Pull the grey handle on either left or right side of the footrest to adjust it. Please Note! Maximum weight on the footrest is 3kg. WARNING Never let your child stand on the footrest. WARNING Always check that the seat unit is in one of the positions by pushing it back until it locks into place. WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 10 Assembly of the Apron 10.1 Pull the apron over the footrest. 10.2 Fasten the apron with the press stud on the inside of the hood. Fasten the buttons at the back of the apron at the back of the hood frame. Fasten the press stud that sits at the front of the apron on the front of the hood frame. IMPORTANT!The hood cannot be folded down when the apron is permanently attached to the hood. Open the zip in the middle of the apron when taking your child in or out of the pram. 11 Assembly of the Seat Unit Fabric 11.1 Place the seat unit fabric in the seat unit. Thread the shoulder straps through the fabric. (see illustration) WARNING It is important that the fabric is always correctly fitted. The seat unit should never be used without fully fitting the seat unit fabric. 11.2 Thread the crotch strap through the seat fabric (see illustration). 11,3 Thread the side straps through the seat unit fabric. WARNING The bumper bar should always be assembled when in use. WARNING Always check before use that the bumper bar is firmly in place WARNING Never carry the pram using the bumper bar. 11.4 Fasten all of the press studs on the seat unit. 11.5 There is a total of 13 press studs. 5 press studs on both sides and 3 on the back. 11.6 Attach the crotch strap by pilling it around the bumper bar and secure it by fastening the press stud. 11.7Attach the hood into the frame 11.8 Attach the hood in place using the press studs attached to the seat unit fabric. WARNING Before you use the pram, check that the seat fabric is secure and that all the zips and press studs are firmly and correctly in place. WARNING It is important that the seat unit fabric is always fitted correctly. WARNING Never use this product without fully assembling the seat unit fabrics onto the frame first. 11.9 Thread the arm pads through the harness. 12 Removal of the Seat Unit Fabric 12.1 Open the press studs and remove the fabric from the seat. If you only want to remove the seat fabric and not the hood, it is easier if the hood is in the extended position. This is done by opening the upper zip on top WARNING The hood must always be assembled when the pram is in use. 12.2 Open the press stud on the seat unit and on the footrest. 12.3 Take out the harness straps through the holes in the fabric. 12.4 Take out the crotch strap completely from the fabric remove the seat unit. 40 NXT90 F v 1.9
5-Point Harness 1 5-Point Harness - Buckle your Child Adjust the 5-point harness 1.1 Bring crutch strap (1) forward between the child s legs and up toward front of waist. 1.2 Insert the waist straps (2) into the harness buckle until they click in place. Make sure waist straps are faste ned. 2.1 Adjust all sliders (3) on the waist and shoulder strap so that the straps fits tight around the child. 3.1 To release shoulder and waist straps, press the buttons (4) in the centre of the harness buckle. WARNING Always fasten the child in with the harness when the child is sitting in the stroller. Check that all buckles are correctly fastened and that the harness is securely assembled in the stroller. 2 Change Position of the 5-Point Harness 2.1 The shoulder straps Remove the shoulder pads Open the 3 press studs on the back of the seat unit fabric. 2.2 Press to open the shoulder strap on the buckle 2.3 Take out the shoulder straps through the back of the seat unit fabric and thread it through the other hole. fasten the press stud. Repeat on the other side 2.4 The Crotch Strap Take out the crotch strap through the seat unit fabric. 2.5 Undo the crotch strap buckle and thread through the seat unit fabric. 2.6 Thread the crotch strap through the second hole and fasten the buckle. EN 2.7 Thread the crotch strap up through the seat unit fabric. IMPORTANT Ensure that the shoulder straps and crotch straps are correctly fastened. WARNING Before you use the pram again always check that the seat unit fabric is secure and that all press studs are securely and properly fastened. WARNING It is important that the seat unit fabric is always correctly fitted WARNING Never use the pram without making sure the seat unit fabric is correctly assembled on the frame first. WARNING Ensure that all of the fasteners are correctly fitted. NXT90 F v 1.9 41
Carrycot 1 Assembly of the Carrycot 1:1 To erect the carrycot pull the bar using the easy pull handle along the bottom of the carrycot towards the plastic stops. Repeat both in the foot end and the head end. 1.2 Press into place the two press studs on the easy pull handle on the bottom of the carrycot. Repeat both in the foot end and the head end (only on certain models). WARNING Before using the carrycot ensure that the four press studs are fastened to the bottom of the carrycot and the carrycot frame is held firmly in place (only on certain models). 1.3 Push back the backrest to the reclining position. 1.4 Remove the mattress from the plastic bag (discard safely) The bottom of the carrycot is made of wood. Insert the mattress. WARNING Do not use additional mattresses in the carrycot. Use only the Emmaljunga original mattress that comes with the pram. WARNING Risk of suffocation. Do not let children play with plastic bags. 1.5 Press both buttons on the inside of the hood and pull it up. Attach the apron using the velcro straps on each side of the carrycot The hood can be folded up and down in the desired position by pressing both buttons on the inside of the hood. 1.6 The Hood Hood covers are easily removable by unzipping the hood and removing from the frame. 1.7 The hood is attached to the carrycot with velcro strips. 1.8 For ventilation, open the zip on the hood. You can fasten the hood in place by folding under and securing it with the press stud on the inside of the hood. The ventilation and UV/Insect net on the back of the hood is now visible. (only on certain models) 2 Attach the Carrycot 2:1 Put on the brake. Lift the carrycot with the handle and place it onto the frame. Press down so that the carrycot locks into place you will hear a "click" on both sides. WARNING Always check that the carrycot is properly attached in the locked position on both sides. 2:2 WARNING Never use the carrycot in the position with the hood placed towards the handlebar (see picture). The hood on the carrycot should always be placed away from the handlebar 3 Remove the Carrycot 3:1 Put on the brake. Under the carrycot base, push in the button and pull the handle towards you. Lift the carrycot upwards. WARNING Always check that the carrycot is properly secured in the locked position on both sides. 3:2 WARNING Always use the carrycot lifting handle as illustrated. This is very important! WARNING Never leave the carrycot near the stairs, on the top of a table or in places where it can fall off. WARNING Do not use the carrycot as a cradle outdoors or on uneven surfaces. WARNING Do not use the carrycot as a bed for your child. 3:3 WARNING Never lift the carrycot with the lifting handle as illustrated. This is very important! 4 UV/Insect Net (only on certain models) 4:1 Attach the UV/Insect net using the zip on the edge of the hood. 4:2 To secure the insect net fasten the press stud to the inside of the hood (See picture). Repeat on the other side. 5 Removeable Inner Lining (only on certain models). 5:1 Removable inner lining. We recommend hand washing. Drip dry. 6 Adjusting the Backrest in the Carrycot 6:1 Lift the plastic backrest, press out both of the plastic legs. 42 NXT90 F v 1.9
Carrycot 6:2 Press the two plastic legs so they rest on the metal bar. 7 Folding the Carrycot 7.1 Remove the mattress. Fold the plastic backrest towards the centre. Open the press studs on the easy pull handle (only on certain models). 7.2 Pull the bar using the easy pull handle along the bottom of the carrycot. Repeat both in the foot end and the head end. Basket (1) Assembly of the basket 1.1 Fasten the 3 buttons on the back around the tube 1.2-1.3 Pull the knobs through the holes 1.4 Fasten the 3 buttons on the front around the tube EN NXT90 F v 1.9 43
Care and Maintenance General Care and Maintenance Instructions Never expose your pram to excessive sunlight for long periods of time. Always use a raincover when it is snowing or raining. Never store your pram in cold and/or damp places. Should the chassis become wet, dry it off promptly. Make sure vehicle is completely dry before storing. If the pram is used near the ocean or salted roads, spray the chassis with a hose, and dry. Be careful during transportation and storage as the surface of the chassis is fragile. Scratches that arise after the sale are not a justifiable complaint. Routine Inspection Regularly clean the chassis and metal parts of the vehicle, dry off and lubricate all joints. Spokes and rims on all wheels should frequently be washed in hot water and wiped off with a dry cloth. When the pram is used during the winter time, cleaning of the pram should be done at least once a week. Lack of maintenance could cause rust. Clean the shafts (clean axles with a cloth). Air Wheels If you need to inflate the tyre, use an air pump with an adapter for a car. For air pressure see marking on the tyre. The tyres are assembled in the factory. Any balancing problems can be easily adjusted by releasing the air and setting the tyres correctly on the rim and inflating to the correct pressure. With ozone and UV radiation the tyres may have small cracks. It does not affect handling and safety, and is not a complaint basis. WARNING Tyres can when in contact with PVC-flooring or other plastic materials cause discoloration. Always use wheel protection if the pram/stroller is stored on delicate surfaces. Check that: all chassis locking devices, seat unit and carrycot are functioning properly. all rivets, nuts and bolts are firmly tightened and not broken. all plastic parts are not cracked or broken. the wheel bearings are in a good condition. all zips and velcro straps are securely fastened. all elastic straps are in a good condition. the brake works. the tyre air pressure is correct (see marking on tyre). check regularly for damage to the chassis, carrycot and seat unit. PLEASE NOTE When in need of servicing with original parts and other technical issues that require a professional evaluation, Always get in touch with the store where you purchased your product. The product you have chosen follows the guarantee regulations. The parking brake consists of moving parts and requires regular maintenance to function correctly. To ensure effective functioning always make sure that the parking brake is well lubricated. Immediately remove sand, snow, ice and dirt from any moving part of the braking system. Use a silicon or oil based lubricant to lubricate the brake pedal, wheel axle and brake pins on both sides of the pram brake at least once a month. Also lubricate the release mechanism on the wheels on a similarly regular basis. If you use your Emmaljunga pram/stroller eg. on sandy beaches or under other dirty and wet conditions make sure to take extra care of the parking brake and maintain the braking system and wheels as detailed above whenever needed. 44 NXT90 F v 1.9
Care and Maintenance Washing Instructions Hood: Take off and extend the hood. Shower the hood from the inside (interior fabric) with lukewarm water. Use mild liquid soap as detergent. Cleanse it thoroughly. Drip dry the fully extended hood. Seat fabric and 5-point harness: Remove the seat fabric from the chassis and remove the wooden seat board from the seat unit fabrics. Hand wash seat fabrics in lukewarm water. Use mild liquid soap as detergent. Cleanse thoroughly. Drip dry the seat fabric. Only wipe the nylon straps and plastic parts clean with a damp cloth. Do not hand wash. Make sure the harness is dry before reassembly. Mattress We recommend hand washing, drip dry. Carrycot: Remove hood and mattress. Wipe the exterior fabric and the interior nonwoven material, clean with a damp cloth. Do not hand wash. Dry the pram body in its fully extended position. Make sure the wooden base is protected from any water. EN General Information Ironing: If any fabric part needs to be ironed, always use a 100 % cotton cloth in-between the iron and the fabric to protect the fabric surface. Iron the exterior fabrics (100 %) polyester and the interior fabrics on gentle heat (110 C on the iron). Make sure all parts are completely dry before reassembly. Check all seams, edges and zips. You may apply a material protector (eg. Scotchgard ) on the exterior fabric after washing. Always apply before reassembly. WARNING Do not place your child/children in the stroller for at least 24 hours after applying a material protector. Reassemble after washing WARNING Make sure all parts are assembled correctly according to the instructions in this manual. IMPORTANT Washing advice for leatherette fabrics Fabrics made of leatherette must not be washed according to the above instructions. Leatherette fabrics must only be cleaned with a drop of uncoloured washing up detergent and wiped down with a damp cloth, dry at room temperature. NXT90 F v 1.9 45
EN Service Documentation NXT 90 F Your pushchair requires regular care and maintenance. We recommend that you have your product serviced regularly, following the suggested service intervals in order for you to take full advantage of and maintain the quality of the product and to minimize the effects of wear and tear. Always take your product to an authorised Emmaljunga retailer to carry out the service. After every service you will receive a report covering what has been inspected and checked together with a note stating the date on which the service has been carried out. Before the pram is sent from the factory it has undergone regular checks and testing. Another check is completed before the product is given to you to ensure that it fulfills all safety and quality requirements. In addition to the regular service by your authorised retailer it is very important that you also check and maintain the product. You can find out more about this under the care and maintenance section in the product manual. Chassis number Delivery control 0 Date, stamp, customer name, signature 6 month service 6 Date, stamp, customer name, signature 12 month service 12 Date, stamp, customer name, signature 24 month service 24 Date, stamp, customer name, signature 36 month service 36 Date, stamp, customer name, signature 46 NXT90 F v 1.9
EN Delivery Check NXT 90 F 1. Check that the following items are present in the correct numbers: 1 pc Folded chassis 1 pc Tray/Basket 2 pc Swivel wheels 2 pc Wheels 2 pc Axle shafts 1 pc Instruction manual 1 pc Seat unit with seat unit fabrics incl 5-point harness 1 pc Hood - Seat unit 1 pc UV/Insect net EN 1 pc Carrycot (Accessory) 1 pc Apron for carrycot 1 pc Mattress 2. Check the functions of the chassis/seat unit/carrycot. Unfold the chassis. Check the function of the chassis, that the two locking clips lock properly on both sides. Check that the seat/carrycot click on the chassis and it locks on both sides. Check the 5 point safety harness on the seat unit by checking that it locks into place. Check the telescopic height adjustment by lifting/pulling the handle up and down, the handlebars should be checked that they lock in each position. Check that the back rest can be adjusted and locked into each position. Check that the footrest on the seat unit can be adjusted and locked into each position. 3. Wheels and brakes Lubricate the ends of the axles. Attach the wheels and make sure that the wheels lock into position. Check that the parking device locks both rear wheels when engaged. 4. Overall inspection of the product Check that all rivets, screws and nuts are securely fastened. Check that all press studs and zips on the seat fabrics and the tray/basket are correctly and securely attached. Make sure that there are no other visible differences on the chassis, seat fabrics, tray/ basket and wheels. NXT90 F v 1.9 47
EN Service Service Protocol NXT 90 F 6 mon 12 mon 24 mon 36 mon Chassis/seat unit/carry cot function Check the function of the chassis, that the two locking clips lock properly on both sides. Check that the seat/carrycot click on the chassis and it locks on both sides. Check the 5 point safety harness on the seat unit by checking that it locks into place. Check the telescopic height adjustment by lifting/pulling the handle up and down, the handlebars should be checked that they lock in each position. Check that the back rest can be adjusted and locked into each position. Check that the footrest on the seat unit can be adjusted and locked into each position. Wheels and brakes Attach the wheels and make sure that the wheels lock into position. Check that the parking device locks both rear wheels when engaged. Visual overview Check that all rivets and screws are tightened correctly Check that all press studs and zippers are intact and correctly fastened Check for any other visible deviations on the chassis, fabrics, tray/basket and wheels Lubrication Clean and lubricate the wheels, axles, chassis locks, footrest and the safety catch Other notes (further adjustments or changed details) 48 NXT90 F v 1.9
Wichtige Sicherheitshinweise WICHTIG Anleitungen für spätere Rückfragen aufbewahren. Lesen Sie die Anleitungen vor Gebrauch des Produkts sorgfältig durch. Das Missachten dieser Hinweise kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen. WARNUNG - Wichtig Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig sitzen kann Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die Befestigungsele mente des Autositzes korrekt eingerastet sind Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet Warnhinweise gemäß EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 WARNUNG - Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. Schnallen Sie das Kind immer an und lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. Das Fahrzeug verlangt normale Instandhaltung des Benutzers. Ein Überladen, ein unsachgemäßes Zusammenlegen oder die Nutzung von nicht zugelassenem Zubehör kann das Fahrzeug beschädigen oder zerstören. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung WARNUNG - Befolgen Sie die Anweisung des Herstellers. - Stellen Sie die Bremse bei jedem Parken fest. - Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. - Fahren Sie keine weiteren Kinder oder Taschen auf dem Fahrzeug - Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. Zum Vermeiden von Verletzungen oder Todesfällen: WARNUNG - Stellen Sie die Bremse bei jedem Parken fest. - Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. - Schnallen Sie das Kind immer mit dem Gurtsystem an. - Fahren Sie keine weiteren Kinder oder Taschen auf dem Fahrzeug DE NXT90 F v 1.9 49
Wichtige Sicherheitshinweise - Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. - Bei Nichtbenutzung lösen Sie die Schultergurte vom Becken gurt und/oder schließen Sie die Schnalle. - Benutzen Sie die Liegwanne nicht, wenn sich das Kind ohne Hilfe aufrichten kann. Benutzen oder parken Sie das Fahrzeug nicht in der Nähe von offenem Feuer oder beim Entstehen von Hitze wie z.b. Radiatoren - Vermeiden Sie Stufen, Treppen oder Rolltreppen wenn möglich. Bei Benutzung der Rolltreppe unterhalb des Wagens stehen. WARNUNG - Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch der Ware sorgfältig durch und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. - Dieses Produkt nie auf einem Ständer benutzen. - Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen kann - Nur auf einem festen, waagerechten, trockenem Untergrund verwenden - Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Liegewanne spielen - Verwenden Sie die Liegewanne nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen. - Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller geliefert oder genehmigt sind. - Beachten Sie die Risiken, die von offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie elektrischen Heizgeräten, Gasflammen usw. ausgehen, wenn sich diese in unmittelbarer Nähe der Liegewanne befinden. - Überprüfen Sie regelmäßig die Griffe und den Boden der Liegewanne auf Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen. - Bitte vor dem Tragen oder Anheben des Liegeteils immer die Rückenstütze in die Liegeposition bringen - Bei der Nutzung des Liegeteils müssen Sie sicherstellen, das sich der Kopf des Kindes in einer höheren Position als der Rest des Körpers befindet. - Bitte legen Sie keine zusätzlichen Matratzen auf die bereits mit gelieferte Matratze. - Bitte bringen Sie den einstellbaren Tragegriff in die richtige Position, bevor Sie die Liegewanne anheben. - Lassen Sie die flexiblen Tragegriffe nicht im Inneren des Liegeteils liegen. Warnungstext gemäss DIN EN 1466:2014, Liegewanne. 50 NXT90 F v 1.9
Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG - Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden. - Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. - Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. - Ziehen Sie niemals einen Wagen mit schwenkbaren Vorderrädern hinter sich her. Der Wagen kann sich aufschaukeln, was zu einem Sicherheitsrisiko führen kann wenn Sie nicht vorsichtig und aufmerksam sind. - Dieses Produkt ist konstruiert und gebaut nach Standard DIN EN1888. Dieses Produkt soll nicht als medizinisches Hilfsmittel oder Ausrüstung verwendet werden. Wenn Ihr Kind spezielle medizinische Bedürfnisse/Anforderungen im Zusammenhang mit dem Transport hat, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. - Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor, da dies die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. Für Veränderungen am Produkt trägt der Hersteller keine Verantwortung. - Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei starkem Wind oder Unwetter. - Bitte beachten Sie, dass Zug- oder Bahnstationen hohe Druckveränderungen in der Luft verursachen können (Wind oder Vakuum). Stellen Sie niemals das Produkt in die Nähe von Gleisen ohne beide Hände am Schieber zu halten, da die Bremse alleine möglicherweise nicht ausreichend sein kann um Ihren Wagen sicher am Platz zu halten. - Überqueren Sie keine Bahngleise wenn sich Ihr Kind im Wagen befindet. Die Räder könnten in den Schienen hängenbleiben. - Halten Sie Ihr Kind beim Auf- oder Zusammenklappen des Wagens immer vom Wagen fern. - Beim Transport in öffentlichen Verkehrsmitteln (Bus, U-Bahn, Zug, etc.) ist es nicht ausreichend, nur die Feststellbremse des Wagens zu verwenden. Der Wagen kann starken äusseren Belastungen ausgesetzt werden (schnelles Bremsen, Kurven,Schlaglöcher, Beschleunigung), für die der Wagen nicht getestet ist gemäss der Kinderwagennorm EN1888. Folgen Sie den Anweisungen und Instruktionen für sichere Beförderung und Transportbefestigung von Kinderwagen, die der Betreiber von öffentlichen Verkehrsmitteln zur Verfügung stellen muss. - Von Feuer fernhalten. DE NXT90 F v 1.9 51
Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG - Räder mit Luftbereifung: Der Mantel enthält eine kontrollierte Menge an PAH (Polyzyclische aromatische Kohlenwasserstoffe). Behandeln Sie den Mantel mit Vorsicht, dieser darf wie auch der Schlauch nur durch Fachleute repariert oder gewechselt werden. Lassen Sie Kinder nie mit dem Wagen oder den Mänteln spielen. Sollte der Wagen nicht genutzt werden, sollte er außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung. Dieses Produkt ist nur für den Transport von einem Kind mit einem Gewicht von maxi mal 22 kg oder 4 jahren vorgesehen, was davon zu erst eintrifft. Der Wagen darf nur für die Anzahl von Kindern verwendet werden, für die er konstruiert ist. Das Sitzteil ist nur für den Transport von einem Kind im Alter ab 6 Monaten bis zu einem Gewicht von maximal 22 kg oder 4 Jahren vorgesehen was davon zuerst eintrifft. Die Wanne/Tragetasche kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg Das NXT90- Gestell darf nur benutzt werden mit einem original NXT60/90- Liegeteil oder einer NXT60/90- Sit zeinheit NXT90- Gestell darf nur mit NXT90- Rädern versehen werden (310mm/230mm). Beachten Sie die Pflege- und Instandhaltungsanweisungen. Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in der Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingung en und unvorhersehbaren Situationen abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von selbst, dass gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese Faktoren liegen in der Verantwortung der/s Menschen, der das Produkt nutzt und bedient. Es ist wichtig, dass diese Anweisungen von jedem Benutzer verstanden und angewandt werden. Informieren und instruieren Sie jede Person, die das Produkt und das Zubehör nutzt, besonders wenn das Produkt nur eine kurze Zeit benutzt wird. Das maximale Gewicht für ein Kind beim Nutzen des Rollbrettes beträgt 20 KG. Maximal ein Zubehörteil des Kinderwagens gleichzeitig verwenden, z. B. NXT90-Rollbrett, NXT90- Autositzadapter. Keine Gegenstände auf dem Verdeck platzieren. Den Kinderwagen nie ohne Verdeck benutzen. Sollten Teile dieser Anleitung unklar und weitere Erklärungen nötig sein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Emmaljunga-Händler, der Ihnen weiter helfen wird. Der Kinderwagen ist nur für den Transport gedacht. Den Kinderwagen niemals als Bett für Ihr Kind benutzen. Die Bremse sollte immer angezogen sein, wenn Sie Ihr Kind aus dem Wagen heben oder hineinlegen. Den Kinderwagen niemals an einem Hügel oder auf unebener Fläche abstellen. Niemals auf die Fußstütze setzen oder stellen. Die Fußstütze darf nur als Unterstützung für die Füße und Beine eines (1) Kindes genutzt werden. Jegliche andere Nutzung kann zu ernsten Personenschäden führen. Die Maximabelastung für die Fußstütze beträgt 3 kg. Das Produkt nie verwenden, wenn ein Teil defekt oder beschädigt ist. Vor Verwendung die sichere Befestigung aller Reißverschlüsse und Druckknöpfe kontrollieren. Vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens stets das Kind herausheben. Keine zusätzlichen Matratzen in den Liegeaufsatz legen. Nur die Original Emmaljunga Matratze verwenden, die dem Kinderwagen beiliegt. Überladung, inkorrektes Zusammenfalten oder nicht zugelassenes Zubehör können zu Verletzung Ihres Kindes oder Ihrer Kinder und/oder zur Beschädigung des Kinderwagens führen. Sämtliche am Schieber und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Wagens angebrachte Lasten beeinträchtigen die Standsicherheit des Wagens. Das zulässige maximale Gewicht für die Warenkorb beträgt 5 kg. Schwere Gegenstände immer in der Mitte der Ablage platzieren. Der Kinderwagen kann instabil werden, wenn das Gewicht in der Ablage ungleich verteilt ist. Der NXT90- Organizer (Zubehör) darf mit maximal 2kg belastet werden. Nur original Ersatzteile von Emmaljunga verwenden. Gegenstände im Warenkorb dürfen nicht über die Seiten hinausragen, weil sie sich in den Speichen verfangen könnten. Wenn Sie das Produkt identifizieren möchten, finden Sie einen Aufkleber mit dem Modellnamen sowie der Seriennummer auf dem Gestell/dem Liegeteil Bei der Benutzung der Autoschale in Kombination mit dem Gestell ersetzt diese keine Wanne, Tragetasche oder Bett. Sollte das Kind schlafen müssen, so sollte es in ein geeignetes Bett gelegt werden. 52 NXT90 F v 1.9
Inhaltsverzeichnis Chassis Seite Nr. Bild Nr. Montage des Gestells 54 1 Montage der Hinterräder 54 2 Montage Vorderräder 54 3 Zusammenklappen des Gestells 54 4 Abhnehmen der Hinterräder 55 5 Einstellbaren Federung 55 5 Abnehmen der Vorderräder 55 6 Bremsen des Wagens 55 7 Lösen der Bremse 55 8 Justieren des Schieberoberteils 55 9 Justieren des Teleskopschiebers 55 10 Feststellen und Lösen der Vorderräder 55 11 Seat Unit Seite Nr. Bild Nr. Zusammenbau der Sitzeinheit/Anbringen des Frontbügels 56 Öffnen des Frontbügels 56 Schließen des Frontbügels 56 Montage und Gebrauch des Verdecks 56 Justierung des Verdecks 56 Verlängern des Verdecks 56 UV/Insektenschutz (Zubehör/einzelne Modelle) 56 Montage der Sitzeinheit auf dem Gestell 56 Abnehmen der Sitzeinheit vom Gestell 56 Anbringen des Fußsacks 57 Montage des Sitzbezugs 57 Entfernen des Sitzbezugs 57 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 DE 5-Point Harness Seite Nr. Bild Nr. 5-Punkt Gurtsystem, Anschnallen des Kindes 58 Ändern der Position des 5-Punkt Gurtsystems 58 1 2 Carrycot Seite Nr. Bild Nr. Montage der Liegewanne 59 Befestigen der Liegewanne 59 Abnehmen der Liegewanne 59 UV/Insektenschutz (Zubehör/einzelne Modelle) 59 Abnehmbarer Innenstoff (Zubehör/einzelne Modelle) 59 Justieren der Rückenstütze in der Liegewanne 59 Zusammenlegen der Liegewanne 60 Basket Montage der Warenkorb 60 1 2 3 4 5 6 7 1 NXT90 F v 1.9 53
Chassis 1 Zusammenbau und Verwendung des Gestells 1.1 Aufklappen des Gestells. 1.2 Entfernen Sie die Transportsicherung durch Herausdrücken des grauen Clips. Dies geht am leichtesten wenn Sie das Gestell leicht zusammendrücken. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungsele menten nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. 1.3 Klappen Sie das Gestell auf. 1.4 Drücken Sie auf die PRESS-Taste in der Mitte der Mittelstrebe bis Sie ein deutliches KLICK hören. 1.5 Kontrollieren Sie, dass Sie nun das geschlossene Vorhängeschlosssymbol sehen können. WARNUNG Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch die korrekte Verriegelung des Gestells. Das Vorhängeschlosssymbol muss sichtbar sein. 1.6 WARNUNG Wenn das geöffnete Vorhängeschlosssymbol zu sehen ist, ist das Gestell nicht verriegelt. WARNUNG Wenn Sie das Vorhängeschloßsymbol sichtbar ist, drücken Sie die Stange in das Gestellschloß bis sie ein deutliches KLICK hören. Verwenden Sie den Wagen niemals wenn das offene Vorhängeschloßsymbol sichtbar ist. 1.7 Ziehen Sie den Teleskopschieber heraus. 1.8 Verriegeln Sie den Teleskopschieber mit den grauen Clipsen links und rechts am Gestell. Der Teleskopschieber ist verriegelt wenn Sie ein deutliches KLICK hören können. Kontrollieren Sie, dass der Teleskopschieber an beiden Seiten in gleicher Höhe einrastet, bevor Sie ihn verriegeln. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. 1.9 Richten Sie das Schieberoberteil auf, indem Sie auf die grauen Tasten an den Außenseiten des Schieberoberteils. drücken. Vergewissern Sie sich, dass das Schieberoberteil korrekt eingerastet ist. WARNUNG! Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. 2 Montage der Hinterräder 2.1 Entfernen Sie eventuellen Schmutz von den Achsen bevor Sie die Räder aufsetzen. Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Radnabe ein und führen Sie den Achspin auf der Rückseite in die Felge ein, bis Sie ein deutliches KLICK hören. WARNUNG Kontrollieren Sie den festen Sitz der Achsen. Die Räder dürfen sich nicht abziehen lassen. 2.2 Stecken Sie die Achsen in die Bremse ein. 2.3 Verriegeln Sie den Achspin mit dem grauen Hebel an der Bremse. Der Hebel soll mit einem KLICK einrasten. Kontrollieren Sie, durch ziehen am jeweiligen Rad, das die Räder fest mit dem Gestell verbunden sind. Wiederholen Sie diese Schritte an der anderen Seite. WARNUNG Kontrollieren Sie den festen Sitz der Räder am Gestell und dass man diese nicht vom Gestell lösen kann WARNUNG Vermeiden sie das Überfahren scharfer Kanten oder spitzer Gegenstände wie zum Beispiel Glasscherben oder ähnliches, um Reifenschäden zu vermeiden. WARNUNG Für optimale Fahreingenschaften und Vermeidung von Platten, muss der Luftduck korrekt sein. Kontrollieren sie den Luftdruck regelmässig (Siehe Markierung am Reifen) 3 Montage der Vorderräder 3.1 Drücken Sie auf den grauen Entriegelungsknopf am vorderen Gestellrahmen und stecken Sie die Vorderräder auf. Lassen Sie den Entriegelungsknopf los und kontrollieren Sie den festen sitz der Räder. Wiederholen Sie den Schritt auf beiden Seiten. 3.2 So sieht das fertig montierte Gestell aus. 4 Zusammenklappen des Gestells 4.1 Stellen Sie den Wagen so, dass die Vorderräder nach vorne gerichtet sind (siehe Bild). Nehmen Sie das Sitz- oder Liegeteil ab. Kontrollieren Sie vor dem Zusammenklappen, daß sich keine Gegenstände im Warenkorb befinden. WARNUNG Beim Auf- oder Zusammenklappen des Wagens darf sich kein Kind darin befinden. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens ausser Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen vorzubeugen. 4.2 Schieben Sie den Schiebergriff in die niedrigste Position. WARNING Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen zu vermeiden. 4.3 Öffnen Sie beide Clipse des Teleskopschiebers. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungs-elementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen, um Verletzungen vorzubeugen. 54 NXT90 F v 1.9
Chassis 4.4 Schieben Sie den Teleskopschieber in die tiefste Position. 4.5 Schieben Sie mit der linken Hand den grauen Sicherheitsgriff zur Wagenmitte und drücken Sie gleichzeitig mit der rechten Hand den grauen Knopf am Handgriff und führen Sie auch diesen in Richtung Wagenmitte. Halten Sie den Sicherheitsgriff und den grauen Knopf in dieser Position und heben Sie den gesamten Handgriff ein wenig an. 4.6 Jetzt können Sie den grauen Hebel links loslassen und das Gestell mit der rechten Hand anheben. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen, um Verletzungen vorzubeugen. 4.7 Der Wagen ist jetzt kompakt zusammengeklappt. 4.8 Das Gestell wird mit Hilfe der grauen Clipse verriegelt. Wenn Sie den Wagen noch kleiner zusammenlegen wollen, können Sie die Räder abnehmen. Dies kann sowohl vor als auch nach dem Zusammenklappen geschehen. 5 Abhnehmen der Hinterräder 5.1 Lösen Sie den Achsstift und das Rad durch Drücken der grauen. Taste (1) und das gleichzeitige Vordrücken des grauen Clip (2). Lösen Sie den Achsstift durch Drücken des Verriegelungsknopfes am Hinterrad und ziehen Sie den Achspin heraus. 5.2 Im Warenkorb, oberhalb der Bremse, befinden sich Gummis zur Aufbewahrung der Achspins. 5.3 Einstellbaren Federung. Das Gestell ist mit einer einstellbaren Federung ausgerüstet. Stellen Sie die Federung auf Dynamic für eine härtere Einstellung. Stellen Sie die Federung auf Comfort für eine weichere Einstellung. 6 Abnehmen der Vorderräder 6.1 Drücken Sie den jeweiligen Entriegelungsknopf am vorderen Gestellrahmen und ziehen Sie die Vorderräder ab. DE 7 Bremsen des Wagens 7.1 Zum Bremsen des Wagens treten Sie das Bremspedal vollständig herunter. WARNUNG Lassen Sie den Wagen niemals mit Kind stehen, bevor nicht die Bremse angezogen ist. WARNUNG Die Bremse sollte immer betätigt werden wenn Sie das Kind in den Wagen legen oder herausheben. WARNUNG Stellen Sie den Kinderwagen niemals an einem Hügel oder auf unebener Fläche ab. WARNUNG Kontrollieren Sie, dass der Kinderwagen vollständig gebremst ist. 8 Lösen der Bremse 8.1 Lösen Sie die Bremse durch Anheben des Bremspedals. 8.2 Wenn Ihr Kinderwagen mit einer Sicherheitsschlaufe ausgerüstet ist, legen Sie diese um Ihr Handgelenk während Sie den Wagen fahren. WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. 9 Justieren des Schieberoberteils 9.1 Justieren Sie die Neigung des Schieberoberteils durch Drücken der grauen Tasten an den Außenseiten des Schieberoberteils. Halten Sie die Tasten gedrückt und bringen Sie das Schieberoberteil in die gewünschte Position. Achten Sie darauf, dass das Schieberoberteil einrastet. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen vorzubeugen. 10 Justieren des Teleskopschiebers 10.1 Öffnen Sie beide Verriegelungsclipse am Teleskopschieber. Bringen Sie danach den Teleskopschieber in die gewünschte Höhe. Schließen Sie die beiden Verriegelungsclipse wieder. Achten Sie darauf, dass die Clipse mit einem gut hörbaren KLICK einrasten. Kontrollieren Sie, dass der Teleskopschieber an beiden Seiten in gleicher Höhe einrastet, bevor Sie ihn verriegeln. 11 Feststellen und Lösen der Vorderräder 11.1 Die Räder werden in Geradeausstellung durch Hinunterdrücken des Feststellringes fixiert. Die Räder sind frei drehbar, wenn der Feststellring in der oberen Position ist. Die Vorderräder können festgestellt werden oder sind 360 Grad schwenkbar. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen vorzubeugen. 11.2 WARNUNG Ziehen Sie niemals einen Wagen mit schwenkbaren Vorderrädern hinter sich her. Der Wagen kann sich aufschaukeln, was zu einem Sicherheitsrisiko führen kann wenn Sie nicht vorsichtig und aufmerksam sind. NXT90 F v 1.9 55
Seat Unit 1 Zusammenbau und Gebrauch der Sitzeinheit 1.1 Die Sitzeinheit wird vollständig montiert geliefert. Nur Frontbügel und Verdeck müssen angebracht werden. Führen Sie die Verschlüsse des Frontbügels in die Halterungen auf beiden Seiten der Sitzeinheit ein. Es gibt 2 Positionen für den Frontbügel. WARNUNG Der Frontbügel soll beim Gebrauch immer montiert sein. WARNUNG Vergewissern Sie sich das der Frontbügel korrekt an der Sitzeinheit befestigt ist. 1.2 Die Öffnungen der nicht verwendeten Frontbügelposition sollen mit den Blindstopfen veschlossen werden. 1.3 Legen Sie den Schrittgurt um den Frontbügel. 2 Öffnen des Frontbügels 2.1 Öffnen Sie zunächst den Schrittgurt. 2.2 Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Innenseite des Frontbügels und öffnen Sie diesen (2.3). WARNUNG Verwenden Sie die Sitzeinheit nicht ohne Frontbügel. WARNUNG Vergewissern Sie sich das der Frontbügel korrekt an der Sitzeinheit befestigt ist. 3 Schließen des Frontbügels 3.1 Führen Sie den Verschluss des Frontbügels in die Halterungen an der Sitzeinheit bis Sie ein deutliches KLICK hören. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Klemmverletzungen vorzubeugen. Legen Sie den Schrittgurt um den Frontbügel. WARNUNG Der Frontbügel soll beim Gebrauch immer montiert sein. WARNUNG Vergewissern Sie sich das der Frontbügel korrekt an der Sitzeinheit befestigt ist. WARNUNG Tragen Sie den Wagen niemals am Frontbügel. 4 Montage und Gebrauch des Verdecks 4.1 Stecken Sie die Verdeckstecker auf beiden Seiten des Sitzteils ein, bis Sie ein deutliches KLICK hören. 4.2 Befestigen Sie den hinteren Teil des Verdecks mit 3 Druckknöpfen. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen vorzubeugen. 5 Justierung des Verdecks 5.1 Bringen Sie das Verdeck durch Vor- oder Zurückziehen in die gewünschte Position. 6 Verlängern des Verdecks 6.1 Wenn Sie das Verdeck verlängern möchten um das Kind besonders zu schützen, können Sie den oberen Reißverschluss am Verdeck öffnen. WARNUNG Das Verdeck soll bei Gebrauch des Wagens immer montiert sein. 6.2 Ziehen Sie dann das Verdeck nach vorne, so daß es länger wird. Die Ventilation und der UV/Insektenschutz öffnen sich (bei einigen Modellen). WICHTIG! Das Verdeck darf nicht heruntergeklappt werden, wenn die Winddecke daran festgeknöpft ist. 7 UV/ Insektenschutz 7.1 Der UV/ Insektenschutz wird in einer Tasche am Rückenteil aufbewahrt. 7.2 Befestigen Sie den UV/Insektenschutz mit dem Reißverschluß. 7.3 Befestigen Sie das Netz mit den Druckknöpfen an der Armlehne. Wiederholen Sie diesen Schritt auch auf der anderen Seite. 7.4 Ziehen Sie das Netz über die Fußstütze. 7.5 Verwenden Sie den UV Schutz durch öffnen des Reißverschlusses. 8 Befestigen der Sitzeinheit 8.1 Stecken Sie die Sitzeinheit auf das Gestell auf, bis Sie auf beiden Seiten ein deutliches KLICK hören. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen vorzubeugen. WARNUNG Vergewissern Sie sich stets vor Gebrauch des Kinderwagens, dass die Sitzeinheit korrekt und fest mit dem Gestell verbunden ist. Justieren der Sitzeinheit nach belieben. 56 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 9 Abnehmen der Sitzeinheit vom Gestell 9.1 Ziehen Sie an den Schubverriegelungen auf beiden Seiten der Sitzeinheit und heben Sie diese vom Gestell. WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen vorzubeugen. WARNUNG Beim Auf-oder Zusammenklappen des Wagens darf sich kein Kind darin befinden. WARNUNG Halten Sie den Tragegriff fest bis der Aufsatz sicher eingerastet ist. 9.2 Verstellen der Rückenlehne. Die Rückenlehne kann in verschiedene Positionen eingestellt werden. Senken Sie die Rückenlehne, indem sie den Griff an der Rückseite der Sitzeinheit zusammendrücken. Stellen Sie die Rückenlehne auf, indem sie die gesamte Rückenlehne nach oben drücken. 9.3 Verstellen der Fußstütze. Ziehe am grauen Griff rechts oder links der Fußstütze um diese zu justieren.. Achtung! Max. Belastung der Fußstütze: 3kg WARNUNG Lassen Sie niemals ein Kind / Kinder auf der Fußstütze stehen. WARNUNG Prüfen Sie stets, durch zurückdrücken der Lehne dass die Sitzeinheit in einer der Position eingerastet ist. Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen um Verletzungen vorzubeugen. 10 Anbringen der Winddecke 10.1 Ziehen Sie die Winddecke über die Fußstütze. 10.2 Befestigen Sie den Fußsack mit den Druckknöpfen an der Innenseite des Verdecks. Befestigen Sie den Druckknopf der hinten an der Winddecke sitzt am hinteren Verdeckbogen. Befestigen Sie den Druckknopf der vorne an der Winddecke sitzt am vorderen Verdeckbogen. DE WICHTIG! Das Verdeck darf nicht heruntergeklappt werden wenn die Winddecke daran befestigt ist. Öffnen Sie den Reißverschluss in der Mitte der Winddecke wenn das Kind in den Wagen ein- oder aussteigt. 11 Montage des Sitzbezugs 11.1 Legen Sie den Sitzbezug in die Sitzeinheit. Ziehen Sie die Schultergurte durch den Bezug. WARNUNG Es ist wichtig den Sitzbezug immer korrekt zu montieren. Die Sitzeinheit darf keinesfalls ohne korrekt montierten Sitzbezug verwendet werden. 11.2 Ziehen Sie den Schrittgurt durch den Sitzbezug. 11.3 Ziehen Sie die Seitenbänder durch den Sitzbezug. 11.4 Befestigen Sie sämtliche Druckknöpfe am Sitzteil. 11.5 Insgesamt 13 Stück. 5 an jeder Seite, 3 am Rücken. 11.6 Legen Sie den Schrittgurt um den Frontbügel um verschließen Sie ihn mit den Druckknöpfen. 11.7 Klicken Sie das Verdeck am Rahmen fest. 11.8 Befestigen Si edas Verdeck mit Hilfe der Druckknöpfe am Sitzbezug. WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der nächsten Gebrauch des Wagens, dass der Sitzbezug korrekt befestigt ist und alle Reißverschlüsse geschlossen. WARNUNG Es ist wichtig, daß der Sitzbezug stets korrekt montiert ist. WARNUNG Verwenden Sie dieses Produkt keinesfalls mit nicht vollständig und korrekt an der Sitzeinheit montiertem Sitzbezug. 12 Entfernen des Sitzbezugs 12.1 Öffnen Sie die Druckknöpfe am Verdeck und nehmen Sie dieses vom Sitzteil ab. Wollen Sie nur den Sitzbezug, nicht aber das Verdeck entfernen, bringen Sie das Verdeck in die verlängerte Position. Dazu öffnen Sie den oberen Reißverschluss am Verdeck. WARNUNG Verwenden Sie den Wagen nicht ohne Verdeck. 12.2 Öffnen Sie die Druckknöpfe an Rückenteil und Armlehnen. 12.3 Ziehen Sie die Schultergurte aus dem Sitzbezug heraus. 12.4 Ziehen Sie den Schrittgurt aus dem Sitzbezug heraus und nehmen Sie den Sitzbezug NXT90 F v 1.9 57
5-Point Harness 1 5-Punkt Gurtsystem, Anschnallen des Kindes Einstellung des 5-Punkt Gurtes 1.1 Legen Sie den Schrittgurt (1) nach vorne zwischen die Beine des Kindes und nach oben in Richtung Bauch. 1.2 Führen Sie die Hüftgurte (2) in das Gurtschloß ein, bis Sie einen Klick hören. Vergewissern Sie sich, dass die Hüftgurte geschlossen sind. 2.1 Alle Klemmschieber (3) an Schulter und Taillengurt einstellen, so dass die Gurte eng am Körper des Kindes anliegen. 3.1 Um Schulter- und Hüftgurte zu lösen, drücken Sie auf die Knöpfe (4) in der Mitte des Gurtschlosses. WARNUNG Benutzen Sie den Gurt immer wenn Ihr Kind im Wagen sitzt. Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt sicher mit dem Sitzteil verbunden ist. 2 Ändern der Position des 5-Punkt Gurtsystems 2.1 Schultergurte Entfernen Sie die Schulterpolster. Öffnen Sie die 3 Druckknöpfe an der Rückseite. 2.2 Drücken Sie die Gurtbefestigungen heraus. 2.3 Ziehen Sie die Schultergurte nach hinten durch das Rückenteil des Sitzbezugs und führen Sie sie in die andere Öffnung nach vorne durch den Sitzbezug wieder ein. Drücken Sie die Gurtbefestigung wieder ein. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen Seite. 2.4 SCHRITTGURT Führen Sie den Schrittgurt durch den Sitzbezug. 2.5 Drücken Sie die Gurtbefestigung heraus und führen Sie nun den Schrittgurt nach unten durch die Sitzplatte. 2.6 Führen Sie den Gurt durch die andere Öffnung und drücken Sie die Gurtbefestigung wieder ein. 2.7 Führen Sie den Schrittgurt durch den Sitzbezug. Wichtig! Vergewissern Sie sich das Gurtbefestigungen wieder korrekt montiert sind. WARNUNG Vergewissern Sie sich vor dem nächsten Gebrauch des Wagens, dass der Sitzbezug korrekt befestigt ist und alle Druckknöpfe geschlossen sind. WARNUNG Es ist wichtig, dass der Sitzbezug korrekt befestigt ist. WARNUNG Verwenden Sie dieses Produkt keinesfalls mit nicht vollständig und korrekt an der Sitzeinheit montiertem Sitzbezug. WARNUNG Vergewissern Sie sich das alle Gurtbefestigungen korrekt montiert sind. 58 NXT90 F v 1.9
Carrycot 1 Montage der Liegewanne 1.1 Um die Liegewanne aufzurichten ziehen Sie die Metallstütze parallel zum Boden bis an die Kunststoffstopper. Wiederholen Sie diesen Schritt an Kopf- und Fußende. 1.2 Befestigen Sie die Druckknöpfe der Zugschlaufe am Boden der Liegewanne. Wiederholen Sie diesen Schritt an Kopf und Fußende (bei einigen Modellen). WARNUNG Vergewisseren Sie sich vor Gebrauch, daß die 4 Druckknopfe am Wannenboden befestigt sind, und der Wannenrahmen korrekt montiert ist (bei eineigen Modellen). 1.3 Bringen Sie die Rückenstütze in Liegeposition. 1.4 Entnehmen Sie die Matratze aus der Verpackung. Der Liegewannenboden besteht aus Holz. Legen Sie die Matratze in die Liegewanne. WARNUNG Verwenden Sie keine weiteren Matratzen in der Liegewanne. Verwenden Sie ausschließlich die Emmaljunga- Originalmatratze die mit dem Produkt geliefert wird. WARNUNG Erstickungsgefahr. Lassen Sie das Kind keinesfalls mit der Verpackung der Matratze spielen. 1.5 Drücken Sie beide Verstellknöpfe an der Innenseite des Verdecks und stellen Sie es auf. Befestigen Sie die Winddecke am Klettband an beiden Seiten der Liegewanne. Die Verdeckposition lässt sich durch Drücken der Verstellknöpfe variieren. 1.6 Verdeck Der Verdeckbezug lässt sich mit Hilfe des Reißverschlusses abnehmen und wieder am Verdeckbogen anbringen. DE 1.7 Das Verdeck wird mit Hilfe des Klettbands an der Rückseite der Liegewanne gespannt. 1.8 Zum Belüften öffnen Sie den Reißverschluß am Verdeck. Befestigen Sie das Netz mit dem Druckknopf am Innestoff. Ventilation und UV/ Insektenschutz an der Rückseite des Verdecks öffnen sich ( bei einigen Modellen). 2 Befestigen der Liegewanne 2.1 Bremsen Sie den Wagen. Heben Sie die Liegewanne am Handgriff an und platzieren Sie sie in den Aufnahmen an beiden Seiten des Gestells. Drücken Sie die Liegewanne in die Aufnahmen, bis Sie auf beiden Seiten ein deutliches KLICK hören. WARNUNG Vergewissern Sie sich stets, dass der Aufsatz auf beiden Seiten korrekt mit dem Gestell verbunden ist. 2.2 WARNUNG Verwenden Sie die Liegewanne niemals mit dem Verdeck zum Schieber gerichtet. Das Verdeck der Liegewanne soll immer nach vorne, dem Schieber entgegengsetzt, gerichtet plaziert sein. 3 Abnehmen der Liegewanne 3.1 Bremsen Sie den Wagen. Drücken Sie den Entriegelungsknopf und ziehen Sie am Handgriff der sich an der Unterseite der Liegewanne an sich heran. Heben Sie die Liegewanne nach oben ab. WARNUNG Vergewissern Sie sich stets, dass der Aufsatz auf beiden Seiten korrekt mit dem Gestell verbunden ist. 3.2 WARNUNG Heben Sie die Liegewanne ausschließlich am Tragegriff an. (siehe Bild) Dies ist sehr wichtig! WARNUNG Lassen Sie die Liegewanne niemals in der Nähe von Treppen, auf Tischen oder anderen Orten stehen von denen die Liegewanne herunter fallen könnte. WARNUNG Verwenden Sie die Liegewanne nicht als Wiege, draußen oder auf unebenen Flächen. WARNUNG Verwenden Sie die Liegewanne nicht als Kinderbett. 3.3 WARNUNG Heben Sie die Liegewanne niemals in der Verdeckposition wie auf dem Bild. Dies ist sehr wichtig! 4 UV/INSEKTENSCHUTZ 4.1 Befestigen Sie den UV/ Insektenschutz mit dem Reißverschluß am Verdeck. 4.2 Befestigen Sie das Netz mit dem Druckknopf am Verdeck. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen Seite. 5 HERAUSNEHMBARER INNENSTOFF (bei einigen Modellen) 5:1 Herausnehmbarer waschbarer Innenstoff. Wir empfehlen Handwäsche. Nicht Maschinentrocknen. NXT90 F v 1.9 59
Carrycot 6 Justieren der Rückenstütze in der Liegewanne 6.1 Heben Sie die Rückenstütze an und drücken Sie die beiden Kunststofffüße heraus. 6:2 Drücken Sie die Kunststofffüße so, dass sie sich an der Metallstrebe abstützen.. 7 Zusammenlegen der Liegewanne 7.1 Entnehmen Sie die Matratze. Ziehen Sie die Rückenlehne zur Wannenmitte. Öffnen Sie die Druckknöpfe am Handgriff (bei einigen Modellen). 7.2 Ziehen Sie die Metallbögen zur Wannenmitte und legen Sie die Wanne zusammen. Führen Sie diesen Schritt an Kopf- und Fußteil durch. Basket (1) Anbringen des Warenkorbes 1.1 Befestige den Korb mit den 3 Drückknöpfen am hinteren Rohr 1.2-1.3 Ziehe die 2 Löcher über die Halteknöpfe 1.4 Befestige den Korb mit den 3 Drückknöpfen am vorderen Rohr 60 NXT90 F v 1.9
Pflege und Wartung Allgemeine Hinweise zu Pflege und Wartung Setzen Sie Ihren Wagen nie über längere Zeit dem prallen Sonnenlicht aus. Verwenden Sie bei Schneefall oder Regen immer den Regenschutz. Bewahren Sie Ihren Wagen nie an kalten und/oder feuchten Orten auf. Wenn das Gestell nass wird, trocknen Sie es vor der Aufbewahrung sorgfältig ab. Vergewissern Sie sich, dass der Wagen ganz trocken ist, bevor Sie ihn verwahren. Wird der Wagen am Meer oder auf salzgestreuten Straßen verwendet, spülen Sie das Gestell ab und trocknen Sie es. Seien Sie bei Transport und Aufbewahrung des Wagens vorsichtig. Die Oberfläche des Gestells ist empfindlich. Nach dem Verkauf entstandene Oberflächenbeschädigungen sind kein Reklamationsgrund. Routineüberprüfungen Reinigen Sie das Gestell regelmäßig, trocknen Sie es und schmieren Sie alle Verbindungen des Gestells. Die Felgen und Speichen der Räder müssen in regelmäßigen Abständen mit warmem Wasser gesäubert und danach mit einem trockenen Tuch getrocknet werden.wenn der Wagen im Winter verwendet wird, sollte die Reinigung mindestens einmal wöchentlich erfolgen, da unzureichende Reinigung zu Rostangriffen führen kann. Wir empfehlen die Reinigung der Radachsen mit einem Tuch. Räder mit Luftbereifung Zum Aufpumpen der Reifen verwenden Sie eine Luftpumpe mit Adapter für Autoventile. Beachten Sie die Angaben zum Luftdruck an den Reifenflanken. Die Mäntel wurden in Handarbeit aufgezogen. Eventuelle Laufunruhe kann durch Nachjustierung (Luft ablassen und Geradeziehen der Mäntel) behoben werden. Durch Ozoneinwirkung und UV-Strahlung können die Mäntel kleine Risse bekommen. Dies beeinträchtigt nicht die Fahreigenschaft und-sicherheit des Wagens und ist kein Reklamationsgrund. WARNUNG Bitte stellen Sie Ihren Wagen nicht für längere Zeit auf hellen Bodenbelägen, insbesondere PVC oder Linoleum ab, da sich bedingt durch die Gummireifen, der Belag an dieser Stelle verfärben könnte. DE Kontrollieren Sie regelmäßig dass: Alle Verriegelungen an Gestell, Liegewanne und Sitzeinheit korrekt funktionieren. Alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht beschädigt sind. Die Plastikteile nicht beschädigt. Die Radbuchsen in gutem Zustand sind. Alle Reiß- und Klettverschlüsse gut verschlossen sind. Alle Gummibänder noch elastisch sind. Der Sicherheitsbügel intakt ist und frei bewegbar ist. Die Feststellbremse funktioniert. Der Luftdruck korrekt ist (die Angaben zum Druck stehen auf den Reifen) Gestell, Liegewanne und Sitzeinheit nicht beschädigt sind. Achtung Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Fachhändler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern. Das Produkt, das Sie gewählt haben, richtet sich nach der neuen geltenden Schuldrechtsreform. Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ihnen die gesetzlichen Ansprüche zu. Sie haben das Recht, diese Information zu erhalten, wenn Sie Ihren Kinderwagen bei Ihrem Emmaljunga Fachhändler kaufen. Die Feststellbremse umfasst bewegliche Teile, die für eine korrekte Funktion regelmäßige Pflege benötigen. Zur korrekten Funktion darauf achten, dass die Feststell bremse immer gut geschmiert ist. Sand, Schnee, Eis oder Schmutz sofort von den beweglichen Teilen der Feststellbremse entfernen. Schmiermittel auf Silikon- oder Ölbasis verwenden und Bremspedal, Radachsen und Bremsstifte auf beiden Seiten des Wagens mindestens einmal monatlich schmieren. Auch die Verriegelungen am Rad im gleichen Abstand schmieren. NXT90 F v 1.9 Wenn Sie Ihren Emmaljunga- Wagen zum Beispiel am Strand oder unter anderen schmutzigen oder nassen Bedingungen verwenden, benötigen die Bremsen bei Be darf zusätzliche Pflege über die oben genannte hinaus. 61
Pflege und Wartung Waschanleitung Dach Nehmen Sie das Dach ab und falten Sie es auf. Spülen Sie das Dach von der Innenseite (Innenstoff) mit lauwarmem Wasser ab. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel. Gründlich spülen. Lassen Sie das völlig aufgespannte Dach trocknen. Sitzbezug und 5- Punkt Gurtsystem Nehmen Sie den Sitzbezug vom Gestell. Handwäsche in lauwarmem Wasser. Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel. Gründlich spülen. Sitzbezug trocknen lassen. Wischen Sie die Nylongurte und Plastikteile nur mit einem feuchten Tuch ab. Keine Handwäsche. Achten Sie darauf, dass die Gurte trocken sind, bevor Sie den Sitzbezug wieder aufziehen. Matratze Wir empfehlen Handwäsche. An der Luft trocknen lassen. Liegewanne Entfernen Sie Dach, Matratze und Windschutz. Wischen Sie den Bezug außen und das nicht gewebte Innenmaterial mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie die Liegewanne in aufgeklappter Position. Schützen Sie den Holzboden vor dem Kontakt mit Wasser Allgemeine Informationen Bügeln: Wenn ein Bezug gebügelt werden muss, verwenden Sie stets ein Tuch aus 100% Baumwolle zwischen Bezug und Bügeleisen, um die Bezugoberfläche zu schonen. Bügeln Sie den Außenbezug (100% Polyester) und den Innenbezug nur bei schwacher Hitze (110 C). Achten Sie darauf, dass alle Teile des Wagens vor dem Zusammenbau wieder vollständig trocken sind. Überprüfen Sie die Besätze und Nähte unter dem Sitzbezugs und an der Rücklehnentasche. Sie können den Außenstoff nach dem Waschen imprägnieren(z.b. mit Scotchgard). Immer vor dem Zusammenbau anwenden. WARNUNG Nach dem Imprägnieren dürfen Sie mindestens 24 Stunden lang keine Kinder im Wagen transportieren. Wiederzusammenbau nach dem Waschen WARNUNG Achten Sie darauf, dass alle Teile nach den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung korrekt wieder zusammengebaut werden. Wichtig! Reinigungsanweisung für Leatherette Stoffe: Wagen in Leatherette Kunstleder dürfen nicht gemäss oben genannter Waschanleitung gereinigt werden. Sie dürfen lediglich mit einem Tropfen farblosen Handspülmittel gereinigt und mit einem feuchten Lappen abgewischt werden. Bei Zimmertemperatur trocknen lassen. 62 NXT90 F v 1.9
DE Gestell Nummer Service Unterlagen NXT 90 F Ihr Kinderwagen benötigt regelmässige Pflege und Wartung. Wir empfehlen, dass Sie in regelmässigen Abständen einen Service am Produkt vornehmen lassen und die empfohlenen Service-Intervalle einhalten, da diese eine Voraussetzung für dauerhafte Qualität und Sicherheit sind und dadurch Abnutzungserscheinungen eingeschränkt werden können. Kontaktieren Sie einen autorisierten Emmaljunga Fachhändler um den Service durchzuführen. Nach jedem Service erhalten Sie ein Protokoll darüber, was kontrolliert und ggf. repariert wurde samt einen Kommentar darüber, wann der Service durchgeführt wurde. Bevor der Wagen von der Fabrik ausgeliefert wurde, wurde er kontrolliert und getestet. Ein weiterer Funktions-Check wurde vor der Auslieferung des Produktes an Sie durchgeführt um sicherzustellen, dass alle Sicherheits- und Qualitätsanforderungen erfüllt sind. Zusätzlich zum regelmässigen Service durch Ihren Fachhändler ist es wichtig, dass Sie Ihr Produkt regelmässig prüfen und warten, siehe Pflege- und Wartungshinweise. Auslieferung Kontrolle DE 0 Datum, Stempel, Kundenname, Unterschrift 6 Monats-Kontrolle 6 Datum, Stempel, Kundenname, Unterschrift 12 Monats-Kontrolle 12 Datum, Stempel, Kundenname, Unterschrift 24 Monats-Kontrolle 24 Datum, Stempel, Kundenname, Unterschrift 36 Monats-Kontrolle 36 Datum, Stempel, Kundenname, Unterschrift NXT90 F v 1.9 63
DE Auslieferungskontrolle NXT 90 F 1. Prüfen Sie, ob die richtige Artikel geliefert wurde: 1 Zusammengelegtes Gestell 1 Warenkorb 2 schwenkbare Vorderräder 2 Hinterräder 2 Achspins 1 Gebrauchsanweisung 1 Sitzeinheit mit Sitzbezug und 5-Punkt Gurtsystem 1 Verdeck 1 UV/Insect net 1 Liegewanne (Accessory) 1 Fußsack zur Liegewanne 1 Matratze 2. Prüfen Sie die Gestellfunktionen Klappen Sie das Gestell auseinander. Prüfen Sie, dass das Gestell auf beiden Seiten einrastet. Kontrollieren, dass die Sicherheitsverriegelungen funktionieren. Die Gurtfunktion am Sitzaufsatz durch Verriegeln und Entriegeln des Gurts prüfen. Die Einstellfunktion für den Schieber durch Einstellen des Schiebers nach oben und unten prüfen. Der Schieber muss in jeder Stellung sicher einrasten. Kontrollieren, dass die Rückenlehne eingestellt und sicher in jeder der drei Positionen verriegelt werden kann. Überprüfen Sie, dass die Fußstütze sich justieren und arretieren lässt. 3. Räder und Bremse Schmieren Sie die Achsenden. Montieren Sie die Räder und stellen Sie sicher, dass Sie einrasten. Kontrollieren, dass die Feststellbremse beim Einrasten beide Hinterräder blockiert. 4. Sichtprüfung Gestell Prüfen Sie ob alle Nieten, Schrauben und Muttern befestigt sind. Prüfen Sie ob alle Reißverschlüsse und Druckknopfe richtig befestigt sind. Stellen Sie sicher, dass keine anderen sichtbaren Fehler an Gestell, Sitzbezug oder Rädern feststellbar sind. 64 NXT90 F v 1.9
DE Grundservice Service Protokoll NXT 90 F 6 Mon 12 Mon 24 Mon 36 Mon Funktion von Gestell / Sitzeinheit / Liegewanne Kontrolle der Gestellverriegelung, beide Verriegelungsstifte verriegeln das Gestell Kontrolle der Aufsatzaufnahmen, Sitzeinheit und Liegewanne rasten sicher in den Gestellaufnahmen ein. Kontrolle des 5-Punkt Gurtsystems durch öffnen und schließen Kontrolle der Schieberjustierung. Der Schieber muss in jeder Stellung sicher einrasten. Kontrollieren, dass die Rückenlehne der Sitzeinheit eingestellt und sicher in jeder Position verriegelt werden kann. DE Kontrolle, dass die Fußstütze sich justieren und arretieren lässt. Räder und Bremse Kontrolle des festen Sitzes von Rad auf Achspin / Achspin in Gestell Kontrolle, dass die Feststellbremse beide Hinterräder blockiert. Sichtprüfung Prüfen Sie den Sitz und die Festigkeit aller Nieten und Schrauben/ Muttern. Prüfen Sie alle Druckknöpfe und Reißverschlüsse und das korrekte Öffnen/ Schließen Prüfen Sie evtl. optische Abweichungen vom Gestell, vom Stoff, vom Korb und den Rädern Schmieren Säubern und schmieren Sie die Räder, die Achsen, die Bremse, die Fußstütze Andere Hinweise ( weitere Veränderungen oder getauschte Teile) NXT90 F v 1.9 65
Vigtig sikkerhedsinformation VIGTIGT- Læs omhyggeligt. Gem til fremtidig brug. Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruktioner. ADVARSEL Vigtigt Læs omhyggeligt og gem til senere brug Efterlad aldrig barnet uden opsyn Sikre, at alle låseanordninger er låst før brug Hold barnet væk fra dette produkt under udfoldning og sammenklapning, for at undgå at barnet kommer til skade Lad ikke barnet lege med dette produkt Brug sele, når barnet kan sidde selv Dette sæde er ikke egnet til børn under 6 måneder Brug altid selen Tjek, at barnevognskassens eller klapvognssædets eller autostolens fastgørelsesmekanisme er korrekt aktiveret, før brug Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjteløb. Advarselstekst i overensstemmelse med EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 ADVARSEL - Barnets sikkerhed er dit ansvar. Barnet skal altid sidde fastspændt i sikkerhedsselen og skal aldrig efterlades uden opsyn. Barnet skal holdes væk fra bevægelige dele når de betjenes. Vognen kræver regelmæssig vedligeholdelse af brugeren. Overlast, fejlagtig sammenklapning og brug af ikke rekommanderet tilbehør kan skade eller ødelægge vognen. Læs brugermanualen. ADVARSEL - Følg producentens instruktioner. - Brems altid vognen når den parkeres. - Efterlad aldrig barnet uden opsyn. - Transporter aldrig flere børn eller tasker på vognen, end hvad vognen er godkendt til. - Sikr dig at børnene ikke er i nærheden af bevægelige dele når du justerer dem, ellers risikerer du at de kan komme til skade. For at undgå skader eller dødsfald: ADVARSEL - Brems altid vognen når den parkeres. - Efterlad aldrig barnet uden opsyn. - Spænd altid barnet fast i sikkerhedsselen. - Transporter aldrig flere børn eller tasker på vognen. - Sikker dig at børn holdes væk fra bevægelige dele når disse betjenes. - Adskil skulder stropperne og talje stropperne når sikkerhedsselen ikke bruges. - Anvend ikke barnevognskassen, efter at barnet selv kan sidde. 66 NXT90 F v 1.9
Vigtig sikkerhedsinformation - Brug og parker ikke i nærheden af åben ild eller andre varmekilder. - Hvis det er muligt undgå at bruge din vogn i nærheden af kanter, trapper og rulletrapper. Stå altid foran vognen hvis du kører på rulle-trappe. ADVARSEL - Brug aldrig denne lift på et stativ - Dette produkt egner sig kun til børn, der ikke kan sidde selv. - Må kun bruges på et fast underlag, der er vandret, plant og tørt. - Lad ikke andre børn lege uden opsyn nær liften. - Må ikke bruges, hvis en del er ødelagt, i stykker eller mangler. - Brug kun reservedele som er godkendt af producenten. - Vær opmærksom på risikoen ved åben ild eller andre varmekilder i nærheden af barnevognskassen. - Gennemgå regelmæssigt håndtaget og bunden af barnevognskassen, for tegn på eventuelle skader eller slid. - Tjek altid at ryggen i overdelen/bag ligger ned I vandret position inden du løfter den. - Når du bruger overdelen/bagen, skal du altid sikre dig at barnets hoved aldrig kommer lavere end barnets krop. - Læg aldrig yderligere madrasser oven på den medfølgende madras. - Sikre dig at det justerbare håndtag er i løfteposition inden du løfter overdelen/bagen. - Efterlad ikke det fleksible håndtag indvendig i overdelen/bag. Advarselsteksten er i overensstemmelse med EN 1466:2014, barnevognskassen. ADVARSEL - Tilbehør eller reservedele som producenten ikke har godkendt må ikke anvendes. - Alle former for last, som hænges på styret påvirker vognens stabilitet. - Anvend altid sikkerhedsselens skridtstrop sammen med skulderselerne. - Træk aldrig en vogn med svingbare forhjul efter dig. Vognen kan komme i selvsving, hvilket kan forårsage en sikkerhedsrisiko, hvis du ikke er forsigtig og opmærksom. - Dette produkt er konstrueret og bygget efter standarden EN1888/EN1466. Dette produkt skal ikke anvendes som et medicinsk hjælpemiddel eller udstyr. Har dit barn specielle, medicinske behov der vedrører transporten, skal du rådføre dig med din læge. - Lav ingen modifikationer på dit produkt, da det kan udgøre en sikkerhedsrisiko for dit barn. Hvis produktet modificeres, tilfalder ansvaret IKKE producenten. - Anvend ikke produktet i stærk vind eller uvejr. DK NXT90 F v 1.9 67
Vigtig sikkerhedsinformation - Venligst vær opmærksom på at tog eller metrostationer kan forårsage høj lufttryks- forandring ( vind eller vakuum ). Stil aldrig produktet i nærheden af sporene uden at holde i vognens styr med begge hænder, da bremsen ikke er tilstrækkelig for at holde vognen sikkert på plads. - Kryds ikke jernbanesporene mens barnet befinder sig i vognen, hjulene kan sætte sig fast i sporene. - Hvis du kører med offentligt transportmiddel (bus, Metro, tog, mm.) er det ikke nok kun at bruge barnevognens parkeringsbremse. Vognen kan udsættes for en belastning (hurtig opbremsning, skarpe sving, huller i vejbanen, hurtig acceleration etc.) som vognen ikke er testet til, ifølge den gældende barnevognsnorm EN1888. Følg altid de anvisninger og instruktioner om sikker fastgørelse af barnevognen, som operatøren/chaufføren af transportmidlet er forpligtiget til at anvise. - Kom ikke i nærheden af åben ild. - Dæk indeholder kontrollerede mængder af PAH, polyacykliske aromatiske kulbrinter. Vær varsom med dækkene og lad al tid en fagmand reparere eller bytte dæk/slange. Lad aldrig dit barn legemed vognen eller disse dæk. - Opbevar vognen et sted, hvor barnet ikke kan komme til den. 68 NXT90 F v 1.9
Vigtig sikkerhedsinformation Barnets sikkerhed er dit ansvar. Dette produkt er lavet til transport af et (1) barn, anvend kun denne vogn til det antal børn vognen er konstrueret til. Dette produkt er kun egnet til transport af et (1) barn med en maksimal vægt på 22 kg eller 4 år, alt efter hvad der kommer først.. Klapvognsdelen er ikke beregnet til børn under 6 måneder. Anvend først klapvognsdelen når barnet kan sidde selv. maksimal vægt på 22 kg eller 4 år, alt efter hvad der kommer først.. Barnevognsdelen er beregnet til transport af et barn i alderen 0 til 6 måneder og op til en max. vægt på 9 kg. Produktet er ikke hensigtsmæssigt for et barn som kan sidde selv, rulle sig rundt eller støde sig op på hænder eller knæ. NXT 90 stellet må kun bruges sammen med en NXT 60/90 barnevognskasse/overdel eller en NXT60/90 klap vognsdel. NXT 90 stellet må kun bruges sammen med NXT 90 hjul(310mm/230mm). Følg pleje- og vedligeholdelsesinstruktionerne. De sikkerhedsanvisninger som er i denne instruktionsmanual kan ikke tage højde for alle uforudsete situationer som kan indtræffe. Det må underforstås at almindelig sund fornuft, almindelig forsigtighed og omsorg ikke kan bygges ind i barnevognen. Disse faktorer må den ansvarlige bruger af vognen stå for. Det er VIGTIGT at alle som bruger vognen og tilbehøret forstår anvisningerne. Informér og vis altid enhver bruger af vognen og tilbehøret, hvordan den/det skal håndteres selvom brugeren kun skal bruge vognen/ tilbehøret i kort tid. Max. vægt på et eventuelt ståbræt er 20 kg. Anvend max et stk. godkendt tilbehør af gangen, ex NXT ståbræt, NXT autostolsadapter. Placér ikke løse genstande på kalechen. Anvend aldrig vognen uden kaleche. Lommen i kalechen er kun til lette genstande og må ikke belastes med mere end 250g. Hvis du finder noget af ovenstående uklart, så står din Emmaljunga forhandler til din tjeneste. Vognen er kun til transportbrug. Anvend aldrig vognen som seng for dit barn. Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ind eller ud af vognen. Parkér aldrig vognen på en bakke eller skrånende underlag. Man må ikke stå eller sidde på fodstøtten. Fodstøtten er kun til støtte for et (1) barns ben og fødder. Alt andet brug kan forårsage alvorlig skade. Max belastning 3 kg. Anvend aldrig produktet hvis én eller flere ting er defekte eller beskadiget. Kontrollér at alle lynlåse og trykknapper er lukket inden brug. Tag altid barnet ud af vognen når den slås sammen. Placér aldrig ekstra madrasser i barnevognen og anvend kun den medfølgende madras eller de madrasser som Emmaljunga anbefaler. Overlast, fejlagtig sammenklapning og brug af ikke anbefalet tilbehør kan skade barnet eller ødelægge vognen. Ved brug af lift skal den altid være fastspændt i vognens D-ringe. Kontroller også at barnevognsdelen/liftens remme sidder ordentlig fast. Liftens bæreremme skal sidde inden for minikalechen. Al last som hænges på vognen f.eks. på styret eller rygstøtten påvirker vognens stabilitet negativt. Anvend ikke tilbehør som ikke er anbefalet af Emmaljunga. Varekurven må kun belastes med max. 5 kg. Læg de tungeste ting i midten af kurven. Ellers kan vognen blive ustabil. NXT Organiseren (tilbehør) må ikke belastes med mere end 2 kg. Anvend aldrig barnevognsdelen på et stativ. Kontrollér at der ikke stikker ting ud af varekurven som kan gå ud i hjulets eger. Klapvognsdelen eller barnevognsdelen må ikke anvendes som autostol. Husk altid at have barnevognsdelens bæreseler udvendig på kassen når barnevognskassen er i brug. Hvis du har brug for at identificere dit produkt, findes der en etiket med modelnavn og serienummer klistret på stellet/barnevognsdelen/liften. Ved brug af autostol i kombination med et stel, erstatter denne kombination en barnevognskasse, lift eller seng. Hvis barnet skal sove, skal de ligges i en seng. DK NXT90 F v 1.9 69
Indholdsfortegnelse Chassis Sidenr. Bill.nr. Montering af stellet 71 1 Montering af Baghjulen 71 2 Montering af forhjulene 71 3 Sammenklap stellet 71 4 Tag baghjulene af 72 5 Justerbar affjedring 72 5 Tag forhjulene af 72 6 Brems vognen 72 7 Løsn Bremsen 72 8 Justering af hældningen på styret 72 9 Justering av teleskopstyret 72 10 Forhjulene kan låses fast eller rotere 360 grader 72 11 Seat Unit Sidenr. Bill.nr. Montering af klapvognsdel / Montering og brug af frontbøjlen. 73 Åbn Frontbøjlen 73 Luk Frontbøjlen 73 Montere / Brug af kalechen 73 Justere kalechen 73 Forlæng kalechen 73 UV/Insektnet 73 Montere klapvognsdelen på stellet 73 Afmontere klapvogndelen fra stel 73 Montere Forlæderet 74 Montering af klapvognsstoff 74 Afmontering af klapvognsstoffet 74 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Sidenr. Bill.nr. 5-Punktsselen spænd barnet fast- 75 Ændre position på 5-Punktsselen 75 1 2 Carrycot Sidenr. Bill.nr. Montere Barnevognskassen 76 Montere Barnevognskassen på stellet 76 Tag Barnevognskassen af stellet 76 UV/Insektnet 76 Aftageligt inderfor 76 Justering af ryglæn i barnevognskassen 76 Sammenklap barnevognskassen 77 Basket Montering af varekurv 77 1 2 3 4 5 6 7 1 70 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 Montering og brug af stellet 1.1 Slå stellet op 1.2 Løsn transportsikringen ved at trykke udad på den grå transportclips. Tryk stellet sammen når du trykker på transportclipsen så er det nemmere at løsne den. ADVARSEL Der må ikke være børn i vognen når den slås op eller klappes sammen. ADVARSEL Undgå at der er børn i nærheden af vognen når den slås op eller klappes sammen. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 1.3 Slå bagbenet ud. 1.4 Tryk på Press i midten af mellemstangen indtil du hører et tydeligt "klik". 1.5 Kontroller at du nu kan se den lukkede hængelås. ADVARSEL Kontrollér altid inden brug at stellet er låst og den låste hængelås er synlig. 1.6 ADVARSEL Hvis "åben hængelås" er synligt, er stellet ikke låst. ADVARSEL Hvis symbolet med hængelåsen er synligt, tryk ned på røret til stellåsen og den aktiveres ved et klik. Brug aldrig vognen hvis symbolet åben hængelås er synligt. 1.7 Træk teleskopstyret op. 1.8 Lås derefter begge grå clips højre og venstre om styret. Kontrollér at teleskopstyrets clips er korrekt låste med et klik. Kontrollér at styret er trukket lige langt op i begge sider inden stryret låses fast. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 1.9 Styrhøjden ændres ved samtidig, at trykke de to grå knapper ind, som sidder på ydersiden af styret. Sikr dig at de klikker ind i position. ADVARSEL! Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 2 MONTERING AF BAGHJULENE 2.1 Aftør smuds fra akslerne inden du sætter hjulene på. Tryk knappen på baghjulet ind. Sæt akseltappen i baghjulet. Sikr dig at akslen klikker fast i hjulet. ADVARSEL Kontrollér at hjulet sidder ordentligt fast og at det ikke kan gå af akslen hvis du trækker i denne. 2.2 Sæt akseltappen ind i bremsen. 2.3 Lås akslen med den grå lås som sidder på bremsen. Låsen skal klikke fast i låst position. Kontrollér at baghjulet sidder fast i stellet ved at trække ud i hjulet. Test dette på begge sider af stellet. ADVARSEL Kontrollér at hjulet sidder ordentligt fast og ikke kan trækkes af stellet. ADVARSEL Undgå at køre på skarpe kanter eller underlag med f.eks. glasskår da dækket/slangen kan punktere. ADVARSEL For at opnå optimale køreegenskaber og undgå punkteringer, skal lufttrykket være korrekt. Kontrollér derfor dæktrykket med jævne mellemrum (se mærkning på dækket) 3 MONTERING AF FORHJULENE 3.1 Tryk knappen på frembøjlen ind og sæt forhjulet op i hullet. Slip knappen og kontrollér at forhjulet sidder fast. Test dette på begge sider. 3.2 Sådan ser stellet ud når det er færdigmonteret. DK 4 SAMMENKLAP STELLET 4.1 Træk stellet bagud så forhjulene peger fremad som på billedet. Afmontér klapvognsdel eller barnevognsdel. Kontrollér at varekurven er tom før sammenklapning. ADVARSEL Der må ikke være børn i vognen når den slås op eller klappes sammen. ADVARSEL Undgå at der er børn i nærheden af vognen når den slås op eller klappes sammen. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 4.2 Justér styret ned i nederste postion. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. NXT90 F v 1.9 71
Chassis 4.3 Åbn begge klips til teleskopstyret. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade 4.4 Justér styret ned i nederste postion. 4.5 Træk den grå sikkerhedsknap mod midten (venstre hånd) og tryk samtidigt ind på den grå knap under håndtaget (højre hånd) og før dem begge mod midten. Hold fast i venstre sikkerhedsknap og det højre håndtag. Løft håndtaget opad. 4.6 Nu kan den grå knap i venstre hånd slippes. Løft derefter håndtaget op og vognen er sammenklappet. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade 4.7 Nu er vognen sammenklappet. 4.8 Stellet kan låses ved et tryk på den grå klips. Hvis du vil have vognen mere kompakt kan du tage hjulene af. Det kan gøres både før eller efter sammenklapning. 5 TAG BAGHJULENE AF 5.1 Løsn akseltapperne og hjulet ved at, (1) tryk den grå knap ned og samtidigt (2) vride den grå clips op. Løsn akseltappen ved at trykke knappen på baghjulet ind og træk akseltappen ud. 5.2 Du kan gemme akslerne i elastikkerne bagerst i varekurven 5.3 Justerbar affjedring Stellet er udstyret med justerbar affjedring. Drej til Dynamic for hårdere affjedring. Drej til Comfort for blødere affjedring. 6 TAG FORHJULENE AF 6.1 Tryk knappen på frembøjlen ind og træk forhjulet ud. 7 BREMS VOGNEN 7.1 Brems vognen ved at trykke bremsepedalen hele vejen ned med foden. ADVARSEL Efterlad aldrig vognen med barnet i uden først at bremse vognen. ADVARSEL Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ned i/ud af vognen. ADVARSEL Parkér aldrig vognen på en bakke. ADVARSEL Kontrollér altid at vognen er korrekt bremset. 8 LØSN BREMSEN 8.1 Løsn bremsen ved at løften den op. 8.2 Hvis vognen er udstyret med sikkerhedsline: Tag sikkerhedslinen rundt om hånden når du anvender vognen. ADVARSEL Dette produkt må ikke bruges til jogging eller med rulleskøjter/inliners. 9 JUSTERING AF HÆLDNINGEN PÅ STYRET 9.1 Justér hældningen på styret ved at trykke ind på de to grå knapper i begge sider af styret. Hold knapperne inde og indstil derefter styret til ønsket position. Sikr dig at de klikker i position. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 10 JUSTERING AF TELESKOPSTYRET 10.1 Åbn begge klips til teleskopstyret. Indstil derefter styret til ønsket position. Lås derefter begge grå klips til højre og venstre om styret. Kontrollér at teleskopstyret er korrekt låst med et klik. Kontrollér at styret er trukket lige langt op i begge sider inden stryret låses fast. 11 FORHJULENE KAN LÅSES FAST ELLER ROTERE 360 GRADER 11.1 Hjulene låses ved at trykke den grå låsering ned når hjulene befinder sig i fremadvendt position. Hjulene kan rotere frit i 360 grader ved at løfte låseringen op. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 11.2 ADVARSEL Træk aldrig en vogn med svingbare forhjul efter dig. Vognen kan komme i selvsving, hvilket kan forårsage en sikkerhedsrisiko, hvis du ikke er forsigtig og opmærksom. 72 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 1 MONTERING AF KLAPVOGNSDEL, MONTERING OG BRUG AF FRONTBØJLEN 1.1 Klapvognsdelen leveres med betrækket påmonteret. Det er kun frontbøjle og kaleche som efterfølgende skal monteres. Sæt frontbøjlen ned i fæstet på begge sider af klapvognsdelen til det siger klik. Der findes 2 positioner til frontbøjlen. ADVARSEL Frontbøjlen skal altid være monteret ved brug. ADVARSEL Kontrollér altid inden brug, at frontbøjlen sidder ordentlig fast. 1.2 I positionen hvor frontbøjlen ikke anvendes skal plastindsatserne monteres. 1.3 Knap skridtstroppen omkring frontbøjlen. 2 ÅBN FRONTBØJLEN 2.1 Knap skridtstroppen af først. Tryk derefter én af knapperne ind på højre eller venstre side af frontbøjlen og træk i frontbøjlen for at åbne den. ADVARSEL Frontbøjlen skal altid være monteret ved brug Kontrollér altid før brug, at frontbøjlen sidder ordenligt fast på klapvognsdelen. 3 LUK FRONTBØJLEN 3.1 Sæt frontbøjlen fast indtil der høres et "klik". Montér skridtstroppen fast rundt om frontbøjlen. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børn væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 4 MONTERE / BRUG AF KALECHEN 4.1 Klik kalechen fast i klapvognsdelen. Obs! Hvis man kører kalechen op og ned ad styret kan der opstå ridser. Hold styrbenet fri for skidt og smuds. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 4.2 Knap den bagerste del af kalechen fast i sædet med de 3 trykknapper. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børn væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. DK 5 JUSTERE KALECHEN 5.1 Træk kalechen frem eller tilbage i ønsket position. 6 FORLÆNG KALECHEN 6.1 Hvis du vil forlænge kalechen for ekstra besyttelse kan du åbne den øverste lynlås på kalechen. OBS! Kontrollér at du ikke åbner den nederste lynlås som holder kalechen fast til klapvognsdelen. ADVARSEL Kalechen skal altid være monteret når vognen bruges. 6.2 Træk derefter i kalechen så den forlænges. Ventilation og UV/insektnet åbner sig bag på kalechen (visse modeller). VIGTIGT! Kalechen må ikke trækkes ned når forlæderet er monteret på kalechen. 7 UV/INSEKTNET 7.1 UV/insektnettet opbevares i lommen bag på ryggen. 7.2 Montér UV/insektnettet i kalechen med lynlåsen. 7.3 Anvend trykknappen for, at montere nettet på klapvognenssædets armlæn. Gentag på modsatte side. 7.4 Nettet føres ned under fodstøtten. 8 MONTERE KLAPVOGNSDELEN PÅ STELLET 8.1 Klik klapvognsdelen ned i stellet. Sikr dig at den klikker ordenligt i og sidder fast. ADVARSEL Fastgør nettet på kalechen med trykknappen. Gentag på modsatte side. ADVARSEL Kontrollér altid at vognens klapvognsdel er korrekt fastmonteret på stellet og sidder ordentligt fast inden brug. 9 AFMONTERE KLAPVOGNDELEN FRA STELLET 9.1 Træk begge låse/hasper på siden af klapvognsdelen opad og løft klapvognsdelen af stellet. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børn væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. ADVARSEL Der må ikke være barn i vognen når den slås op eller ned. ADVARSEL Hold i bærehåndtaget indtil overdelen er på plads. NXT90 F v 1.9 73
Seat Unit 9.2 Justering af ryglæn. Ryglænet på sædet kan justeres i forskellige positioner. Justér ryglænet ved at klemme plastbeslaget sammen bag på sædet og læg blidt ryggen til ønsket position. Skub opad på ryglænet for at rjse det igen.. ADVARSEL Kontrollér at klapvognsdelen er låst fast i én af positionerne ved at trække ned indtil den låser. ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børnene væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade 9.3 Justere fodstøtten. Træk i det grå håndtag på højre eller venstre side af fodstøtten for at justere den. OBS! Max. vægt på fodstøtten: 3 kg. ADVARSEL Lad aldrig barnet/børnene stå på fodstøtten. 10 MONTERE FORLÆDERET 10.1 Træk forlæderet over fodstøtten. 10.2 Montér forlæderet med trykknapperne på indersiden af kalechen. Montér trykknappen som sidder længst bag på forlæderet på den bagerste kalechebøjle. Montér trykknappen som sidder forrest på forlæderet på den forreste kalechebøjle. VIGTIGT! Kalechen må ikke trækkes ned når forlæderet er monteret på kalechen. Åbn lynlåsen i midten af forlæderet når barnet skal ind eller ud af vognen. 11 MONTERING AF KLAPVOGNSSTOF 11.1 Placér klapvognsstoffet i klapvognsdelen. Træk skulderstropperne fra 5-punktsselen igennem stoffet. ADVARSEL Det er vigtigt at klapvognstoffet altid er korrekt monteret. Klapvognsdelen må ikke bruges uden klapvognsstoffet korrekt påmonteret. 11.2 Træk skridtstroppen gennem stoffet. 11.3 Træk hofteselen gennem stoffet. 11.4 Montér alle trykknapper fast på sædet. 11.5 I alt 13 stk. 5 stk. på hver side og 3 stk. på ryggen. 11.6 Før skridtstroppen rundt om frontbøjlen og knap det fast med trykknappen. 11.7 Klik kalechen fast i sædet. 11.8 Sæt kalechen fast i klapvognsbetrækket ved hjælp af trykknapperne. ADVARSEL Inden du anvender vognen igen, kontrollér at betrækket sidder ordentlig fast og at alle lynlåse er korrekt fastgjorte. ADVARSEL Det er vigtigt, at klapvognsbetrækket altid er korrekt monteret. ADVARSEL Anvend aldrig dette produkt uden, at klapvognsbetrækket er komplet monteret på sæderammen. 12 AFMONTERING AF KLAPVOGNSSTOFFET 12.1 Åbn trykknapperne på kalechen og fjern den fra klapvognsdelen. Hvis man kun skal afmontere klapvognsstoffet og ikke kalechen er det lettere, hvis kalechen er i forlænget position. Dette gøres ved at åbne den øverste lynlås på kalechen. ADVARSEL Kalechen skal altid være monteret når vognen anvendes. 12.2 Åbn trykknapperne på ryggen og armlænet. 12.3 Før skulderselerne gennem hullerne i betrækket. 12.4 Træk skridstroppen gennem hullet og løft betrækket af sædet. 74 NXT90 F v 1.9
5-Point Harness 1 5-PUNKTSSELEN - SPÆND BARNET FAST Justering af 5-punktsselen 1.1 Placer skridtselen (1) mellem barnets ben. 1.2 Fastgør hofteselerne (2) til låsen i skridtselen så de klikker på plads. Kontroller at hoftes elerne sidder fast. 2.1 Juster selerne ved hjælp at glidespændet (3) på skulder og hoftes elen, sådan at selen sidder tæt om barnet. 3.1 Du frigør selen ved at trykke på knapperne (4) midt på selen. ADVARSEL Anvend altid selen når barnet sidder i vognen. Kontroller at alle spænder er fastgjorte og at selen er fastspændt i vognen. 2 ÆNDRE POSITION PÅ 5-PUNKTSSELEN 2.1 Skulderselen. Tag selebeskytterne af. Åbn klapvognsbetrækkets 3 trykknapper på bagsiden. 2.2 Løsn beslaget som holder selen. 2.3 Træk selen gennem ryggen på sædebetrækket og montér i det andet hul. Tryk plastbeslaget fast. Gentag i modsatte side. 2.4 Skridtstroppen. Føres gennem betrækket. 2.5 Løsn skridtstroppens fæste og før den derefter gennem siddepladen. 2.6 Før skridtstroppen op igennem klapvognsbetrækket i det andet hul og montér spændet. 2.7 Luk alle klapvognsstoffets lynlåse. Sikr dig at alle er lukket. ADVARSEL Inden du anvender vognen igen, kontrollér at klapvognsstoffet sidder fast og alle lynlåse er ordentligt og korrekt lukkede. ADVARSEL Anvend aldrig dette produkt uden at klapvognsstoffet er korrekt monteret. DK NXT90 F v 1.9 75
Carrycot 1 MONTERE BARNEVOGNSKASSEN 1:1 For at hæve barnevognskassens ramme; træk i metalbøjlerne og før dem langs bunden til de klikker fast i plastbeslagene i bunden. 1.2 Træk én side af gangen sådan, at begge metalbøjler klikker i plastbeslagene i bunden. Gør det samme med den anden metalbøjle i den anden ende af barnevognskassen. ADVARSEL Før brug af barnevognskassen ska du sikre dig, at metalbøjlerne er klikket i alle fire plastbeslag i bunden af barnevognskassen og at barnevognskassens ramme holdes sikkert på plads. 1.3 Løft ryglændet ned til liggeposition. 1.4 Fjern plastikposen fra madrassen. Barnevognskassens bund er af lavet træ. Læg madrassen i overdelen. Læg madrassen i overdelen ADVARSEL Læg ikke yderligere madrasser i barnevognskassen. Anvend kun Emmaljungas orginale madras som leveres med produktet. ADVARSEL Kvælningsrisiko. Lad ikke barnet lege med eller på anden vis håndtere plastikposen. 1.5 Tryk begge knapper ind på indersidden af kalechen og træk den op. Sæt forlæderet fast med velcrobåndet på hver side af barnevognskassen. Kalechen kan lægges ned eller trækkes op i ønsket position ved at trykke på begge knapper samtidigt indvendigt i kalechen. 1.6 Kaleche Kalechestoffet kan afmonteres/monteres rundt om kalechebøjlen ved hjælp af lynlåsen. 1.7 Kalechen sættes fast bag på barnevognskassen med velcro. 1.8 For ventilation, åbn lynlåsen på kalechen. Fastgør stoffet på indersiden ved hjælp af trykknappen. Ventilation og UV/insektnettet åbner sig bag på kalechen (visse modeller). 2 MONTERE BARNEVOGNSKASSEN PÅ STELLET 2:1 Brems vognen. Løft barnevognskassen i håndtaget og placér den i beslaget på begge sider af stellet. Tryk barnevognskassen ned i beslaget til den låser fast med et "klik" i begge sidder. ADVARSEL Kontrollér altid at barnevognskassen sidder ordentligt fast i låst position på begge sider. 2:2 ADVARSEL Anvend aldrig liggedelen i position med kalechen vendt mod styret. Enden på kalechen skal altid være placeret væk fra styret. 3 TAG BARNEVOGNSKASSEN AF STELLET 3:1 Brems vognen. Tryk på knappen i bunden af kassen og træk bagud i håndtaget. Løft barnevognskassen opad. ADVARSEL Kontrollér altid at barnevognskassen sidder ordentligt fast i låst position på begge sider. 3:2 ADVARSEL Løft altid i barnevognskassens bærehåndtag, som vist på billedet. Dette er meget vigtigt! ADVARSEL Stil aldrig barnevognskassen i nærheden af trapper, på et bord eller på andre steder hvor den kan falde ned. ADVARSEL Anvend ikke barnevognskassen som vugge udendørs eller på ujævnt underlag. ADVARSEL Anvend ikke barnevognskassen som seng til dit barn. 3:3 ADVARSEL Løft aldrig barnevognskassen i bærehåndtaget som vist på billedet. Dette er meget vigtigt. 4 UV/INSEKTNET (visse modeller) 4:1 Fastgør UV/insektnettet på kalechen med lynlåsen. 4:2 Fastgør nettet på kalechen med trykknappen. Gentag på modsatte side. 5 AFTAGELIGT INDERFOR (visse modeller). 5:1 Aftageligt vaskbart inderfor. Vi anbefaler håndvask. Dryptørring. 6 JUSTERING AF RYGLÆN I BARNEVOGNSKASSEN 6:1 Løft i ryglænet, tryk de to plastben ud. 6:2 Tryk de to plastben ud sådan at de hviler mod metalstangen. 76 NXT90 F v 1.9
Carrycot 7 SAMMENKLAP BARNEVOGNSKASSEN 7.1 Løft madrassen. Træk ryglænet ind mod midten. Åbn trykknapperne på håndtaget (visse modeller). 7.2 Træk metalbøjlerne ud af plastholderen ved hjælp af stofringen. Gør dette i alle fire hjørner af barnevognskassen. Basket (1) Montering af varekurv 1.1 Tryk de 3 trykknapper på, rundt om bagerste rør 1.2-1.3 Træk de 2 huller over knopperne 1.4 Tryk de 3 trykknapper på, rundt om forreste rør DK NXT90 F v 1.9 77
Pleje og vedligehold Almindelige plejeråd Udsæt aldrig vognen for stærkt sollys gennem længere tid, da solen får alt til at falme. Anvend altid regnslag ved regn- eller snevejr Opbevar aldrig vognen på kolde og fugtige steder. Tør altid stellet af hvis det har været ude i fugtigt vejr Sørg også for at vognen er tør ved opbevaring. Vask og tør stellet af inden du stiller den ind, hvis du har været nær havet eller kørt på saltede veje og fortove. Vær forsigtig ved transport og opbevaring da stellets ydre er ømtåligt. Ridser som opstår efter købet er ikke reklamationsberettiget Regelmæssig eftersyn Rengør regelmæssigt stel og vognens metaldele aftør dem og smør alle led og nitter. Stel, fælge og eger på alle hjul skal med jævne mellemrum afvaskes i varmt vand og aftørres med en tør klud. Dette bør gøres 1-2 gange om måneden. Hvis vognen anvendes i vintervejr, bør rengøring finde sted mindst én gang om ugen. Rengør akslerne (tør akslerne af med en klud) Lufthjul: Har du behov for at pumpe hjulene, skal der bruges en luftpumpe med adapter for bilventil. For oplysninger om lufttryk se mærkning på dækket. Dækkene er hånd monterede. Eventuel ujævn gang kan let efterjusteres (luk lidt luft ud af dækket og ret dækket til). Ved ozonpåvirkning og UV-strålning kan dækkene få små tørsprækker. Dette påvirker ikke vognens køregenskaber og sikkerhed og er ikke reklamationsgrund. ADVARSEL Dækkene kan, ved kontakt med forskellige materialer som Vinyl-gulve eller bløde plastikunderlag, reagere så der kan opstå misfarvning af gulvet. Læg derfor noget mellem dækkene og gulvet hvis vognen skal opbevares på følsomme gulvtyper. Kontrollér at: alle stellåse fungerer korrekt på stellet, barnevognskasse- og klapvognsdel. alle nitter, skruer og møtrikker sidder fast og er intakte. ingen plastdele er skadede. alle hjulbøsninger er i god stand. alle lynlåse og velcrobånd sidder ordentligt fast. alle elastikker stadig har sin elasticitet. parkeringsbremsen fungerer. lufttrykket er korrekt (se mærkningen på dækket) Kontrollér regelmæssigt for skader på stellet, barnevognskasse- og klapvognsdel. OBS! Tag altid først kontakt med den autoriserede Emmaljunga forhandler hvor du har købt dit produkt. Det gælder hvis du har behov for service med originale dele og ved andre tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig vurdering. Produktet du har valgt følger købeloven. I parkeringsbremsen findes der bevægelige dele, som jævnligt skal vedligeholdes for at fungere korrekt. For at parkeringsbremsen fungerer korrekt, sørg for at den altid er velsmurt. Afrens omgående sand, sne, is eller skidt fra de bevægelige dele på parkeringsbremsen. Anvend et silikone- eller oliebaseret smøremiddel og smør parkeringsbremsen. Smør akselpinde og bremsepinde mindst en gang om måneden. Smør også låsen på hjulene med samme interval. Hvis du anvender din Emmaljunga vogn på f.eks. strand eller andre beskidte, våde områder, så skal parkeringsbremsen vedligeholdes oftere. Udfør ovenstående pleje efter behov. 78 NXT90 F v 1.9
Pleje og vedligehold Vaskeråd Kaleche: Tag kalechen af og slå den op. Tør kalechens inderside (foret) med lunkent vand. Anvend en mild sæbeopløsning. Dryptør kalechen i opslået stand Betræk og 5-punktsele: Afmontér betrækket fra stellet. Håndvask betrækket i lunkent vand. Anvend en mild sæbeopløsning. Rengør nøje. Dryptør betrækket. Aftør 5-punktsselens nylonbånd og plastdetaljer med en fugtig klud. Ingen håndvask. Sørg for at selen er tør inden du monterer betrækket igen Madras: Vi anbefaler håndvask og dryptørring Barnevognskasse: Aftag kaleche, madras og forlæder. Aftør stoffet indvendigt og udvendigt med en opvredet klud. Ingen håndvask. Tør overdelen i opslået stand. Øvrig information Strygning: Ved strygning skal alle stofdele beskyttes med en klud af 100% ren bomuld, som placeres mellem strygejern og stof. Til stoffets yderside (100 % polyester) og foret anvendes middelvarmt strygejern (110 C). Se til at alting er tørt inden du monterer vognen på ny. Du kan imprægnere stoffet på ny med f.eks. Scotchgard efter vask. Gør altid dette inden du monterer vognen på ny. Følg producentens råd. ADVARSEL Lad ikke barnet være i barnevognen de første 24 timer efter imprægnering. DK Eftermontering efter vask ADVARSEL Kontroller altid at du monterer vognen korrekt efter anvisningerne i denne brugsanvisning VIGTIGT Vaskeråd for Leatherette stof. Vogne i Leatherette kunstlæder må ikke vaskes efter ovenstående anvisninger. Leatherette stoffer må kun vaskes med få dråber opvaskemiddel og tørres af med en våd klud, tørres i rumtemperatur. NXT90 F v 1.9 79
DK Service dokumentation NXT 90 F Din klapvogn behøver regelmæssig pleje og eftersyn. Vi anbefaler at du regelmæssigt får udført service på vognen og følger de foreslåede serviceintervaller, eftersom de er en forudsætning for at opretholde kvaliteten og mindske slidtage. Kontakt altid en autoriseret Emmaljunga forhandler for at få udført servicen. Efter hver gennemført service eftersyn får du et service dokument over hvad der er kontrolleret og eventuelt udbedret, samt et stempel i service bogen at for udført service. Inden vognen bliver leveret fra fabrikken har den gennemgået nøje kontrol og test. Yderligere er vognen kontrolleret inden den er udleveret til dig, for at sikre at den opfylder alle sikkerheds- og kvalitetskrav. Udover den regelmæssige service udført af din forhandler, er det meget vigtigt at du selv kontrollerer og plejer din vogn. Læs mere om dette i afsnittet Pleje og vedligeholdelse. Stel nummer Leverance kontrol 0 Dato, stempel, kundens navn, underskrift 6 mdr kontrol 6 Dato, stempel, kundens navn, underskrift 12 mdr kontrol 12 Dato, stempel, kundens navn, underskrift 24 mdr kontrol 24 Dato, stempel, kundens navn, underskrift 36 mdr kontrol 36 Dato, stempel, kundens navn, underskrift 80 NXT90 F v 1.9
DK 1. Kontroller at det rigtige er leveret: Leverings kontrol NXT 90 F 1 stk. sammeklappet stel 1 stk varekurv 2 stk. svingbare forhjul 2 stk. hjul 2 stk. akseltapper 1 stk. instruktionsmanual 1 stk. klapvognsbetræk på klapvognsdel med 5-punktssele 1 stk. kaleche 1 stk. UV/insect-net 1 stk barnevognskasse (accessory) 1 stk. forlæder til barnevognskasssen 1 stk. madras DK 2. Kontroller stellets funktioner: Slå vognen op. Kontrollér stellåsens funktion, at de to låstapper låser stellet på begge sider. Kontrollér at klapvognsdelen/ barnevognskassen klikker i stellet og låser fast på begge sider. Kontrollér 5-punktsselens funktion på klapvognsdelen ved at spænde fast og låse op. Kontrollér styrjusteringen ved at trække op og ned i styret. Styret skal låse i respektive positioner. Kontrollér at ryggen på klapvognsdelen kan justeres og låser i alle positioner. Kontrollér at fodstøtten på klapvognsdelen kan justeres og låser i alle positioner. 3. Hjul og bremse: Smør aksel enderne. Montér hjulene og vær sikker på at hjulene låser på plads. Kontroller at parkeringsbremsen låser i begge baghjul. 4. Overordnet kontrol af vognen: Kontrollér at alle nitter, skruer og møtrikker er sikkert fastgjorte. Kontrollér at alle trykknapper og lynlåse på sædebetrækket og varekurven er korrekt og sikkert fastgjort. Vær sikker på at der ikke er andre synlige uregelmæssigheder på stel, sædebetræk, varekurv og hjul. NXT90 F v 1.9 81
DK Generel Service Serviceprotokol NXT 90 F 6 mdr 12 mdr 24 mdr 36 mdr Stellet / Klapvognsdelen / Barnevognskassens funktion Kontrollér stellåsens funktion, at de to låstapper låser stellet på begge sider. Kontrollér at klapvognsdelen/ barnevognskassen klikker i stellet og låser fast på begge sider. Kontrollér 5-punktsselens funktion på klapvognsdelen ved at spænde fast og låse op Kontrollér styrjusteringen ved at træke op og ned i styret. Styret skal låse i respektive positioner. Kontrollér at ryggen på klapvognsdelen kan justeres og låser i alle positioner. Kontrollér at fodstøtten på klapvognsdelen kan justeres og låser i alle positioner. Hjul og bremse Kontrollér at du kan tage hjulene af og at de låser på akslen. Kontrollér at bremsen låser på begge baghjul. Visuel gennemsyn Kontroller at alle nitter- og skruehoveder ser korrekt ud. Kontroller at alle knapper og lynlåse er hele og kan knappes og lukkes. Kontroller for eventuelle øvrige synbare afvigelser på stel, stof, varukurv og hjul. Smøring Rengør og smør hjul, aksler, stellåsen, fodstøtte og sikkerhedsbøjlen. øvrige noteringer (yderligere udførte justeringer eller udbyttede dele) 82 NXT90 F v 1.9
Viktig sikkerhetsinformasjon Viktig - Les disse instruksjoner nøye før bruk og ta vare på dem for fremtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruksjoner. ADVARSEL Viktig Les nøye og oppbevar for fremtidig bruk Aldri etterlat barnet uten tilsyn Kontroller at alle låsemekanismer er aktivert før bruk For å unngå personskade, sørg for å holde barnet ditt på avstand mens du slår opp og slår sammen produktet La ikke barnet leke med produktet Bruk selene så snart barnet kan sitte selv Denne seteenheten er ikke egnet for barn under 6 måneder Bruk alltid sikringsselene Kontroller før hver bruk at låsemekanismene for barnevognbagen eller bilsetet virker som de skal Dette produktet egner seg ikke for løping eller bruk med rulleskøyter Advarselstekst i overensstemmelse med EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 ADVARSEL - Barnets sikkerhet er ditt ansvar. Barnet skal alltid sitte fastspent i sikkerhetsselen og skal aldri forlates uten tilsyn. Barnet skal holdes bort fra bevegelige deler når de brukes. Vognen krever regelmessig vedlikehold av brukeren. Overlast, feil sammenslåing og bruk av ikke anbefalt tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les bruksanvisningen. ADVARSEL - Følg produsentens instruksjoner. - Brems alltid vognen når den parkeres. - Forlat aldri barnet uten tilsyn. - Transporter aldri flere barn eller vesker på vognen enn hva vognen er godkjent for. - Forsikre deg om at barn ikke er i nærheten av bevegelige deler når du juster de. Hvis ikke kan du risikere at barnet kan komme til skade. For å unngå skader eller dødsfall: ADVARSEL - Brems alltid vognen når den parkeres. - Forlat aldri barnet uten tilsyn. - Fest alltid barnet fast i sikkerhetsselen. - Transporter aldri flere barn eller vesker på vognen. - Forsikre deg om at barn ikke er i nærheten av bevegelige deler når du juster de. - Skill skulderselene og midjeselene når sikkerhetsselen ikke brukes. - Bruk ikke bagen etter at barnet kan sitte selv. NO NXT90 F v 1.9 83
Viktig sikkerhetsinformasjon - Bruk og parker ikke vognen i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder. - Om mulig skal man unngå bruk av vognen i nærheten av kanter, trapper og rulletrapper. Stå alltid foran vognen hvis du bruker vognen i en rulletrapp. ADVARSEL - Bruk aldri bagen på et stativ. - Dette produktet er kun beregnet for et barn som ikke kan sette seg opp uten hjelp. - Brukes kun på en jevnt, flatt og tørt underlag. - La ikke andre barn leke uten tilsyn i nærhet av bagen. - Bruk aldri bagen om en del er skadet, øde lagt eller mangler - Bruk kun reservedeler som er godkjent av produsenten - Vær oppmerksom på risikoen ved åpen ild eller andre varmekilder i nærheten av bagen. - Gå regelmessig gjennom håndtaket og bunnen av bagen. Sjekk for eventuelle skader eller slitasje. - Før Bagen skal bæres må ryggstøtten i bunnen av bagen justeres til flat posisjon. - Sørg for at hodet til barnet aldri er lavere enn kroppen til barnet når Bagen brukes. - Legg aldri en ekstra madrass ovenpå madrassen som følger med. - Forsikre deg om at det justerbare handtaket er i bære-posisjon før du bærer Bagen - La ikke bærereim ligge inne i bagen Advarselsteksten er i overensstemmelse med EN 1466:2014, Bagen. ADVARSEL - Tilbehør eller reservedeler som produsenten ikke har godkjent må ikke brukes. - Alle former for vekt som henges på håndtaket vil påvirke vognens stabilitet. - Bruk alltid sikkerhetsselens skrittsele sammen med skulderselene. - Trekk aldri en vogn med svingbare framhjul etter deg. Hvis du ikke er forsiktig og oppmerksom kan vognen komme i selvsving og utgjøre en sikkerhetsrisiko. - Dette produkt er konstruert og bygget etter standarden EN1888/EN1466. Dette produkt skal ikke brukes som et medisinsk hjelpemiddel eller utstyr. Har ditt barn spesielle medisinske behov vedrørende transport, skal du rådføre deg med din lege. 84 NXT90 F v 1.9
Viktig sikkerhetsinformasjon - Modifikasjoner må ikke gjøres på dette produkt. Dette kan utgjøre en sikkerhetsrisiko for ditt barn. Hvis produktet modifiseres, tilfaller IKKE ansvaret produsenten. - Bruk ikke produktet i sterk vind eller i uvær. - Vennligst vær oppmerksom på at tog, trikk eller undergrunnsbaner kan skape trykkbølger ( vind eller vakuum ). Opphold aldri produktet i nærheten av skinnegangen uten å holde ved vognens håndtak med begge hendene. Vognens brems er ikke er tilstrekkelig for å holde vognen sikkert på plass. - Kryss ikke jernbanesporene mens barnet er i vognen. Hjulene kan sette seg fast i sporene. - Hvis du kjører med offentlig transportmiddel (buss, trikk, tog, mm.) er det ikke nok og kun bruke barnevognens parkeringsbrems. Vognen kan utsettes for en belastning (hurtig oppbremsing, skarpe svinger, humper i veibanen, hurtig akselerasjon.) som vognen ikke er testet for ifølge den gjeldende barnevognsnormen EN1888. Følg alltid de anvisninger og instruksjoner om sikker fastsetting av barnevognen som den ansvarlige/sjåføren av transportmiddelet er forpliktet til å anvise. - Holdes unna åpen ild. - Dekk inneholder kontrolerte menger av PAH, polyaromatiske hydrokarboner. Håndter dekk varsomt og la alltid en fagmann gjøre reparasjoner eller bytte av dekk eller luftslangen. La aldri ditt barn leke med vognen eller dekkene. - Oppbevar vognen bort fra barnet når den ikke er i bruk. NO NXT90 F v 1.9 85
Viktig sikkerhetsinformasjon Barnets sikkerhet er ditt ansvar. Dette produkt er bare egnet til å transportere et (1) barn med en maksimal vekt på 22 kg eller 4 år, avhengig av hva som kommer først.. Bruk vognen til kun det antall barn som den er beregnet for. Sportsvogndelen er ikke beregnet for barn under 6mnd. Bruk sportsvognsdelen først når barnet kan sitte av seg selv. maksimal vekt på 22 kg eller 4 år, avhengig av hva som kommer først Bagen kan kun brukes til transport av et barn og i alderen 0 til 6mnd. opp til en vekt på maks. 9kg. Produktet er ikke beregnet for et barn som kan sitte selvstendig, rulle rundt og støtte seg på knær eller hender. NXT 90 understellet skal kun brukes sammen med en NXT 60/90 bag eller en NXT 60/90 sportsvognsdel. NXT 90 understellet skal kun brukes sammen med NXT 90 hjul (310mm/230mm). Følg pleie- og vedlikeholdsanvisningene. De sikkerhetsråd og anvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke omhandle alle ulike slags uforutsette situasjoner som kan oppstå. Det må forstås at sunn fornuft, allmenn forsiktighet og omsorg er faktorer som ikke kan bygges inn i en barnevogn. Disse faktorer må de ansvarlige og bruker av vognen stå for. Det er VIKTIG at alle som skal bruke vognen og tilbehør forstår anvisningene. Informer og vis alltid hver og en som skal bruke vogn og tilbehør hvordan vognen skal brukes. Dette gjelder også om personen kun skal bruke den en kort tid. Ved bruk av ståbrett er maks. belastning 20kg. Bruk kun ett godkjent tilbehør av gangen, for eksempel NXT ståbrett eller NXT bilstoladapter Legg aldri noen gjenstand på kalesjen. Bruk aldri vognen uten kalesje. Lommen i kalesjen er kun beregnet for lette gjenstander og må ikke belastes med mer en 250g. Om noe er uklart og trenger ytterligere forklaring, står din autoriserte Emmaljunga forhandler til tjeneste. Vognen er kun beregnet for transport. Bruk aldri vognen som seng for ditt barn. Vognen skal alltid ha bremsen på når du setter i og løfter ut barnet. Parker aldri vognen i en bakke eller på skrått underlag. Stå eller sitt ikke på fotbrettet. Fotbrettet skal kun brukes som støtte for ett(1) barns ben og føtter. All annen bruk kan medføre alvorlig personskade. Maks. belastning 3kg. Bruk aldri produktet om en del er defekt eller skadet. Sjekk før bruk at alle glidelåser og trykknapper er kneppet og dratt igjen. Ta alltid ut barnet før vognen legges sammen. Legg ikke flere madrasser i bagen og bruk kun madrassen som ble levert med produktet eller annen anbefalt madrass fra Emmaljunga. Overlast, feil sammenlegging og bruk av ikke anbefalt tilbehør kan skade barnet eller ødelegge vognen. Ved bruk av myk-/hardbag skal denne alltid være festet i vognens D-ringer. Sjekk også at bagens bæreremmer er korrekt festet. Hardbagens bæreremmer skal sitte innenfor hardbagens minikalesje. All last som festes på vognen for eksempel. handtak/rygg eller sider påvirker vognens stabilitet negativt. Bruk ikke tilbehør som er ikke er anbefalt. Varekurven må ikke belastes med mer en 5 kg. Legg tyngre gjenstander i midten av varekurven. Hvis ikke kan vognen bli ustabil. NXT Organiser (tilbehør) må ikke belastes med mer enn 2 kg. Bruk kun originale reservedeler eller deler anbefalt av Emmaljunga. Sjekk at ingen gjenstander stikker ut av varekurven og fester seg i hjulene sine eiker. Sportsvognsdel og bag må ikke brukes som bilstol. Om du har behov for å identifisere produktet finnes en etikett med modellnavn og serienummer klistret på understellet/bagen/sportsvognsinnsatsen. Ved bruk av en bilstol i kombinasjon med et understell erstatter denne kombinasjonen ikke en bag eller sportsvognsdel. Hvis barnet skal sove skal det legges i selve vognen eller i en seng. 86 NXT90 F v 1.9
Innholdsfortegnelse Chassis Side nr Bilde nr Montering av understellet 88 1 Montere bakhjulene 88 2 Montere framhjulene 88 3 Slå sammen understellet 88 4 Ta av bakhjulene 89 5 Justerbar fjæring 89 5 Ta av framhjulene 89 6 Bremse vognen 89 7 Ta av bremsen 89 8 Justere vinkelen på håndtaket 89 9 Justere teleskophåndtaket 89 10 Framhjulene kan låses fast eller rotere i 360 grader 89 11 Seat Unit Side nr Bilde nr Montering av sportvognsdel / montere/bruk av frontbøylen 90 Åpne frontbøylen 90 Låse frontbøylen 90 Montere / Bruk av Kalejsen 90 Justere Kalejsen 90 Forlenge Kalejsen 90 UV/Innseksnett (tilbehør) 90 Montere portvognsdelen på understellet 90 Ta sportvognsdelen av fra understellet 90 Montere fottrekket 91 Montering av sportvognsdelen 91 Bruk av sportvogntekstilen 91 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NO 5-point Harness Sidnr. Bilde nr 5-punktssele - Feste barnet 91 Endre posisjon på 5-punktsselen 91 1 2 Carrycot Side nr Bilde nr Montere bagen 93 Feste bagen 93 Ta av bagen 93 UV/Innseksnett 93 Avtagbart innerfor 93 Justere ryggen i bagen 93 Slå sammen bagen 94 Basket Montering av varekurv 94 1 2 3 4 5 6 7 1 NXT90 F v 1.9 87
Chassis 1 MONTERING AV UNDERSTELLET 1.1 SLÅ OPP UNDERSTELLET 1.2 Løsne transportsikringen ved å trekke ut den grå transportlåsen. Det kan kun gjøres ved at du trykker understellet sammen. ADVARSEL Det må ikke være noen barn i vognen når den slåes ned eller opp. ADVARSEL Unngå at barn er i nærheten av vognen når den slåes ned eller opp. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når vognen justeres, hvis ikke risikerer de å skades. 1.3 Slå ut bakfoten. 1.4 Trykk på "Press" i midten av mellomstaget til du hører et tydelig "klikk". 1.5 Sjekk at du nå ser den låste hengelåsen. ADVARSEL Sjekk alltid før bruk at understellet er låst ved at den låste hengelåsen vises. 1.6 ADVARSEL Vises åpen hengelås er understellet ikke låst. ADVARSEL Om symbolet med hengelås vises, trykk ned røret til under stellslåsen som aktiveres med et klikk. Bruk aldri vognen om symbolet med åpen hengelås er synlig. 1.7 Trekk opp teleskophåndtaket. 1.8 Lås deretter begge de grå klipsene på høyre og venstre side på understellet. Sjekk at teleskophåndtakets klips er korrekt låst med et "klikk"sjekk at håndtaket er like langt dratt ut på begge side før det låses fast. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når vognen justeres, hvis ikke risikerer de å skades. 1.9 Juster opp håndtaket ved å trykke inn de grå knappene på utsiden av håndtaket. Sjekk at de klikker på plass i riktig posisjon. ADVARSEL! Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når vognen justeres, hvis ikke risikerer de å skades. 2 MONTERE BAKHJULENE 2.1 Tørk av smuss fra akslingene før du setter på hjulene. rykk inn knappen på bakhjulet. Sett akselpinnen inn i bakhjulet. Pass på at akslingen klikker fast i hjulet. ADVARSEL Kontroller at hjulet sitter korrekt fast og ikke kan trekkes av vognen.. 2.2 Før akseltappen inn i bremsen. 2.3 Lås akslingen med den går spaken som sitter på bremseakslingen. Spaken skal klikke fast i posisjon. Sjekk at bakhjulet sitter fast i understellet ved å trekke i hjulet. ADVARSEL Sjekk at hjulet sitter korrekt fast og ikke kan trekkes av understellet. ADVARSEL Unngå skarpe kanter eller underlag med for eksempel glasskår da dekket kan punktere. ADVARSEL For å oppnå optimale trilleegenskaper og for å unngå punktering, skal lufttrykket være korrekt. Kontroller derfor lufttrykket med jevne mellomrom(se merkning på dekket). 3 MONTERE FRAMHJULENE 3.1 Trykk inn knappen på frambøylen og skyv inn framhjulet. Slipp knappen og sjekk at framhjulet sitter fast. Gjenta på begge sider. 3.2 Slik ser understellet ut når det er ferdigmontert. 4 SLÅ SAMMEN UNDERSTELLET 4.1 Ta av bag eller sportsvognsdel. Snu understellet slik framhjulene peker framover, som vist på bildet. Sjekk at varekurven er tom før understellet legges sammen. ADVARSEL Det må ikke være barn i vognen når den slås opp eller legges sammen. ADVARSEL Unngå at barn er nærheten når vognen slåes opp eller ned. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 4.2 Juster håndtaket i nederste posisjon. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 88 NXT90 F v 1.9
Chassis 4.3 Åpne begge klips på teleskophåndtaket. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 4.4 Juster håndtaket i nederste posisjon. 4.5 Skyv den grå sikkerhetshaken mot midten(venstre hand) og trykk samtidig inn den grå knappen under håndtaket(høyre hand) og før den mot midten.hold fast i det venstre sikkerhetsfestet og det høyre håndtaket. Løft håndtaket litt opp. 4.6 Nå kan man slippe det grå festet i venstre hand. Løft deretter håndtaket opp, vognen er nå sammenslått. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 4.7 Vognen er nå slått sammen. 4.8 Understellet låses med det grå klipset. Om du vil ha en mere kompakt vogn kan du ta av hjulene. Dette kan gjøres både før og etter du har slått understellet sammen. 5 TA AV BAKHJULENE 5.1 Løsne akseltappen og hjulet ved å(1) trykke ned den grå knappen og samtidig(2) og åpne det grå klipset. Løsne akselpinnen ved å trykke inn knappen på bakhjulet og dra akselpinnen ut. 5.2 Du kan oppbevare akselpinnene i gummistrikkene bakerst i varekurven. 5.3 Justerbar fjæring Understellet er utstyrt med justerbar fjæring. Vri til Dynamic for hardere fjæring. Vri til Comfort for mykere fjæring. 6 TA AV FRAMHJULENE 6.1 Trykk inn den grå knappen på frambøylen og dra framhjulet ut. 7 BREMSE VOGNEN 7.1 Brems vognen ved å trykke bremsepedalen helt ned. ADVARSEL Forlat aldri vognen med barnet i uten først å trykke ned bremsen. ADVARSEL Vognen skal alltid være bremset når du setter i/tar ut barnet. ADVARSEL Parker aldri vognen i en bakke. ADVARSEL Sjekk alltid at vognen er korrekt bremset. NO 8 TA AV BREMSEN 8.1 Ta av bremsen ved å løfte bremsen opp. 8.2 Om vognen er utrustet med sikkerhetsline. Tre sikkhetlinen rundt handen når du bruker vognen. ADVARSEL Dette produktet er ikke egnet for jogging/inlines. 9 JUSTERE VINKELEN PÅ håndtaket 9.1 Juster vinkelen på håndtaket ved å trykke inn de grå knappene på håndtaket. Hold knappene inntrykte og juster håndtaket til ønsket posisjon. Pass på at de klikker i posisjon. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 10 JUSTERE TELESKOPHÅNDTAKET 10.1 Lås deretter begge de grå klipsene på begge sider på håndtaket. Sjekk at teleskophåndtaket er korrekt låst med et "klikk. Lås deretter de grå klipsene på begge sider på håndtaket. Sjekk at håndtaket er trukket like langt ut på begge sider før det låses fast. 11 FRAMHJULENE KAN LÅSES FAST ELLER ROTERE I 360 GRADER 11.1 Hjulene kan låses ved å trykke ned den grå låseringen når hjulene er i "rett fram posisjon". Hjulene kan rotere fritt i 360 grader ved å løfte låseringen opp. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 11.2 ADVARSEL Trekk aldri en vogn med svingbare hjul etter deg. Vognen kan komme i selvsving, som kan lede til en sikkerhetsrisiko om du ikke er oppmerksom. NXT90 F v 1.9 89
Seat Unit 1 MONTERING AV SPORTSVOGNSDEL, MONTERE/ BRUK AV FRONTBØYLEN 1.1 Sportsvognsdelen leveres fullt montert. Kun frontbøylen og kalesjen skal festes. Før inn frontbøylen i festene på begge sider av sportsvognsdelen til det høres et klikk. Det finnes to posisjoner for frontbøylen. ADVARSEL Frontbøylen skal alltid være montert ved bruk. ADVARSEL Sjekk alltid før bruk at frontbøylen sitter ordentlig fast i sportsvognsdelen. 1.2 I posisjonen som ikke brukes skal blindpluggene sitte. 1.3 Fest skrittstroppen rundt frontbøylen. 2 ÅPNE FRONTBØYLEN 2.1 Åpne først skrittstroppen. Trykk deretter på knappen på innsiden og åpne frontbøylen. ADVARSEL Frontbøylen skal alltid være montert ved bruk. ADVARSEL Sjekk alltid før bruk at frontbøylen sitter korrekt fast i sportsvogndelen. 3 LÅSE FRONTBØYLEN 3.1 Skyv frontbøylen inn i festet til man hører et "klikk". Knepp igjen skritt stroppen rundt frontbøylen. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 4 MONTERE/BRUK AV KALESJEN 4.1 Klikk fast kalesjen på Sportsvogndelsrammen. Merk! Om man skyver kalesjen opp og ned på håndtaket kan det komme riper i lakken. Hold håndtaksrøret fritt for støv og skitt. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 4.2 Fest bakre del av kalesjen med 3 stk trykknapper. ADAVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna alle bevegelige deler om du justerer noe på vognen, hvis ikke risikerer de å komme til skade. 5 JUSTERE KALESJEN 5.1 Trekk kalesjen fram eller tilbake til ønsket posisjon. 6 FORLENGE KALESJEN 6.1 Om du vil forlenge kalesjen for å beskytte barnet ekstra mye, kan du åpne den øvre glidelåsen på kalesjen. Merk! Pass på at du ikke åpner den nedre borrelåsen som holder kalesjen fast på sportsvognsdelen. ADVARSEL Kalesjen skal alltid være montert når den er i bruk. 6.2 Trekk deretter kalesje fram, slik at den bli lengre. There is a ventilation and UV/insect net when you open the zip at the back of the hood (only on certain models). VIKTIG! Kalesjen må ikke legges ned når fottrekket er montert. 7 UV/INSEKTSNETT 7.1 UV/insektsnett oppbevares i en lomme bak på ryggen. 7.2 Fest UV/insektsnettet til kalesjen med glidelåsen. 7.3 Bruk trykknappen for å feste nettet på sportsvognsdelens armlen. Gjenta på andre siden. 7.4 Nettet trekkes under fotbrettet. 8 MONTERE SPORTSVOGNSDELEN PÅ UNDERSTELLET 8.1 Klikk sportsvognsdelen ned på understellet. Kontroller at det klikker korrekt og sitter fast. ADVARSEL Fest myggnettet på kalesjen med trykknappen. Gjenta på andre siden. ADVARSEL Sjekk alltid at Sportsvognsdelen er korrekt festet til understellet før vognen brukes. 90 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 8 MONTERE SPORTSVOGNSDELEN PÅ UNDERSTELLET 8.1 Klikk sportsvognsdelen ned på understellet. Kontroller at det klikker korrekt og sitter fast. ADVARSEL Fest myggnettet på kalesjen med trykknappen. Gjenta på andre siden. ADVARSEL Sjekk alltid at Sportsvognsdelen er korrekt festet til understellet før vognen brukes. TA SPORTDSVOGNSDELN AV FRA UNDERSTELLET 9.1 Trekk begge festene på siden av sportsvognsdelen opp og ta sportsvognsdelen av understellet. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. ADVARSEL La aldri noen barn finnes i vognen når den slås opp eller ned. ADVARSEL Hold stødig i bærehandtaket til sportvognsdelen er på plass. 9.2 Justering af ryglæn. Ryglænet på sædet kan justeres i forskellige positioner. Justér ryglænet ved at klemme plastbeslaget sammen bag på sædet og læg blidt ryggen til ønsket position. Skub opad på ryglænet for at rejse det igen. ADVARSEL Kontroller at sportsvognsdelen er låst i ett av sine nivå ved å skyve den bakover til den låser i en av posisjonene. ADVARSEL Forsikre deg om at barn holdes unna bevegelige deler når du justerer vognen, hvis ikke kan de skades. 9.3 Justere fodstøtten. Trekk det grå håndtaket på høyre eller venstre side av fotstøtten for å justere den. OBS Maks. vekt på fotbrettet: 3 kg ADVARSEL La aldri barnet/barna sitte eller stå på fotbrettet. 10 MONTERE FOTTREKKET 10.1 Dra fottrekket over fotbrettet. 10.2 Fest fottrekket med trykknappene på innsiden av kalesjen: Fest trykknappen som sitter lengst bak på fottrekket på den bakre kalesjebøylen. Fest trykknappen som sitter framme på fottrekket på den fremste kalesjebøylen. VIKTIG! Kalesjen må ikke legges ned når fottrekket er festet på kalesjen Åpne glidelåsen i midten av fottrekket når barnet skal i - eller ut av vognen. NO 11 MONTERING AV SPORTSVOGNSDELEN 11.1 Legg sportsvognstekstilen i sportsvognsdelsrammen. Trekk skulderremmer gjennom hullene i tekstilen. ADVARSEL Det er viktig at sportsvognstekstilen alltid er korrekt montert. Sportsvognsdelen må aldri brukes uten en korrekt montert sportsvogntekstil. 11.2 Trekk skrittstoppen gjennom hullet i tekstilen. 11.3 Trekk sideselene gjennom tekstilen på hver side. 11.4 Fest alle trykknapper i tekstilen. 11.5 Totalt 13 stk. 5 stk på hver side og 3 stk på ryggen. 11.6 Fest skrittstroppen ved å trekke den rundt bøylen og fest med trykknapp. 11.7 Klikk kalesjen ned i kalesjefestene på rammen. 11.8 Fest kalesjen til sportsvognstekstilen ved hjelp av trykknappene. ADVARSEL Før du bruker vognen igjen, sjekk at sportsvognstekstilen virkelig sitter fast og at alle glidelåser er ordentlig og korrekt festet. ADVARSEL Det er viktig at sportsvognstekstilen alltid er korrekt montert. ADVARSEL Bruk aldri dette produkt uten at sportsvognstekstilen er korrekt montert på sportsvognsdelsrammen. 12 BRUK AV SPORTSVOGNTEKSTILEN 12.1 Løsne trykknappene på kalesjen og ta den av sportsvognstekstilen. Om man kun skal ta av sportsvognteksti len og ikke kalesjen er det lettest om forlengeren på kalesjen er åpen. Dette gjør man ved å åpne den øvre glidelåsen på kalesjen. ADVARSEL Kalesjen skal alltid være montert når vognen er i bruk. 12.2 Åpne trykknappene på ryggen og på armlenene. 12.3 Trekk skulderselene tilbake gjennom hullene i tekstilen. 12.4 Trekk skrittstroppen gjennom hullet og løft av sportsvognstekstilen NXT90 F v 1.9 91
5-Point Harness 1 5-PUNKTSSELE - FESTE BARNET Justering av 5-punktsselen 1.1 Plasser skrittstroppen (1) mellom bena til barnet og opp mot midjen. 1.2 Tre inn hofteselen(2) i selens lås til de klikker på plass. Sjekk at hoftesel en er festet. 2.1 Juster alle seler ved hjelp av glidespennen (3). på skulder og hofteselen slik at selen sitter tett inntil barnet. 3.1 Man løsner skulder- hoftesele ved å trykke på knappene(4) midt på selens lås. ADVARSEL Bruk alltid selen når barnet sitter i vognen. Sjekk at alle lås er låst og at alle seler er fastmontert i vonen. 2 ENDRE POSISJON PÅ 5-PUNKTSELEN 2.1Skuldersele Ta av skulderpolstringene. Åpne sportsvognstekstilen sine 3 trykknapper på baksiden. 2.2 Løsne skulderselen fra låsen. 2.3 Før skulderselene ut gjennom hullene i ryggen og før de inn i det andre hullet. Lås det fast. 2.4 og før deretter ut skrittstroppen igjennom sitteplaten. 2.5 Løsne skrittstroppen fra låsen og før den ut gjennom sitteplaten. 2.6 Før skrittstroppen opp gjennom det andre hullet og fest det i låsen. VIKTIG! Glidelåsen skal dras igjen rundt røret. 2.7 Før opp skrittstroppen igjennom sportsvognstekstilen. 2.8 Dra igjen sportsvognstekstilens glidelås. Pass på at den er lukket. ADVARSEL Før du bruker vognen igjen, sjekk at sportsvognstekstilen virkelig sitter fast og at alle glidelås er korrekt festet. ADVARSEL Det er viktig at sportsvognstekstilen er korrekt festet. ADVARSEL Bruk aldri dette produktet uten at sportsvognstekstilen er korrekt montert på sportsvognsdelsrammen.. 92 NXT90 F v 1.9
Carrycot 1 MONTERE BAGEN 1:1 For å heve bagrammen, trekk metallbøylen langs bunnen til den klikker i en av plastdelene. 1.2 Trekk i en side av gangen på hver av metallbøylene, slik at begge sider klikker i plastdelene. Gjenta samme steg på den andre metallbøylen på andre side av bagen. ADVARSEL Pass på før bruk av bagen at metallstøttene klikker fast i de fire platdelene i bunnen av bagen og at bagen holdes stødig på plass. 1.3 Slå over ryggplaten til liggeposisjon. 1.4 Fjern plastposen fra madrassen. Bagens bunn er laget av tre. Legg i madrassen ADVARSEL Legg ikke i ytterligere madrasser i bagen. Bruk kun original Emmaljungamadrass som leveres med produktet. ADVARSEL La ikke barnet leke med eller på annet sett komme i kontakt med plastposen. 1.5 Trykk inn begge knappene på innsiden av kalesjen og slå den opp. Fest fottrekket med borrelåsen på begge side av bagen. Kalesjen på bagen kan justeres opp og ned til ønsket nivå ved å trykke inn begge knappene på innsiden av kalesjen. 1.6 Kalesjen Kalesjetekstilen kan tas av eller festes rundt kalesjebøylen ved hjelp av glidelåsen. 1.7 Kalesjen festes med borrelås bak på bagen. 1.8 For ventilasjon åpne glidelåsen på kalesjen. Fest luken ved å hjelp av trykknappen på innsiden av tekstilen. Ventilasjons og UV/insektsnett bak på kalesjen er nå synlig(visse modeller). 2 FESTE BAGEN 2:1 Brems vognen. Løft bagen i håndtaket og sett den i festene på begge sider på understellet. Trykk ned festet slik at det klikker fast med et "klikk" på begge sider. ADVARSEL Sjekk alltid at bagen sitter korrekt fast på begge sider. NO 2:2 ADVARSEL Bruk aldri bagen med kalesjeenden montert mot håndtaket. Kalesjen på bagen skal alltid være montert fremst på vognen, lengst bort fra håndtaket. 3 TA AV BAGEN 3:1 Brems vognen. Trykk inn knappen og før håndtaket under bagen bakover. ADVARSEL Kontroller alltid at bagen sitter ordentlig fast i låst posisjon på begge sider. 3:2 ADVARSEL Løft alltid bagen i løftehåndtaket som bildet viser. Dette er meget viktig! ADVARSEL Sett aldri bagen i nærheten av trapper, oppe på bord eller på andre steder hvor der den kan falle ned. ADVARSEL Bruk ikke bagen som vugge eller på ujevne underlag. ADVARSEL Bruk ikke bagen som en seng til ditt barn. 3:3 ADVARSEL Løft aldri bagen som bildet viser. Dette er meget viktig! 4 UV/insektsnett (visse modeller). 4.1 Fest UV/insektsnettet på kalesjen med glidelåsen. 4:2 Bruk trykknappen for å feste insektsnettet rundt båndet på sportsvognsdelen. gjenta på andre siden. 5 AVTAKBART INNERFOR (visse modeller). 5:1 Avtakbart vaskbart innerfor. Vi anbefaler håndvask. Drypptørkes. 6 JUSTERE RYGGEN I BAGEN 6:1 Løft ryggen, trykk ut begge plastbenene. NXT90 F v 1.9 93
Carrycot 6:2 Trykk plastbenene slik at de hviler mot metallstaget. 7 SLÅ SAMMEN BAGEN 7.1 Løft på madrassen Slå ryggstøtten inn mot midten. Trekk metallbøylen ut av plastfestene med hjelp av tøyremmen. Gjenta dette i alle fire hjørner av bagen. 7.2 Trekk sammen metallbøylene langs bunnen og slå bagen sammen. Basket (1) Montering av varekurv 1.1 Knepp 3 knapper bak. 1.2-1.3 Tre de 2 hullene over knottene. 1.4 Knepp 3 knapper fremme. 94 NXT90 F v 1.9
Pleie og vedlikehold Generelle pleieråd Utsett aldri vognen for sterkt sollys i lengre tid. Bruk alltid regntrekk ved snø og regnvær. Oppbevar aldri vognen på kalde eller fuktige plasser. Tørk umiddelbart av understellet om det har blitt vått. Pass alltid på at understellet er tørt ved oppbevaring. Om du har brukt vognen nær havet eller på saltete veier, spyl og tørk av vognen før du tar vognen inn for lagring Understellets overflate er ømfintlig, vær derfor varsom under transport og lagring. Jevnlig tilsyn Rengjør jevnlig undertellet og vognens metalldeler - tørk av de og smør alle ledd. Felger og eiker på alle hjul bør med jevne mellomrom vaskes i varmt vann og tørkes med en tørr håndduk. Når vognen brukes vinterstid bør rengjøring skje minst en gang i uken. Mangel på vedlikehold kan føre til rustangrep. Rengjør akslingene(tørk av akslingene med en klut) Lufthjul: Trenger du å fylle dekkene med luft, bruker du en luftpumpe med adapter for bil. For korrekt lufttrykk se merkingen på dekket. Dekkene er montert for hånd. Eventuell ujevn gange kan man lett etterjustere.(slipp ut luften av dekket og korriger plasseringen av dekket på felgen). Gjennom ozonpåvirkning kan UV - stråling kan dekkene kan få små tørkesprekker. Dette påvirker ikke vognens trilleegenskaper og er ikke en reklamasjon. ADVARSEL Dekkene kan ved kontakt med ulike materiale som PVC gulv eller myke overflater reagere, noe som kan gi missfarging på gulvet. Bruk derfor beskyttelse på /under hjulene om vognen oppbevares på ømfintlige gulv. Sjekk at: Alle lås fungerer korrekt på undertell, bag- og sportsvogsvognsdel. Alle nagler, skruer og mutrer er dratt til og ikke er skadet. Ingen plastdetaljer er skadet. alle hjul er i god stand. alle glidelås og borrelås er festet korrekt. alle strikk ikke har mistet elastisiteten. parkeringsbremsen fungerer. lufttrykket er korrekt(se merking på dekket) Se jevnlig etter skader på understell, bag eller sportsvognsdel. NO MERK Ta alltid først kontakt med butikken hvor du kjøpte produktet. TA alltid med din barnevogn og kvittering på kjøpet. Dette gjelder ved behov for service med originaldeler og ved andre tekniske spørsmål som krever en fagmanns bedømmelse. Produktet du har kjøpt følger Forbrukerkjøpsloven. I pakeringsbremsen finnes bevegelige deler som jevnlig trenger vedlikehold for å fungere perfekt. For korrekt funksjon pass på at parkeringsbremsen alltid er godt smurt. Fjern umiddelbart sand, snø, is eller smuss fra bevegelige deler på parkeringsbremsen. Bruk et silikon- eller oljebasert smøremiddel og smør bremsepedalen, hjulakslinger og bremsepinner på begge sider av vognen minst en gang i måneden. Smør også låsen på hjulene med samme intervall. Om du bruker din Emmaljungavogn på for eksempel stran den eller i andre skitne eller våte forhold, trenger bremsen ekstra vedlikehold. Utfør ovennevnte vedlikehold ved behov. NXT90 F v 1.9 95
Pleie og vedlikehold Vaskeråd: Kalesje: Ta av og slå kalesjen opp. Skyll kalesjens innside(foret) med lunket vann. Bruk en mild såpeløsning. Rengjør nøye. Drypptørk kalesjen i utslått posisjon. Sportsvognsdeltekstil og 5-punktssele: Ta tekstilen av rammen. Håndvask tekstilen i lunket vann. Bruk en mild såpeløsning. Rengjør nøye. Drypptørk tekstilen. 5-punktssele: Tørk av nylonselen og plastdetaljene med en fuktig klut. Ingen håndvask. Pass på at selen er tørr før du setter tekstilen tilbake på rammen. Madrass: Vi anbefaler håndvask: Drypptørkes. Bag: Ta av kalesjen, madrassen og fottrekk. Tørk av tekstilens utside og foret med en fuktig klut. Tørk av bagen i oppslått posisjon. Pass på at bagens bunnplate i tre ikke blir våt. Øvrig informasjon: Stryking: Ved stryking skal alle tekstiler beskyttes med en duk av 100% ren bomull som plasseres mellom strykejern og tekstilen. For tekstilens utside(100% polyester) og foret brukes middels varmt strykejern (110 C). Pass på at all tekstil er tørr før du montere vognen på nytt. Kontroller også alle sømmer, kanter og glidelås. Du kan impregnere tekstilen på nytt etter vask(med feks. Scotchgard ). Gjør alltid dette før du monterer vognen på nytt. ADVARSEL La ingen barn være i vognen de første 24 timene etter impregnering. Montering etter vask ADVARSEL Sjekk alltid at du monterer vognen korrekt iflg. anvisningene i denne bruksanvisning. VIKTIGT Vaskeråd for Leatherette tekstiler: Vognene i Leatherette kunstskinn får ikke vaskes iflg. anvisningene over. Leatherette tekstiler får kun vaskes med en dråpe ufarget oppvaskmiddel og tørkes av med en fuktig klut i romtemperatur. 96 NXT90 F v 1.9
NO Service dokumentasjon NXT 90 F Ettersom det er en forutsetning for å opprettholde kvalitet og sikkerhet vil servicen bidra til å minske slitasjen på din vogn, anbefaler vi at du jevnlig utfører service på produktet og følger de foreslåtte serviceintervallene. Bruk alltid en autorisert Emmaljunga forhandler for å utføre servicen. Etter hver gjennomført service får du en oversikt over hva som er sjekket og eventuelt hva som er utført, samt en underskrift med dato når service er utført. Før vognen ble sendt fra fabrikken ble den gjennomgått nøye kontroller og tester. For å forsikre at vognen oppfyller alle sikkerhets- og kvalitetskrav ble ytterligere en kontroll gjort før den ble overlevert deg. Utover den jevnlige servicen hos din forhandler er det meget viktig at man selv vedlikeholder din vogn, les mer om dette i avsnittet Pleie og vedlikehold. Understellsnummer Levering kontroll 0 Dato, stempel, kundens navn, signatur; 6 måneders kontroll NO 6 Dato, stempel, kundens navn, signatur; 12 måneders kontroll 12 Dato, stempel, kundens navn, signatur; 24 måneders kontroll 24 Dato, stempel, kundens navn, signatur; 36 måneders kontroll 36 Dato, stempel, kundens navn, signatur; NXT90 F v 1.9 97
NO 1. Sjekk levering av riktig antall. Leveringskontroll NXT 90 F 1 stk Sammenslått understell 1 stk Varekurv 2 stk Svingbare framhjul 2 stk Hjul 2 stk Akselpinner 1 stk Bruksanvisning 1 stk sportsvognstekstil med 5-punktssele. 1 stk Kalesje 1 stk UV/insect-net 1 stk Bag (Accessory) 1 stk Fottrekk til Bag 1 stk Madrass 2. Kontroller understellets funksjoner. Slå opp vognen. Sjekk understellslåsens funksjon og at de to låsetapper låser understellet på begge sider. Kontroller at sportsvognsdelen/bagen klikker i understellet og at den låser fast på begge sider. Kontroller sikkerhetslåsens funksjon på sportsvognsdelen ved å spenne fast og låse opp selen. Kontroller håndtaksjusteringen ved å skyve/dra håndtaket opp og ned. Håndtaket skal låses i de forskjellige posisjonene. Kontroller at ryggen på sportsvognsdelen går å justere i sine posisjoner. Kontroller at fotbrettet på sportsvognsdelen går å justere og låser i sine posisjoner. 3. Hjul og brems Påfør fett/grease på akseltappene. Sett på hjulene og sjekk at hjullåsene låser. Sjekk at parkeringsbremsen låser begge bakhjul. 4. Generelt tilsyn Sjekk at alle nagler og skruer er korrekt festet. Sjekk at alle knapper og glidelåser på trekket og varekurven er kneppet /dratt igjen. Sjekk understell, trekk, varekurv og hjul for eventuelle synlige avvikelser. 98 NXT90 F v 1.9
NO Standardservice Serviceskjema NXT 90 F 6 mnd 12 mnd 24 mnd 36 mnd Understellets / Sportsvogndelens / bagens funktion Sjekk understellslåsens funksjon og at de to låsetapper låser understellet på begge sider. Kontroller at sportsvognsdelen/bagen klikker i understellet og at den låser fast på begge sider. Kontroller sikkerhetslåsens funksjon på sportsvognsdelen ved å spenne fast og låse opp selen. Kontroller håndtaksjusteringen ved å skyve/dra håndtaket opp og ned. Håndtaket skal låses i de forskjellige posisjonene. Kontroller at ryggen på sportsvognsdelen går å justere i sine posisjoner. Kontroller at fotbrettet på sportsvognsdelen går å justere og låser i sine posisjoner. Hjul og brems NO Sjekk at hjulene kan tas av og på samt låser på akslingene. Sjekk at bremsen låser begge bakhjulene. Generelt tilsyn Sjekk at alle nagler- og skruer ser korrekt sammensatt ut. Kontroller at alle knapper og glidelåser er hele og kneppet/ festet. Sjekk eventuelle øvrige synlige avvik på understell, tekstiler, varekurv og hjul. Smurning Rengjør og smør hjul, akslinger, understellslås, fotbrett og sikkerhetshake. Øvrige merknader(ytterligere utførte justeringer eller skiftede deler) NXT90 F v 1.9 99
Tärkeää tietoa turvallisuudesta TÄRKEÄÄ Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Lapsen turvallisuus saattaa kärsiä, mikäli näitä ohjeita ei noudateta. Tärkeää! Säilytä ohje tulevaa käyttöä varten. VAROITUS - Tärkeää Lue huolellisesti ja säilytä vastaisuuden varalle Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet on lukittu Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun tuote taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon, jotta lapsi ei loukkaannu Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella Käytä turvavaljaita heti, kun lapsi osaa istua ilman apua - Tämä ratasistuin ei sovellu alle puolivuotiaille lapsille Käytä aina turvavaljaita Tarkasta ennen käyttöä, että vaunukopan, ratasistuimen tai turvaistuimen kiinnityslaitteet on aktivoitu oikein Tämä tuote ei sovellu työnnettäväksi juosten tai rullaluistellen Standardin EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 mukaiset varoitustekstit VAROITUS - Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi. Lapsi tulee aina kiinnittää turvavaljailla eikä lasta saa koskaan jättää ilman aikuisen valvontaa. Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunu toimintoja. Vaunut tarvitsevat säännöllistä huoltoa. Ylikuorma, vääränlainen tuotteen käyttö ja muiden kuin Emmaljunga lisävarusteiden käyttö voi vahingoittaa tai hajottaa vaunut. Lue käyttöohjeet ennen kuin otat tuotteen käyttöön. VAROITUS - Noudata valmistajan antamia käyttöohjeita - Kytke aina vaunun jarru päälle kun pysäköit vaunut - Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa - Älä koskaan kuljeta vaunussa useampia lapsia tai suurempaa kuormaa kuin mille vaunu on tarkoitettu. - Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunun toimintoja Välttääksesi mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman: VAROITUS - Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa - Kiinnitä lapsi aina turvavaljaisiin - Älä koskaan kuljeta vaunussa useampia lapsia tai suurempaa kuormaa kuin mille vaunu on tarkoitettu - Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunun toimintoja - Irrota olkahihnat lantiovöistä kun turvavaljaita ei käytetä - Älä käytä vaunukoppaa sen jälkeen kun lapsi osaa istua ilman tukea. 100 NXT90 F v 1.9
Tärkeää tietoa turvallisuudesta - Älä koskaan pysäköi vaunuja avotulen tai muiden kuumien lämpölähteiden läheisyyteen. - Vältä korokkeita, portaita ja rullaportaita. Seiso aina vaunujen edessä jos kuljet rullaportaissa. VAROITUS - Älä käytä tätä kantokoppaa jalustan kanssa. - Tämä tuote sopii vain lapsille, jotka eivät osaa istua ilman tukea - Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla alustalla ja kuivalla pinnalla - Älä anna muiden lasten leikkiä valvomatta kantokopan läheisyydessä - Älä käytä, jos jokin osa on rikkoontunut, kulunut/repeytynyt tai puuttuu - Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia - Huomaa kuumien lämpölähteiden kuten avotulen ja pattereiden riski vaunukopan läheisyydessä - Tarkista säännöllisesti kopan osat, kuten pohja ja kantokahvat, mahdollisten vaurioiden ja kulumisten varalta. - Ennen kuin nostat tai kannat kantokassia aseta selkänoja makuuasentoon. - Kun kannat lasta kantokassissa, varmista aina ettei kantokassi ole siinä asennossa, että pää on muuta vartaloa alempana. - Älä koskaan laita kantokassiin toista patjaa mukana tulevan patjan päälle. - Varmista aina ennen käyttöä, että kantokahva on oikeassa asennossa ennen kuin kannat kantokassia. - Älä koskaan jätä kantokassin kantokahvoja kantokopan sisäpuolelle. Standardin EN 1466:2014, Vaunukoppa -mukaiset varoitustekstit. VAROITUS - Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia ja lisävarusteita. - Kaikki työntöaisaan kiinnitetty kuorma vaikuttaa vaunun vakauteen - Käytä aina valjaiden haarahihnaa valjaiden lantiovöiden kanssa. - Älä koskaan vedä perässäsi vaunua, jossa on kääntyvät etupyörät,. Vaunu saattaa yllättäen lähteä kääntämään vaunua ja aiheuttaa vaaratilanteen jos et ole hyvin varovainen. - Tämä tuote on valmistettu ja suunniteltu standardin EN1888/ EN1466 mukaisesti. Tuotetta ei tule käyttää lääketieteellisenä apuvälineenä tai varusteena. Mikäli lapsella on erityisiä lääketieteellisiä vaatimuksia kuljettamisen suhteen, konsultoi lääkäriäsi. - Älä tee tuotteeseen muutoksia koska nämä saattavat vahingoittaa tuotetta tai lasta. Valmistaja ei vastaa tuotteeseen tehdyistä muutoksista. - Älä käytä vaunuja kovassa tuulessa tai myrskyssä. FI NXT90 F v 1.9 101
Tärkeää tietoa turvallisuudesta - Huomiothan, että junat tai metroasemat saattavat aiheuttaa suuria paine-eroja (tuuli ja imu). Älä koskaan jätä vaunua junaraiteiden läheisyyteen ilman, että pidät molemmin käsin kiinni vaunujen työntöaisasta. Jarru yksi ei välttämättä riitä pitämään vaunuja paikoillaan. - Älä koskaan ylitä junaraiteita vaunujen kanssa kun lapsi on vaunuissa. Vaunujen rengas saattaa jäädä kiinni raiteiden väliin. - Kun vaunuja kuljetetaan yleisissä kulkuvälineissä (Juna, bussi, metro tai muu vastaava) ei riitä, että käytetään ainoastaan vaunujen seisontajarrua. Vaunuihin saattaa matkan aikana kohdistua ennalta odottamatonta rasitusta (äkkijarrutus, kiihdytys, kuoppa tiessä tms.), jonka varalta vaunua ei ole voitu testata vallitsevan turvastandardin EN1888 osalta. Noudata huolellisesti kuljetuspalvelua tarjoavan huolitsijan ohjeita siitä kuinka vaunut tulee kiinnittää matkan ajaksi. - Pidä poissa avotulen lähettyviltä. - Vaunujen renkaat sisältävät hallittuja määriä ns. PAH -yh disteitä, polysykliset aromaattiset hiilivedyt. Käsittele vaunun renkaita varoen ja anna ammattitaitoisen henkilö suorittaa mahdolliset vaununrenkaan vaihdot. Älä koskaan anna lapsen leikkiä vaunun tai sen renkaiden kanssa. - Säilytä vaunu lasten ulottumattomissa kun sitä ei käytetä. 102 NXT90 F v 1.9
Tärkeää tietoa turvallisuudesta Lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi Tämä ratas on tarkoitettu yhden (1) laspsen kujettami seen, jonka enimmäispainoa 22 kg tai ikä eneintään 4 vuotta. Käytä vaunuja vain sille lapsimäärälle mille se alun perin on suunniteltu. Istuinosa ei ole suunniteltu käytettäväksi lapsille alle 6 kk. Käytä istuinosaa vasta kun lapsi osaa itse istua. enimmäispainoa 22 kg tai ikä eneintään 4 vuotta. Vaunukoppaa voidan käyttää lapsille ikäryhmässä 0-6 kk. Vaunukoppa soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nostaa itseensä käsien tai polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg. NXT 90 runko on yhteensopiva ainoastaan NXT 60/90 istuinosan tai NXT 60/90 vaunukopan kanssa. NXT 90 runkoa voidaan käyttää ainoastaan NXT 90 renkaiden kanssa (310mm/230mm). Noudata huolto- ja kunnossapito-ohjeita. Tässä käyttöohjeessa olevat turvatoimenpiteet ja ohjeet eivät voi kattaa kaikkia tapauksia ja ennalta arvaamattomia tilanteita, joita voi tulla eteen. Käyttöohjeiden lukijan pitää ymmärtää, että lastenvaunujen käyttö edellyttää tervettä järkeä, yleistä varovaisuutta ja huolellisuutta. On TÄRKEÄÄ, että kaikki vaunuja ja tarvikkeita käyttävät ymmärtävät ohjeet. Kerro ja näytä aina jokaiselle vaunujen ja tarvikkeiden käyttäjälle miten vaunuja pitää käsitellä, vaikka kyseinen henkilö käyttäisi vaunuja vain hetken aikaa. Mahdollisella seisomatelineellä seisovan lapsen enimmäispaino on 20 kg. Käytä ainoastaan yhtä valmistajan hyväksymää lisävarustetta kerrallaan, esim NXT seisomalautaa, NXT auton turvaistuin Älä koskaan aseta esineitä kuomun päälle. Älä koskaan käytä vaunuja ilman kuomua. Jos jotakin jää epäselväksi, ja tarvitaan lisäneuvoja, auttavat Emmaljungan valtuutetut jälleenmyyjät mielellään. Vaunut on tarkoitettu vain lapsen kuljettamista varten. Älä koskaan käytä lastenvaunuja lapsesi sänkynä. Vaunujen jarrun pitää aina olla päällä, kun nostat lasta vaunuihin tai pois vaunuista. Älä koskaan pysäköi vaunuja mäkeen tai muulle kaltevalle alustalle. Älä koskaan seiso tai istu jalkatuen päällä. Jalkatukea saa ainoastaan käyttää yhden (1) lapsen jalkojen tukena. Muunlainen käyttö saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Älä koskaan käytä tuotetta jos jokin sen osista on rikki tai kulunut. Tarkista aina enne käyttöä, että kaikki vetoketjut ja tarranauhat ovat kunnolla kiinni. Ota lapsi aina pois vaunuista ennen kuin kasaat vaunun Älä käytä erillisiä patjoja vaunukopassa. Käytä ainoastaan Emmaljungan alkuperäistä patjaa. Ylikuorma, väärin kokoon taitettu runko tai muiden kuin hyväksyttyjen tarvikkeiden käyttö voi vahingoittaa lasta/ lapsia tai vaunuja. kaikki ylimääräinen kuorma, joka ripustetaan vaunun työntöaisaan, selkänojaan tai vaunun sivuille, vaikuttaa heikentävästi vaunun vakauteen. Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Tavarakoria ei saa kuormittaa yli 5kg painavilla tavaroilla. Sijoita painavimmat esineet aina keskelle tavarakoria, muuten vaunuista voi tulla epävakaat. NXT säilytyslokerikkoa saa kuormittaa max. 2 kg painolla. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä varaosia. Tarkista, ettei tavarakorissa ole esineitä, jotka voivat takertua pyörien pinnoihin. Älä koskaan käytä vaunujen koppaa tai istuinosaa auton turvaistuimena. Tuotteen tunnistamiseksi löytyy tuotteista (Runko/Koppa/Kantokassi) mallinimike sekä sarjanumero. Kun runkoa käytetään turvaistuimen kanssa, ei tämä korvaa koppa kantokassia tai lapsen sänkyä. Jos lapsen täytyy nukkua, tulee lapsi asettaa sänkyyn. FI NXT90 F v 1.9 103
Sisällysluettelo Chassis Sivunro Kuva nro Rungon asennus 105 1 Takarenkaiden asennus 105 2 Eturenkaiden asennus 105 3 Rungon taittaminen kokoon 105 4 Takarenkaiden irrottaminen 106 5 Säädettävä jousitus 106 5 Eturenkaiden irrottaminen 106 6 Jarrun päälle kytkeminen 106 7 Jarrun pois kytkeminen 106 8 Työntöaisan kallistuksen säätäminen 106 9 Teleskooppiaisan säätäminen 106 10 Eturenkaat vurenkaat voidaan lukita kulkemaan suoraan tai vapauttaa kääntyviksi 106 11 Seat Unit Sivunro Kuva nro Istuinosan asennus / Turvakaaren asennus ja käyttö. 107 Turvakaaren avaaminen 107 Turvakaaren kiinnittäminen 107 Istuinosan asennus ja käyttö 107 Kuomun asentaminen 107 Kuomun jatkaminen 107 UV / hyönteissuoja 107 Asenna istuinosa rungolle 107 Istuinosan irrottaminen rungolta 107 Jalkapeitteen kiinnitys 108 Istuinosan kankaan asennus 108 Istuinkankaan irrottaminen 108 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Sivunro Kuva nro 5-pistevaljaat - lapsen kiinnittäminen valjaisiin 109 5-pistevaljaiden korkeuden säätö 109 1 2 Carrycot Sivunro Kuva nro Vaunukopan asennus 110 Vaunukopan kiinnittäminen 110 Vaunukopan irrottaminen rungolta 110 UV / hyönteissuoja (lisävaruste) 110 Irrotettava vuori 110 Selkänojan säätäminen makuuasentoon 111 Vaunukopan taittaminen kasaan 111 1 2 3 4 5 6 7 Basket Tavarakorin asentaminen 111 1 104 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 RUNGON ASENNUS 1.1 RUNGON AVAAMINEN 1.2 Avaa kuljetushakanen painamalla harmaata kuljetuslukkoa. Tämä onnistuu ainoastaan painamalla runkoa kevyesti kasaan. VAROITUS Avattaessa tai taitettaessa vaunun runkoa kasaan ei lapsia saa olla vaunuissa. VAROITUS Pidä lapset riittävälla varoetäisyydellä kun avaat tai taitat vaunun rungon kasaan. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. 1.3 Taita takatuki esiin. 1.4 Paina "Press" painiketta keskitangossa kunnes kuuluu selvä "klikk" ääni. 1.5 Tarkista, että näet lukkiutuneen riippulukon. VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että runko on oikein lukkiutunut. 1.6 VAROITUS Jos riippulukko näkyy avonaisena ei runko ole oikein lukittunut. VAROITUS Jos avoinaisen riippulukon kuva on näkyvillä paina runkoputkea alas kunnes kasauslukko aktivoituu. Älä koskaan käytä vaunua jos avonaisen riippulukon kuva on näkyvillä. 1.7 Säädä teleskooppiaisa yläasentoon. 1.8 Lukitse tämän jälkeen työntöisan kummallakin puolella olevat harmaat klipsit. Tarkista, että lukot ovat kunnolla lukittuneet. "Klikk" ääni kuuluu. Tarkista, että työntöaisa on yhtä paljon ulosvedettynä kummaltakin puolelta ennen kuin lukitset aisan. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. 1.9 Säädä työntöaisan korkeutta painamalla harmaita painikkeita aisan ulkosyrjässä. Varmista, että aisa lukittuu haluttuun asentoon. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. 2 Takarenkaiden asennus 2.1 Puhdista akselien päät ennen kuin asennat renkaat paikoilleen. Paina takarenkaan kiinnityspainiketta ja aseta rengas akselille. VAROITUS Varmista, että rengas on lukkiutunut akselille. FI 2.2 Pujota akselitappi jarruun. 2.3 Lukitse akseli jarrun harmaalla lukitusvivulla. Lukitusvivun tulee lukittua lukittuun asentoon. Varmista, että takarengas on lukkiutunut akselille eivätkä ole vedettävissä irti. Varmista kummaltakin puolelta. VAROITUS Varmista, että renkaat ovat lukkiutuneet akselille eivätkä ole vedettävissä irti. VAROITUS Vältä ajamasta renkailla terävien reunojen tai esim lasinsirujen päältä. Rengas voi puhjeta. VAROITUS Jotta vaunujen ajo-ominaisuudet olisivat mahdollisimman optimaaliset, tulee renkaiden ilmanpaineiden olla oikeat. Tarkista ilmanpaineet säännöllisesti ja noudata annettuja arvoja (tarkista merkintä renkaan kyljestä) 3 ETURENKAIDEN ASENNUS 3.1 Paina rungon etukaaressa olevaa eturenkaan lukitusnappeja ja paina eturengas paikoilleen. Päästä lukitusnappi ja tarkista vetämällä eturenkaasta, että rengas on lukkiutunut rungolle. Tarkista kummatkin puolet. 3.2 Tältä runko näyttää kun se on oikein asennettu. 4 RUNGON TAITTAMINEN KASAAN 4.1 Irrota istuiosa tai vaunukoppa. Kierrä runko siten, että eturenkaat osoittavat eteen, kts kuva. Tarkista, että tavarakori on tyhjä ennen kuin taitat vaunun kasaan. VAROITUS Lapset on nostettava pois vaunuista kun vaunu avataan tai taitetaan kasaan. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara 4.2 Säädä työntöasento ala-asentoon. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. NXT90 F v 1.9 105
Chassis 4.3 Avaa teleskooppiaisan lukitukset. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. 4.4 Säädä teleskooppiaisa alimpaan asentoon. 4.5 Työnnä harmaa turvahakanen keskemmälle (vasen käsi) ja paina samalla sisään kahvan alla oleva harmaa nappi (oikea käsi) ja paina sitä keskemmälle. Pidä vasemmanpuoleinen turvahakanen ja oikea kahva paikoillaan. Nosta kahvaa ylöspäin jonkin verran. 4.6 Nyt voit päästää vasemman käden turvahaksen. Nosta tämän jälkeen kahva ylös ja vaunu on taitettu kasaan. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. 4.7 Nyt vaunu on taitettuna kasaan. 4.8 Runko voidaan lukita harmaan kuljetuslukon avulla. Jos haluat vaunun pienempään tilaan voit irrottaa vaunun renkaat. Renkaat voidaan irrottaa joko ennen tai jälkeen rungon taittamista kasaan. 5 IRROTA TAKARENKAAT 5.1 Irrota rengas ja akselitappi, (1) painamalla harmaata nappia (2) samalla vääntäen harmaata klipsiä. Akselitapin saat irti renkaasta painamalla renkaan lukitusnappia ja samalla vetäen akselitapin irti. 5.2 Voit säilyttää akselitapit rattaan vaunun tavarakorin taskussa. 5.3 Säädettävä jousitus Rungossa on säädettävä jousitus. Aseta Dynamic-tilaa varten jäykempi jousitus. Aseta Comfort-tilaa varten pehmeämpi jousitus. 6 ETURENKAIDEN IRROTTAMINEN 6.1 Paina rungon etukaaressa olevaa eturenkaan lukitusnappeja ja vedä rengas irti. 7 JARRUN PÄÄLLE KYTKEMINEN 7.1 Kytke vaunun jarru päälle painamalla jarrupoljin pohjaan. VAROITUS Älä koskaan jätä vaunuja kytkemättä seisontajrrua päälle. VAROITUS Kytke aina vaunun jarru päälle ennen kuin nostat lapsen vaunuihin tai vaunuista pois. VAROITUS Älä koskaan pysäköi vaunua mäkeen. VAROITUS Tarkista aina, että vaunun jarru on kunnolla lukittunut. 8 JARRUN POIS KYTKEMINEN 8.1 Kytke seisontajurru pois päältä nostamalla jarrupoljin yläasentoon. 8.2 Jos vaunu on varustettu turvalenkillä: Pujota turvalenkki käden ympärille kun työnnät vaunua. VAROITUS Tätä tuotetta ei ole valmistettu käytettäväksi hölkkä- tai juoksurattaana. Ei myöskään rullaluisteltaessa. 9 TYÖNTÖAISAN KALLISTUKSEN SÄÄTÄMINEN 9.1 Säädä työntöaisan kallistuksen kulmaa painamalla aisan ulkosyrjässä olevia harmaita painikkeita. Pidä napit alaspainettuina ja säädä aisa haluttuun asentoon. Varmista että aisa lukittuu haluttuun asentoon. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun toimintoja Loukkaantumisen vaara. 10 TELESKOOPPIAISAN SÄÄTÄMINEN 10.1 Avaa teleskooppiaisan lukitukset. Säädä tämän jälkeen aisa haluttuun asentoon. Lukitse tämän jälkeen työntöisan kummallakin puolella olevat harmaat klipsit. Tarkista, että lukot ovat kunnolla lukittuneet. "Klikk" ääni kuuluu. Tarkista, että työntöaisa on yhtä paljon ulosvedettynä kummaltakin puolelta ennen kuin lukitset aisan. 11 ETURENKAATVOIDAAN KUITA KULKEMAAN SUORAAN TAI VAPAUTTAA KÄÄNTYVIKSI 11.1 Eturenkaat voidaan lukita painamalla eturenkaan lukitusrenkaan lukitusrengas silloin kun rengas suorassa linjassa. Eturenkaat voidaan vapauttaa nostamalla lukitusrengas yläasentoon. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. 11.2 VAROITUS Älä koskaan vedä perässäsi kääntyvillä etupyörillä olevaa vaunua. Tähän sisältyy mahdollinen turvallisuusriski mikäli et ole varovainen. 106 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 1 ISTUINOSAN ASENNUS, Turvakaaren asennus ja käyttö 1.1 Istuinosa toimitetaan valmiiksi asennettuna. Ainoastaan kuomu ja turvakaari tulee asentaa paikoilleen. VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että turvakaari on tukevasti asennettuna paikoilleen. VAROITUS Turvakaaren tulee aina olla asennettuna paikoilleen kun ratasta käytetään. 1.2 Kiinnitä haararemmi turvakaaren ympärille. 2 Turvakaaren avaaminen 2.1 Irrota ensin haararemmi. Paina turvakaaren sisäpinnassa olevaa nappia ja avaa turvakaari. VAROITUS Turvakaaren tulee aina olla asennettuna paikalleen kun ratasta käytetään. VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että turvakaari on tukevasti asennettunapaikalleen. 3 TURVAKAAREN KIINNITTÄMINEN 3.1 Työnnä turvakaari kiinnikkeeseen kunnes kuuluu "KLIKK" ääni. Kiinnitä haararemmi turvakaaren ympärille. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. 4 ISTUINOSAN ASENNUS JA KÄYTTÖ 4.1 Kiinnitä kuomu istuinkehikolle. Huomaa: Jos kuomualiu'uttaa työntöaisan putkea pitkin voi putken pintaan muodostua naarmuja. Pidä työntöaisan putki puhtaana liasta ja pölystä. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja.loukkaantumisen vaara. 4.2 Sulje kuomun ja selkänojan välinen vetoketju. Tarkista, että se sulkeutuu koko matkalta. 5 KUOMUN ASENTAMINEN 5.1 Säädä kuomu haluttuun asentoon. 6 KUOMUN JATKAMINEN 6.1 Jos tahdot jatkaa kuomua ja antaa lapselle lisäsuojaa,voit avata kuomun päällä olevan vetoketjun. Huomaa: Tarkista, että et avannut alempaa vetoketjua, joka pitää kuomun kiinni istuinosassa. VAROITUS Kuomun tulee olla paikalleen paikoilleen asennettuna kun vaunua käytetään. 6.2 Vedä kuomua eteen, niin että se pitenee. Ilmanvaihto ja UV/hyönteissuoja avautuu kuomun takaosassa (vain tietyissä malleissa) TÄRKEÄÄ! Kuomua ei saa taittaa alas kun jalkapeite on kiinnitettynä kuomuun. FI 7 UV/HYÖNTEISSUOJA Kiinnitä UV/Hyönteissuoja kuomuun vetoketjun avulla. 7.1 Kiinnitä verkko kuomuun painonapin avulla. Tee samoin toisella puolella. 7.2 Kiinnitä verkko istuinosaan painonapin avulla. Tee samoin toisella puolella. 8 ASENNA ISTUINOSA RUNGOLLE 8.1 Kiinnitä istuinosa rungolle. Varmista, että se lukittuu kunnolla paikalleen. VAROITUS Kiinnitä verkko istuinosaan painonapin avulla. Tee samoin toisella puolella. VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että istuinosa on kunnolla lukittunut rungolle. 9 ISTUINOSAN IRROTTAMINEN RUNGOLTA 9.1 Vedä rungon kummallakin puolella olevia lukkoja ja nosta istuinosa irti rungolta. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. VAROITUS Nosta lapset pois vaunusta ennen kuin avaat tai taitat vaunut kasaan. VAROITUS Pidä tukevasti kiinni lisäosan kahvoista kunnes lisäosa on lukittunut paikoilleen 9.2 Selkänojan säätäminen. Selkänojan voidaan säätää eri asentoihin. Säädä selkänojaa puristamalla selkänojan takana olevaa kahvaa samalla säätäen selkänoja haluttuun asentoon. Säätääksesi istuimen istuvaan asentoon työnnä selkänoja yläasentoon. VAROITUS Tarkista, että istuinasento on lukittunut haluttuun asentoon painamalla selkänojaa varovasti alaspäin. VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävällä etäisyydellä kun säädät vaunun eri toimintoja. Loukkaantumisen vaara. NXT90 F v 1.9 107
Seat Unit 9.3 Jalkatuen säätäminen.pull the grey handle on either left or right side of the footrest to adjust it. Huom! Jalkatuen enimmäispaino: 3 kg VAROITUS Älä koskaan anna lapsen/lasten seistä jalkatuen päällä. 10 JALKAPEITTEEN ASENTAMINEN 10.1 Aseta jalkapeite jalkatuen yli. 10.2 Kiinnitä jalkapeitteenyläreuna kuomun sisäpinnassa oleviin neppareihin. Kiinnitä etäämpänä oleva jalkapeitteen neppari taaimmaiseen kuomun kaareen. Kiinnitä lähimpänä oleva jalkapeitteen neppari kuomun etukaareen. TÄRKEÄÄ! Älä koskaan taita kuomua alas kun jalkapeite on kiinnitettynä. Avaa jalkapeitteen keskellä oleva vetoketju kun laitat lapsen vaunuun tai nostat vaunuista. 11 ISTUINOSAN KANKAAN ASENNUS 11.1 Aseta istuinkangas istuinkehikolle. Pujota olkavaljaat istuinkankaan läpi. VAROITUS On tärkeätä, että istuinkangas on oikein asennettuna kun vaunua käytetään. Älä koskaan käytä vaunua jos istuinkangas ei ole oikein ja täydellisesti asennettu. 11.2 Kiinnitä haararemmi turvakaaren ympärille. 11.3 Pujota haararemmi istuinkankaan läpi. 11.4 Sulje istuinkankaan vetoketjut jalkatuen ja selkänojan kohdalta. VAROITUS Turvakaaren tulee olla aina asennettuna kun ratasta käytetään. VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että turvakaari on oikein asennettu. VAROITUS Älä koskaan kanna vaunua rattaan turvakaaresta. 11.5 Kiinnitä kuomu vaunun runkoon. 11.6 Kiinnitä kuomu istuinkankaaseen vetoketjulla. Pujota valjaspehmusteet valjaisiin. 11.7 TÄRKEÄÄ! Käännä istuinosa ylösalasin ja kiinnitä vetoketjut poikkitankojen ympärille. VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että kaikki vetoketjut ovat kunnolla kiinnitetyt ja istuinkangas on kunnolla paikoillaan. VAROITUS On erittäin tärkeää, että istuinkangas on ohjeiden mukaisesti asennettu kun vaunua käytetään. VAROITUS Älä koskaan käytä tuotetta jos istuinosan istuinkangas ei ole oikein asennettuna. 12 ISTUINKANKAAN IRROTTAMINEN 12.1 Avaa kuomun vetoketju ja irrota se istuinkankaasta. Jos tarkoitus on irroittaa vain istuinkangas, eikä kuomua, helpottaa asiaa jos kuomu on jatkettuna. Kuomun jatkaminen onnistuu avaamalla kuomun ylemmän vetoketjun. VAROITUS Kuomun tulee aina olla asennettuna kun vaunua käytetään. 12.2 Avaa jalkatuen ja selkänojan vetoketjut. 12.3 Pujota valjaiden olkavyöt istuinkankaan läpi. 12.4 Pujota haararemmi istuinkankaan läpi. 108 NXT90 F v 1.9
5-Point Harness 1 5-PISTEVALJAAT - LAPSEN KIINNITTÄMINEN VALJAISIIN 5-pistevaljaiden säätäminen 1.1 Laita haaravyö (1) lapsen jalkojen väliin ja ylös vyötärölle. 1.2 Työnnä lantiovyöt (2) valjaiden lukkoon kunnes ne napsahtavat paikal leen. Varmista, että lantiovyöt ovat lukittuneet. 2.1 Säädä kaikki vyöt liuku säätimien avulla (3), siten että ne ovat napakasti lapsen vartalon myötäiset. 3.1 Avaa olka- ja lantiovyöt painamalla valjaiden lukkojen keskellä ole via painikkeita (4). VAROITUS Käytä valjaita aina lapsen ollessa vaunuissa. Tarkista, että kaikki soljet ovat kiinnitettyinä, ja että valjaat ovat kiinni vaunujen valjaski innikkeissä. 2 5-PISTEVALJAIDEN KORKEUDEN SÄÄTÖ 2.1 Olkavyöt Poista valjaspehmusteet. Avaa istunkankaan vetoketju 2.2 Pujota olkavyöt istuinkankaan aukkojen läpi ja siirrä takaisin kankaan läpi toisista aukoista. Toista toimenpide toisella puolella. Kiinnitä istuinkankaan vetoketju. 2.3 Haararemmi Pujota haararemmi istuinkankaan läpi. 2.4 ja tämän jälkeen myös istulevyn läpi. 2.5 Avaa vetoketju istuinlevyn alta ja vedä haararemmi pois. Pujota haararemmi takaisin viereisen aukon kautta. 2.6 Sulje vetoketju. TÄRKEÄÄ! Vetoketju tulee kiinnittä poikkitangon ympärille. 2.7 Pujota haararemmi istuinkankaan läpi. FI 2.8 Kiinnitä istuinkankaan vetoketju. Tarkista, että se on varmasti suljettu! VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että kaikki vetoketjut ovat kunnolla kiinnitetyt ja istuinkangas on kunnolla paikallaan. VAROITUS On tärkeää, että istuinkangas on aina oikein asennettu. NXT90 F v 1.9 109
Carrycot 1 VAUNUKOPAN ASENNUS 1:1 Kasataksesi vaunukopan, vedä kopan metalliset kasausraudat pystyasentoon kunnes lukittuvat kopan pohjalla oleviin muoviuriin. 1.2 Vedä yksi nurkka kerrallaan kunnes kaikki ovat lukittuneena. Toista sama toimenpide vaunukopan toisen kasausraudan kohdalla. VAROITUS Tarkista ennen kuin otat vaunukopan käyttöön, että kummatkin kopan kasausraudat ovat kunnolla lukittuneet paikoilleen ja koppa on tukeva. 1.3 Säädä selkänoja makuuasentoon. 1.4 Poista patjan suojapussi. Vaunukopan pohja on valmistettu puusta. Aseta patja vaunukoppaan. VAROITUS Älä laita vaunukoppaan ylimääräisiä patjoja. Käytä ainoastaan Emmaljungan alkuperäistä patjaa, joka tulee tuotteen mukana. VAROITUS Tukehtumisvaara! Älä koskaan anna lapsen käsitellä patjan suojapussia. 1.5 Paina kuomun sisäpinnassa olevia nappeja ja säädä kuomu aukiasentoon. Kiinnitä jalkapeitteen tarranauhat kopan kummaltakin puolelta. Kuomu voidaan säätää ylä-ja ala-asentoon painamalla kuomun sisäpinnalla olevia kuomun vapatusnappeja. 1.6 Kuomu Kuomunkangas on irrotettavissa ja asennettavissa kuomunkaaren ympärille vetoketjun avulla. 1.7 Kuomu kiinnitetään tarranauhalla vaunukopan takaosaan. 1.8 Tuuletusluukun avaamiseksi, avaa kuomussa sijaitseva vetoketju. Kiinnitä luukku kankaan sisäpuolella sijaitsevan painonapin avulla. Tuuletusaukko ja UV/hyönteissuoja kuomun takaosassa avautuu (vain tietyissä malleissa). 2 VAUNUKOPAN KIINNITTÄMINEN 2:1 Kytke vaunun seisontajarru päälle. Nosta vaunukoppaa kopan kantokahvasta ja nosta koppa rungonpuoleisten kiinnikkeiden päälle. Paina rungon lisäosa kiinni runkokiinnikkeisiin kunnes kuuluu "klikk" -ääni. VAROITUS Tarkista aina ennen käyttöä, että rungon lisäosa on kunnolla lukittunut rungolle kummallakin puolella runkoa. 2:2 VAROITUS Älä koskaan kiinnitä koppaa siten että kuomupääty on työntöaisaan päin. Kuomupääty tulee aina olla poispäin työntöaisasta. 3 VAUNUKOPAN IRROTTAMINEN RUNGOLTA 3:1 Kytke vaunun seisontajarru päälle. Paina kopan pohjassa oleva nappi sisään ja vedä kahvaa taaksepäin. Nosta vaunukoppaa ylöspäin. VAROITUS Tarkista aina enne käyttöä, että rungon lisäosa on kunnolla lukittunut rungolle kummallakin puolella runkoa. 3:2 VAROITUS Nosta vaunukoppaa aina kantokahvasta kun kannat sitä. Tämä on hyvin tärkeää! VAROITUS Älä koskaan aseta vaunukoppaa portaiden läheisyyteen, pöydälle tai muiden tasojen päälle, josta se voi pudota. VAROITUS Älä koskaan käytä vaunukoppaa kehtona ulkona tai epätasaisilla alustoilla. VAROITUS Älä käytä vaunukoppaa lapsen sänkynä. 3:3 VAROITUS Älä koskaan nosta vaunukoppaa kuvan osoittamalla tavalla. Tämä on erittäin tärkeää! 4 UV/HYÖNTEISSUOJA (vain tietyissä malleissa) Kiinnitä UV/Hyönteissuoja kuomuun vetoketjun avulla. 4:2 Kiinnitä verkko istuinosaan painonapin avulla. Tee samoin toisella puolella. 5 IRROTETTAVA SISÄVERHOILU (vain tietyissä malleissa) 5:1 Irrotettava, pestävä sisäverhoilu. Suosittelemme käsinpesua. Riippukuivaa. 110 NXT90 F v 1.9
Carrycot 6 SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN MAKUUASENTOON 6:1 Nosta selkänojaa ja taita esiin muoviset kielekkeet. 6:2 Aseta selkänojan muoviset kielekkeet siten, että ne nojaavat kopan metallista tukea vasten. 7 VAUNUKOPAN TAITTAMINEN KASAAN 7.1 Nosta patjaa. Nosta selkänojaa pystyasentoon. Vedä metallisia kasausrautoja vaunukopan pohjan myötäisesti ja anna kopan painua kasaan. 7.2 Vedä vaunukopan metalliset kasausraudat pois muoviurista kankaisen vetolenkin avulla. Toista toimenpide kaikkien neljän kiinnikkeen kohdalla. Basket (1) Tavarakorin asentaminen 1.1 Kiinnitä takaosan 3 nappia putken ympärille 1.2-1.3 Vedä nupit 2 reiän läpi 1.4 Kiinnitä etuosan 3 nappia putken ympärille FI NXT90 F v 1.9 111
Hoito- ja kunnossapito Yleiset kunnossapito-ohjeet Älä koskaan altista vaunua voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi aikaa. Käytä aina sadesuojaa sateella ja lumisateella. Älä koskaan säilytä vaunua kylmissä ja kosteissa paikoissa. Kuivaa runko heti jos se on kastunut. Varmista, että runko on aina kuiva kun se jätetään säilytykseen. Huuhtele ja kuivaa runko huolellisesti ennen kuin tuot vaunut sisään jos olet käyttänyt niitä suolatuilla väylillä tai lähellä merta. Noudata huolellisuutta kuljetuksessa ja säilytyksessä sillä vaunun runko voi naarmuuntua. Myyntitapahtuman jälkeen tulleet naarmut eivät ole reklamaation aihe. Säännöllinen huolto Puhdista runko ja vaunun metalliosat säännöllisesti. Kuivaa ne ja rasvaa kaikki nivelet. Renkaiden vanteet sekä kapat tulee pestä säännöllisesti lämimällä vedellä sekä kuivata pehmeällä pyyhkeellä. Talviaikaan tämä toimenpide tulee suorittaa vähintään kerran viikossa, muuten tuotteeseen saattaa muodostua ruostevaurioita. Mikäli vaunun osiin muodostuu pintaruostetta, tulee ruoste poistaa kromin kiillotusaineella. Puhdista akselit (pyyhi akselit puhtaaksi rätillä) Ilmakumirenkaat: Mikäli renkaisiin pitää pumpata ilmaa tulee siihen käyttää pumppua, joka sopii neulaventtiilille. Tarkista oikea ilmanpaine renkaan kyljestä. Kumit on asennettu vanteille käsin. Vaunun epätasainen kulku voi johtua siitä, että kumi ei ole keskitettynä vanteelle. Voimakas auringon UV- säteily voi vaikuttaa renkaisiin siten, että niihin voi ilmestyä pintahalkeamia. Nämä eivät vaikuta vaunun toimivuuteen tai kestävyyteen. VAROITUS Renkaat saattavat reagoida erilaisten lattiamteriaalien kanssa siten, että ne saattavat jättää jälkiä lattiapintaan. Käytä aina pyöränsuojia mikäli säilytät vaunuja aroilla lattiapinnoilla. Tarkista että: kaikki rungon, istuinosan ja vaunukopan lukot toimivat kunnolla. kaikki niitit, ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni eivätkä ole vaurioituneita. kaikki muoviosat ovat ehjiä. kaikki renkaiden laakerit ovat kunnossa. kaikki vetoketjut ja tarranauhat ovat kunnolla kiinnitetyt. kaikki kuminauhat ovat kunnossa eivätkä ole menettäneet joustavuuttaan. seisontajarru toimii. renkaiden ilmanpaine on oikea (kts renkaan merkintä) Tarkista säännöllisesti vaunun osat mahdollisten kulumien ja vaurioiden varalta. HUOMAA Tarvitessasi Emmaljunga alkuperäisosia tai vaunua koskevaa teknistä tietoa, ota aina ensiksi yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga jälleenmyyjään jolta olet vaunut ostanut. Tuotteen osalta noudtatetaan kuluttajsuojalain ohjeita ja määräyksiä. Seisontajarru sisältää liikkuvia osia, jotka vaativat säännöllistä huoltoa toimiakseen moitteettomasti. Jotta seisontajarru toimisi oikein tulee jarrun olla huolellisesti rasvattu. Poista välittömästi jarruun joutunut hiekka,lumi, jää ja lika. Käytä jarrupolkimen,akseleiden ja, jarrumekanismin voiteluun joko öljy- tai silikonipohjaisia voiteluaineita. Vaunu tulee huoltaa vähintään kerran kuukaudessa. Voitele säännöllisen huollon yhteydessä myös renkaiden lukkolaitteet. Jos käytät vaunua esim. hiekkarannoilla tai muissa likaisissa ja kosteissa olosuhteissa tarvitsee jarrumekanismi ylimääräistä huoltoa. Suorita yllämainitut huoltotoimenpiteet tarvittaessa. 112 NXT90 F v 1.9
Hoito- ja kunnossapito Pesuohjeet Kuomu: Irrota ja avaa kuomu. Huuhtele kuomun sisäverhoilu lämpimällä vedellä. Käytä mietoa saippualiuosta. Puhdista huolellisesti. Riippukuivaa kuomu avattuna. Istuinkangas ja 5-pistevaljaat: Irrota istuinkangas istuinkehikosta. Pese istuinkangas lämpimällä vedellä käsin. Käytä mietoa saippualiuosta. Riippukuivaa. 5-pistevaljaat: Pyyhi nylon-vyöt ja valjaiden muoviosat kostealla liinalla. Ei käsinpesua. Varmista, että valjaat ovat kuivat ennen kuin asennat ne takaisin. Patja: Suosittelemme käsinpesua. Riippukuivaus. Vaunukoppa: Irrota kuomu, patja ja tuulisuoja. Pyyhi kopan ulkopuoli sekä vuori kostealla liinalla. Kuivata aukipingoitettuna. Varmista, että kopan pohja Suosittelemme. Muita tietoja Silitys: Silitettäessä tulee kaikki kankaat suojata 100%puuvillakankaalla, joka asetetaan vaunun kankaan ja silitysraudan väliin. Kangasverhoilun ulkopinnalle ja vuorelle käytetään silitysraudan lämpötilaa 110 C Varmista, että vaunun kaikki osat ovat kunnolla kuivuneet ennen kuin asennat ne takaisin.. Tarkista kaikki saumat, reunat ja vetoketjut. Voit uusintakäsitellä vaunun kankaat pesun jälkeen (esim Scotchgard ). Suorita tämä aina ennen kuin asennat vaunun kankaat takasin paikoilleen. VAROITUS Vaunun kankaiden kyllästämisen jälkeen tulee vaunuja tuuletta 24 tuntia. Lasta ei saa kuljetta silloin vaunuissa. Kankaiden uudellenasennus pesun jälkeen. VAROITUS Tarkista huolellisesti, että asennat kaikki kankaat takaisn paikoilleen annettujen ohjeiden mukaisesti. FI HUOMAA Letherette kankaiden pesuohjeet: Letherette tekstiilinahkaisia kankaita ei saa pestä yllämainituin pesuohjein. Leatherette tekstiilinahkaiset vaunut puhdistetaan tipalla väritöntä astianpesuainetta ja pyyhitään kostealla liinalla. Kuivatus huoneenlämmössä. NXT90 F v 1.9 113
FI Huoltokirja NXT 90 F Vaunut täytyy huoltaa ja tarkastaa säännöllisesti. Suosittelemme, että suoritat määrätyt huoltotoimenpiteet suositelluin huoltovälein. Tehdyt huollot takaavat tuotteen laadun, turvallisuuden ja vähentävät käytöstä johtuvaa normaalia kulutusta. Vaunuhuollon tulee suorittaa valtuutettu Emmaljunga jälleenmyyjä. Suoritetusta huollosta annetaan aina raportti, josta selviää mitä kaikkea huollossa on tarkistettu, mitä korjauksia on tehty sekä huoltokirjaan lisätään merkintä suoritetusta huollosta. Ennen kun vaunu toimitetaan tehtaalta, vaunu on tarkasti testattu ja tarkastettu. Tämän lisäksi Emmaljunga jälleenmyyjä on tarkistanut vaunun ennen asiakkaalle luovutusta, jotta tämä täyttää vaaditut laatu- ja turvallisuusvaatimukset. Säännöllisten huoltovälien lisäksi on erittäin tärkeää, että huollat itse vaunuasi annettujen huolto- ja kunnossapito-ohjeiden mukaisesti. Katso tarkemmat tiedot vaunun mukana tulleesta käyttöohjeesta. Runkonumero Luovutustarkastus 0 Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 6 kk tarkastus 6 Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 12 kk tarkastus 12 Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 24 kk tarkastus 24 Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 36 kk tarkastus 36 Päivämäärä Leima, Asiakkaan nimi, Allekirjoitus 114 NXT90 F v 1.9
FI 1. Tarkista pakkauksen sisältö: Luovutustarkastus NXT 90 F 1 kpl. Kasaan taitettu runko 1 kpl Tavarakori 2 kpl. Kääntyviä etupyöriä 2 kpl. Renkaita 2 kpl. Akselitappeja 1 kpl. Käyttöohje 1 kpl. Istuinkangas 5-pistevaljailla 1 kpl. Kuomu 1 kpl. UV/Insect-net 1 klp Vaunukoppa (Accessory) 1 kpl Vaunukopan jalkapeite 1 kpl Patja 2. Vaunun toimintojen takastus: Avaa runko Tarkista rungon kasauslukkojen toiminnot. Tarkista, että istuinosa/ vaunukoppa lukittuu rungolla kummallakin puolella runkoa. Tarkista turvavaljaiden toiminta kiinnittämällä ja avaamalla valjaiden lukko. Tarkista työntöaisan toiminto säätämällä se eri asentoihin. Aisan tulee lukittua toivottuun asentoon. Tarkista selkänojan säätö toimii suunnitellusti. Tarkista, että istuinosan jalkatuki on säädettävissä ja lukittu eri asentoihin FI 3. Renkaat ja jarru Laita akseleiden päihin rasvaa. Asenna renkaat paikoilleen ja tarkista, että ne lukittuvat paikoilleen Tarkista, että seisontajarru toimii ja lukitsee kummatkin takarenkaat. 4. Silmämääräinen tarkastus Tarkista kaikki niitti- ja ruuviliitokset. Tarkista, että kaikki istuinkankaan ja tavarakorin nepparit ja vetoketjut ovat ohjeiden mukaisesti kiinnitetyt. Tarkista silmämääräisesti kaikki vaunun osat mahdollisten poikkeamien varalta. NXT90 F v 1.9 115
FI Service Protocol NXT 90 F Perushuolto 6 kk 12 kk 24 kk 36 kk Rungon / Istuinosan / Vaunukopan toiminnot Tarkista rungon kasauslukkojen toiminnot. Tarkista, että istuinosa/ vaunukoppa lukittuu rungolla kummallakin puolella runkoa. Tarkista turvavaljaiden toiminta kiinnittämällä ja avaamalla valjaiden lukko. Tarkista työntöaisan toiminto säätämällä se eri asentoihin. Aisan tulee lukittua toivottuun asentoon. Tarkista selkänojan säätö toimii suunnitellusti. Tarkista, että istuinosan jalkatuki on säädettävissä ja lukittu eri asentoihin. Renkaat ja jarru Tarkista, että renkaat irtoavat akselista ja lukittuvat takaisin paikoilleen. Tarkista, että jarru lukitsee kummatkin takapyörät. Silmämääräinen tarkistus Tarkista, että kaikki niitti- ja ruuviliitokset ovat kunnossa. Tarkista, että kaikki nepparit ja vetoketjut ovat kunnossa ja että ne ovat kiinnitetyt/suljetut. Tarkista rattaan runko, kangasosat, tavarakori ja renkaat muiden mahdollisten vikojen osalta. Rasvaus Puhdista ja rasvaa renkaat, akselit, nivelet, kasauslukot, jalkatuki ja turvalukko. Muita huomioita (muita suoritettuja toimenpiteitä) 116 NXT90 F v 1.9
Oluline ohutusalane teave TÄHTIS Enne kasutamist loe tähelepanelikult läbi kasutusjuhendid ja hoia need alles edaspidiseks. Oluline! Hoidke kasutusjuhend alles, sest seda võib tulevikus tarvis minna. HOIATUS - Tähtis! Lugege hoolikalt ja hoidke alles edaspidiseks kasuta miseks Ärge kunagi jätke last järelevalveta Veenduge, et kõik nõutavad lukustusseadmed oleksid enne kasutamist korralikult rakendatud Vigastuste vältimiseks veenduge, et laps on selle toote kokkupanemise ja lahtivõtmise ajal sellest eemal Ärge lubage lapsel selle tootega mängida Kasutage turvarakmeid kohe, kui laps saab istuda kõrvalise abita See istmesektsioon ei sobi alla 6 kuu vanustele lastele Kasutage alati turvasüsteemi Kontrollige enne kasutamist, et lapsevankri korpuse või istmesektsiooni või autoistme kinnitamise seadmed oleksid korralikult rakendatud See toode ei ole sobiv kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal Hoiatuslaused kooskõlas standardiga EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 HOIATUS - Teie ise vastutate oma lapse ohutuse eest. Lapsed tuleb alati kinnitada turvavööga; ärge jätke neid järelevalveta. Vankri reguleerimisel hoidke laps liikuvatest osadest eemal. See liikumisvahend vajab kasutajapoolset regulaarset hooldust. Ülekoormus, vale kokkupanek ja heakskiiduta tarvikute kasutamine võivad lapsevankrit kahjustada. Lugege juhiseid. EE HOIATUS - Järgige tootja antud juhiseid. - Lapsevankri parkimisel rakendage kõik pidurid. - Ärge jätke lapsi järelevalveta. - Lapsevankris ei tohi olla lisalapsi ega kott - Lapsevankri reguleerimisel veenduge, et lapsed on liikuvatest osadest eemal. Vastasel korral võivad nad viga saada. NXT90 F v 1.9 117
Oluline ohutusalane teave Kehavigastuste või surma vältimiseks pöörake tähelepanu alltoodud hoiatustele: HOIATUS - Lapsevankri parkimisel rakendage alati kõik pidurid. - Ärge jätke lapsi järelevalveta. - Lapsevankris istuv laps peab alati olema turvavööga kinnitatud. - Lapsevankris ei tohi olla lisalapsi ega kotte. - Lapsevankri reguleerimisel veenduge, et lapsed on liikuvatest osadest eemal. - Kui te õlarihmu ei kasuta, eraldage need turvavöö ja/või pandla küljest. - Ärge kasutage korvi, kui laps suudab iseseisvalt istuda. Ärge kasutage vankrit ega parkige seda lahtise leegi või muude kuumusallikate läheduses (nt radiaatorid). - Võimalusel vältige astmeid, treppe ja eskalaatoreid. Eskalaatori kasutamisel seiske vankrist allpool. HOIATUS - Ärge mitte kunagi kasutage seda toodet alusel. - See toode on sobiv ainult lapsele, kes ei suuda kõrvalise abita istuma tõusta - Kasuta ainult kindlal, horisontaalsel ühetasasel ja kuival pinnal - Ärge lase teistel lastel beebi kandekorvi lähedal valveta mängida - Ärge kasutage kui ükskõik milline osa on katki, rebenenud või puudub - Kasutage ainult selliseid varuosi, mille on tootja tarninud või heaks kiitnud. - Alati tuleb arvestada ohuga, mille põhjustab kandekorvi asukoht lahtise tule või muu tugeva kuumusallika läheduses nagu elektrilised kaminad, gaasisoojendid jne. - Kandekorvi rihmasid ja põhja tuleb regulaarselt kontrollida kahjustuste ja kulumise suhtes. - Enne, kui tõstate vankrikorvi või beebi kandekorvi, pange alati seal sees olev seljatugi täislamavasse asendisse. - Kui tõstate last koos vankrikorviga või beebi kandekorviga, jälgige, et lapse pea ei oleks madalamal kui lapse jalad ja keha. - Ärge kunagi kasutage vankrkorvis ja beebi kandekorvis lisamadratsit juba komplektis oleva madratsi peal. - Jälgige alati enne vankrikorvi tõstmist, et selle kandesang oleks fikseeritud kandeasendisse. - Ärge kunagi jätke vankrikorvi või beebi kandekorvi kanderihmasid korvide sisse. Hoiatused on vastavuses EN 1466:2014, Carrycot nõuetega 118 NXT90 F v 1.9
Oluline ohutusalane teave HOIATUS - Tootja heakskiiduta tarvikuid ja varuosasid ei tohi kasutada. - Käepideme külge kinnitatud lisaraskus mõjutab lapsevankri stabiilsust. - Kasutage alati jalgevahe rihma koos turvavööga. - Ärge kunagi tõmmake vankrit asendis, kus pööravad esirattad on tagapool. See võib põhjustada vankri juhitavuse halvene mist ja turvariski suurenemist, kui Te ei ole piisavalt tähelepa nelik ja ettevaatlik. - Kõnealune toode on projekteeritud ja ehitatud vastavalt standardile EN1888/EN1466. Seda toodet ei tohi kasutada meditsiinilise hooldusvahendina. Kui teie lapsel on transpor diga seoses meditsiinilised erivajadused, peaksite pidama nõu arstiga. Toodet ei tohi ümber ehitada, kuna see võib olla lapsele ohtlik. Tootja EI vastuta toote modifitseerimise eest. - Ärge kasutage toodet tugeva tuule või äikesetormi ajal. - Pange tähele, et rongid või metrood võivad tekitada järsu õhurõhumuutuse (tuuletõmme või vaakum). Ärge jätke lapsevankrit raudteerööbaste äärde seisma mõlema käega käepidemest kinni hoidmata; pidurid üksi ei pruugi vankrit ohutult paigal hoida. - Ärge ületage raudteerööpaid, kui laps on korvis või vankris. Rattad võivad jääda kinni! - Ühissõidukis (buss, metroo, rong jne) viibides ei piisa üksnes lapsevankri seisupidurist. Lapsevankrit mõjutavad tegurid (järsk pidurdus, pööramised, teepinna ebatasasused, kiirendus jne), mida pole kontrollitud kehtiva standardi EN1888 alusel. Järgige ühistranspordi teenusepakkujate juhiseid ja soovitusi lapsevankri ohutuse tagamiseks ühissõidukis. - Hoida toodet lahtisest tulest eemal. - Rehvid sisaldavad kontrollitud kogustes PAH polüaromaatseid hüdrakarbonaate. Käsitlege rehve ettevaatlikult ja lubage reh vitöid teostada vaid professionaalidel. Ärge kunagi lubage lastel mängida lapsevankriga ja selle rehvidega. - Kui Te lapsevankrit parajasti ei kasuta, hoiustage seda alati las tele kättesaamatus kohas. EE NXT90 F v 1.9 119
Oluline ohutusalane teave Üksnes teie vastutate oma lapse ohutuse eest. Jalutuskäru on mõeldud ühe (1) lapse transportimiseks, ning kuni maksimaalselt 22 kilogrammini või 4-eluaastani (vastavalt kumb piirang varem saabub). Ärge vedage vankris ettenähtust rohkem lapsi. Isteosa ei sobi alla kuuekuusele lapsele. Kasutage isteosa alles siis, kui teie laps suudab iseseisvalt istuda. Lapse maksimaalselt 22 kilogrammini või 4-eluaastani (vastavalt kumb piirang varem saabub). Kandekorvi/lapsevankri hälli (tarvikud) tohib kasutada vaid ühe vastsündinu või kuni kuuekuuse lapse transpordiks. Kõnealune toode sobib lapsele, kes ei suuda iseseisvalt istuda, end rullida ega käte ja põlvede abil veel roomata. Lapse maksimumkaal: 9 kg. NXT 90 vankriraamile tohib paigaldada ainult NXT 60/90 kandekorvi või NXT 60/90 istme. NXT 90 vankriraamile tohib paigaldada ainult NXT 90 rattad (310mm/230mm). Järgige puhastamis- ja hooldamisjuhiseid. Kasutusjuhendi ohutusalastes juhistes ja nõuannetes ei ole võimalik käsitleda kõiki võimalikke tingimusi ja ettenägematuid olukordi. Tuleb silmas pidada, et kainet mõistust, ettevaatlikkust ja hoolikust ei ole võimalik konstrueerida tootesse. Nende tegurite eest vastutab isik, kes lapsevankrit hooldab ja kasutab. Kasutusjuhendi peavad kindlasti läbi lugema ja endale selgeks tegema kõik, kes kasutavad vankrit ja selle tarvikuid. Õpetage ja juhendage igat isikut, kes vankrit ja selle tarvikuid kasutab õigete kasutusvõtete osas isegi siis, kui kõnealune isik kasutab neid ainult lühikest aega. Vankri lisatarvikuna kasutatava sõidulaua maksimaalne kandevõime on 20 kg. Kasutage korraga ainult üht lubatud tarvikut, nt NXT sõidulauda, NXT autoistme adapterit. Ärge asetage midagi kaarvarju peale. Ärge kasutage lapsevankrit ilma kaarvarjuta. Kui midagi selles kasutusjuhendis jääb arusaamatuks või vajab täpsemat selgitust, pöörduge Emmaljunga ametliku edasimüüja poole, kes oskab teid aidata. Lapsevanker on mõeldud üksnes lapse transportimiseks. Ärge kasutage seda lapse voodina. Lapse tõstmisel vankrisse või sellest välja peavad pidurid alati olema rakendatud. Ärge parkige vankrit nõlvale ega ebatasasele pinnale. Ärge seiske ega istuge jalatoel. Jalatugi on mõeldud vaid ühe (1) lapse jalgade toetamiseks. Kasutamine muul viisil võib põhjustada raskeid kehavigastusi. Jalatoe maksimaalne kandevõime on 3 kg. Ärge kasutage toodet, kui selle mõni detail on rikkis või kahjustatud. Enne kasutamist veenduge, et kõik tõmblukud ja trukid on korralikult kinni. Enne vankri kokkuvoltimist tõstke laps sellest välja. Ärge pange vankrikorvi lisamadratseid. Kasutage üksnes müügikomplekti kuuluvat Emmaljunga originaalmadratsit. Ülekoormamine, vale Kokkupanek ja lubatud tarvikutest erinevate tarvikute kasutamine võib põhjustada lapsele/ lastele kehavigastusi ja/või vankrit kahjustada. Lapsevankrile rakendatud lisakoormus (nt käepidemele, seljatoele või külgedele kinnitatud esemed) mõjutavad lapsevankri stabiilsust. Kasutage ainult lubatud tarvikuid. Pakiresti maksimaalne kandevõime on 5kg. Pange raskemad esemed alati korvi keskele. Kui pakikorvile asetatud esemete kaal jaotub ebaühtlaselt, võib lapsevanker muutuda ebastabiilseks. NXT Organizeri (lisatarvik) maksimaalne kandevõime on 2 kg. Kasutage ainult Emmaljunga originaalvaruosi. Pakikorvi olevad esemed ei tohi külgedelt välja ulatuda, sest need võivad kodaratesse takerduda. Istet ega kandekorvi ei tohi kasutada autos turvatoolina. Toote tuvastamiseks on raamil/lapsevankril/vankrikorvil kleebis mudelinimetuse ja seerianumbriga. Raamil kasutatavate turvatoolide puhul tuleb arvestada, et lapsevanker ei asenda hälli ega voodit. Kui laps soovib magada, tuleb ta panna magamiseks sobivasse kohta, nt hälli või voodisse. 120 NXT90 F v 1.9
Sisukord Chassis Lehekülje nr. Pildi nr. Raami kokkumonteerimine 122 Tagarataste paigaldamine 122 Esirataste paigaldamine 122 Raami lahtivoltimine 122 Tagarataste eemaldamine 123 Reguleeritav vedrustus 123 Esirataste eemaldamine 123 Piduri fikseerimine 123 Piduri vabastamine 123 Käepideme kalde reguleerimine 123 Teleskoopkäepideme reguleerimine 123 Esirattad Voivad olla fikseeritud voi pöörelda 360 kraadi 123 11 Seat Unit Lehekülje nr. Pildi nr. Istme paigaldamine / Piirde paigaldamine 124 Piirde avamine 124 Piirde kinnitamine 124 Kaarvarju paigaldamine/kasutamine 124 Kaarvarju reguleerimine 124 Kaarvarju pikendamine 124 UV kaitsega putukavõrk 124 Istme paigaldamine raamile 124 Istme eemaldamine raamilt 124 Jalakatte paigaldamine 125 Istme kattekanga paigaldamine 125 Istme kattekanga eemaldamine 125 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Lehekülje nr. Pildi nr. Viiepunkti kinnitusrihm - Lapse kinnitamine pandlaga 126 Viiepunkti kinnitusrihma asendi muutmine 126 1 2 EE Carrycot Lehekülje nr. Pildi nr. Kandekorvi ettevalmistamine 127 Kandekorvi kinnitamine 127 Kandekorvi eemaldamine 127 UV kaitsega putukavõrk 127 Eemaldatav sisevooderdus 127 Kandekorvi seljatoe reguleerimine 127 Kandekorvi lahtivoltimine 128 Basket Paigaldage korv 128 1 2 3 4 5 6 7 1 NXT90 F v 1.9 121
Chassis 1 RAAMI KOKKUMONTEERIMINE 1.1 RAAMI LAHTIVOLTIMINE. 1.2 Transpordihaagi vabastamiseks tehke lahti hall klamber. Selleks suruge raami kokku. HOIATUS Laps ei tohi vankri kokku- ega lahtivoltimise ajal vankris olla. HOIATUS Lapsed ei tohi olla vankri lähedal, kui seda kokku või lahti volditakse. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liikuvatest detailidest eemal hoida. 1.3 Voltige tagumine jalg lahti. 1.4 Vajutage märgist Press raami keskel oleval vardal, kuni kuulete klõpsatust. 1.5 Veenduge, et näete suletud tabaluku sümbolit. HOIATUS Enne kasutamist veenduge ALATI, et raam on fikseeritud. Suletud tabaluku sümbol peab olema nähtav. 1.6 HOIATUS Kui näete avatud tabaluku sümbolit, siis EI OLE raam fikseeritud. HOIATUS Kui avatud tabaluku sümbol on nähtav, suruge vankriraami toru allapoole, seejärel vankriraam lukustub ja te kuulete klõpsatust. Ärge kunagi kasutage vankrit, kui avatud tabaluku sümbol on nähtav. 1.7 Tõmmake teleskoopkäepide välja. 1.8 Fikseerige hallid klambrid käepidemete paremal ja vasakul küljel. Veenduge, et teleskoopkäepideme klambrid fikseeruvad korralikult klõpsatusega. Enne fikseerimist veenduge, et käepide on mõlemal küljel samal kõrgusel. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri reguleerimise ajal liikuvatest detailidest eemal hoida. 1.9 Käepideme kõrguse reguleerimiseks vajutage käepideme välisküljel olevaid halle nuppe. Veenduge, et need lähevad klõpsatusega paika. HOIATUS! Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri regu leerimise ajal liikuvatest detailidest eemal hoida. 2 TAGARATASTE PAIGALDAMINE 2.1 Enne rataste paigaldamist pühkige teljed puhtaks. Vajutage tagarattal olevat nuppu. Pange metallist teljevõll tagaratta sisse.veenduge, et võll läheb klõpsatusega ratta sisse.l HOIATUS Veenduge, et rattad on korralikult kinni ja neid ei saa võllilt ära tõmmata. 2.2 Lükake teljevõll pidurisüsteemi. 2.3 Lukustage ratas võllile halli nupuga, mis asub pidurivõlli peal. Ratas lukustub kuuldava klikiga pesasse. Veenduge, et tagaratas on raami küljes korralikult kinni. Selleks tõmmake ratast. Korrake toiminguid teise tagarattaga. HOIATUS Veenduge, et ratas on korralikult kinni ja seda ei saa raami küljest ära tõmmata. HOIATUS Ärge lükake vankrit üle teravate esemete või pindade (nt klaasi), sest muidu võib vankriratta kumm katki minna. HOIATUS Optimaalse juhitavuse tagamiseks ja purunemise vältimiseks tuleb ratastes kasutada õiget rõhku. Kontrollige rõhku regulaarselt (vt märgistust rattakummil). 3 ESIRATASTE PAIGALDAMINE 3.1 Vajutage lapsevankri esiosal olevat nuppu ja lükake esiratas paika. Laske nupp lahti ja veenduge, et esiratas on raami küljes korralikult kinni. Selleks tõmmake ratast. Korrake toiminguid teise esirattaga. 3.2 Täielikult kokkumonteeritud raam peaks välja nägema selline (vt joonist). 4 RAAMI LAHTIVOLTIMINE 4.1 Eemaldage kandekorv või iste. Keerake raami nii, et esirattad on suunaga ette (vt pilti). Enne vankriraami kokkupanekut veenduge alati, et pakikorv oleks tühi. HOIATUS Laps ei tohi vankri kokku- ega lahtivoltimise ajal vankris olla. HOIATUS Lapsed ei tohi olla vankri lähedal, kui seda kokku või lahti volditakse. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liikuvatest detailidest eemal hoida. 4.2 Seadke käepide alumisse asendisse. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liiku vatest detailidest eemal hoida. 122 NXT90 F v 1.9
Chassis 4.3 Avage mõlemad teleskoopkäepidemel olevad klambrid. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liiku vatest detailidest eemal hoida. 4.4 Lükake teleskoopkäepide madalaimasse asendisse. 4.5 Libistage hall turvanupp keskele (vasaku käega) ja samal ajal vajutage käepideme all olevat halli nuppu ning lükak seda keskele (parema käega). Hoidke vasakpoolset turvanuppu ja tõstke parempoolset käepidet pisut ülespoole. 4.6 HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liikuvatest detailidest eemal hoida. 4.7 Nüüd võite vasaku käe nupult ära võtta ja lapsevankri kokku voltida. 4.8 Raam on fikseeritud halli klambriga (vt joonist). Kui soovite raami veel kompaktsemaks muuta, eemaldage rattad. Seda saab teha nii enne kui ka pärast raami kokkuvoltimist. 5 TAGARATASTE EEMALDAMINE 5.1 Ratta eemaldamiseks vajutage esmalt alla hall nupp (1), samal ajal lükake halli nuppu (2) ratta suunas ja eemaldage ratas võllilt 5.2 Võlle saab hoida pakirestil elastikhoidikutes. 5.3 Reguleeritav vedrustus. Vankriraam on varustatud reguleeritava vedrustusega. Jäigema vedrustuse jaoks vali Dynamic. Pehmema vedrustuse jaoks Comfort vedrustus. 6 ESIRATASTE EEMALDAMINE 6.1 Vajutage raami eesosal olevat halli nuppu ja tõmmake esiratas ära. 7 PIDURI FIKSEERIMINE 7.1 Lapsevankri peatamiseks vajutage piduripedaal jalaga lõpuni alla. HOIATUS Last ei tohi kunagi jätta lapsevankrisse järelevalveta, kui pidur ei ole rakendatud. HOIATUS Lapse tõstmisel vankrisse või sellest välja peab piduri alati olema rakendatud. HOIATUS Lapsevankrit ei tohi kunagi parkida kallakule. HOIATUS Veenduge alati, et lapsevanker on nõuetekohaselt pargitud. 8 PIDURI VABASTAMINE 8.1 Piduri vabastamiseks lükake pidurivarras jalaga üles. 8.2 Kui lapsevankril on turvarihm Pange käsi ohutuse huvides läbi turvarihma. HOIATUS See toode ei sobi tervisejooksuks ega rulluiskude või rulaga sõitmiseks.. EE 9 KÄEPIDEME KALDE REGULEERIMINE 9.1 Käepideme kalde reguleerimiseks vajutage käepideme välisküljel olevaid halle nuppe. Hoidke nuppe all ja liigutage käepide sobivasse asendisse. Veenduge, et nupud lähevad klõpsatusega paika. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liiku vatest detailidest eemal hoida. 10 TELESKOOPKÄEPIDEME REGULEERIMINE 10.1 Avage käepideme mõlemad klambrid ja seadke käepide sobivasse asendisse. Fikseerige hallid klambrid käepideme kummalgi küljel. Veenduge, et teleskoopkäepide fikseerub korralikult klõpsatusega. Enne fikseerimist veenduge, et käepide on mõlemal küljel samal kõrgusel. 11 ESIRATTAD VÕIVAD OLLA FIKSEERITUD VÕI PÖÖRELDA 360 KRAADI. 11.1 Rataste fikseerimiseks vajutage fikseerimisrõngast, kui rattad on suunaga ette. Kui fikseerimisrõngas vabastada, saavad rattad pöörelda 360 kraadi ulatuses. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liiku vatest detailidest eemal hoida. 11.2 HOIATUS Lapsevankrit ei tohi tõmmata, kui pöördrattad ei ole fikseeritud. Lapsevanker võib vingerdama hakata ja põhjustada ohtliku olukorra, kui te pole tähelepanelik ja ettevaatlik. NXT90 F v 1.9 123
Seat Unit 1 ISTME PAIGALDAMINE, PIIRDE PAIGALDAMINE 1.1 Iste tarnitakse täielikult kokkumonteerituna. Paigaldada tuleb vaid turvakaar ja kaarvari. Sisesta turvakaar isteosa külgedel asuvatesse kinnituskohtadesse, kuni kuuled klõpsatust. Turvakaarel on 2 asendit. HOIATUS Turvakaar peaks alati olema vankri külge paigaldatud, kui vankrit kasutate. HOIATUS Enne vankri kasutamist veenduge alati, et turvakaar on nõuetekohaselt paigaldatud. 1.2 Kui turvakaar ei ole kasutuses, asuvad kinnituskohtades korgid. 1.3 Kinnitage jalgevaherihm piirde ümber. 2 TURVAKAARE AVAMINE 2.1 Tehke jalgevaherihma nööbid lahti. Vajutage turvakaare siseküljel olevat nuppu ja avage see. HOIATUS Turvakaar peaks alati olema vankri külge paigaldatud, kui vankrit kasutate. HOIATUS Enne vankri kasutamist veenduge alati, et turvakaar on nõuetekohaselt paigaldatud. 3 TURVAKAARE KINNITAMINE 3.1 Suruge turvakaar kinnituskohtadesse, kuni kuulete klõpsatust. Kinnitage jalgevaherihm turvakaare ümber. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liiku vatest detailidest eemal hoida. 4 KAARVARJU PAIGALDAMINE/KASUTAMINE 4.1 Kinnitage kaarvari istmeraami küljes olevatesse kinnituskohtadesse, kuni kuulete klõpsatust. Kinnitage kaarvarju tagaosa 3 trukiga. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liikuvatest detailidest eemal hoida. 5 KAARVARJU REGULEERIMINE 5.1 Tõmmake kaarvarju ettevaatlikult ette või taha, kuni see on sobivas asendis. 6 KAARVARJU PIKENDAMINE 6.1 Kui soovite kaarvarju pikendada, et last ilmastikuolude eest kaitsta, võite ülemise luku lahti teha. Pange tähele! Veenduge, et te ei ava seda lukku, mis hoiab kaarvarju istme küljes. HOIATUS Alati, kui lapsevankrit kasutate, peab kaarvari olema paigaldatud. 6.2 Tõmba kaarvari alla ning see pikeneb. Kaarvarju tagumises osas avaneb lukuga õhutusava ja UV kaitsega päikese kate / putukavõrk (ainult teatud mudelitel). TÄHELEPANU! Kaarvarju ei saa alla voltida, kui jalakate on kaarvarju külge kinnitatud. 7 UV KAITSEGA PÄIKESEKATE Päikesekate / putukavõrk asub istme seljatoe tagaosas. 7.1 Kinnita UV kaitsega päikesekate / putukavõrk kasutades kaarvarjul olevat lukku. 7.2 Kinnita päikesekate / putukavõrk trukkidega istmeosa külge. Korda tegevust mõlemal küljel. Putukavõrk paigaldatakse umber jalatoe. 8 ISTME PAIGALDAMINE RAAMILE 8.1 Kinnitage iste raami külge klõpsatusega ning veenduge, et iste fikseerub nõuetekohaselt ja tugevasti. HOIATUS Kasutage trukke, et kinnitada päikesekate / putukavõrk istmeosa külge. Korrake tegevust mõlemal küljel. HOIATUS Enne lapsevankri kasutamist veenduge, et iste on raami küljes nõuetekohaselt ja tugevasti kinni. 9 ISTME EEMALDAMINE RAAMILT 9.1 Tõmmake mõlemat käepidet üles ja tõstke iste raamilt ära. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liikuvatest detailidest eemal hoida. HOIATUS Last ei tohi istme eemaldamise ajaks istmele jätta. HOIATUS Hoidke kandesangast kinni, kuni iste on paigas. 9.2 Seljatoe reguleerimine. Istmeosa seljatuge on võimalik seada erinevatesse asenditesse. Seljatoe asendit saab muuta seljatoe tagaosas paiknevast plastikust seadistajast, pigistades seda kokku ning liigutades seljatuge allapoole. Seljatoe üles tõstmiseks tõmmake seljatuge ettepoole. HOIATUS Veenduge alati, et iste on asendisse fikseerunud. Selleks lükake seljatuge tahapoole, kuni see fikseerub. HOIATUS Kehavigastuste ohu vältimiseks tuleb lapsed lapsevankri liiku vatest detailidest eemal hoida. 124 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 9.3 Jalatoe reguleerimine. Tõstke halli käepidet jaluseadme vasakus või paremas servas, et seda reguleerida.. NB! Jalatoe maksimaalne kandevõime on 3 kg. HOIATUS Ärge lubage lapsel jalatoel seista. 10 JALAKATTE PAIGALDAMINE 10.1 Tõmmake jalakate jalatoe peale. 10.2 Kinnitage jalakate kaarvarju siseküljel oleva trukiga. Kinnitage jalakatte tagaosas olevad trukid kaarvarju raami tagaküljele. Kinnitage jalakatte eesosas olev trukk kaarvarju raami esiküljele. TÄHELEPANU! Kaarvarju ei saa alla voltida, kui jalakate on püsivalt kaarvarju külge kinnitatud. Lapse tõstmiseks vankrisse või vankrist välja avage jalakatte keskel olev tõmblukk. 11 ISTME KATTEKANGA PAIGALDAMINE 11.1 Asetage istme kattekangas istmele. Pistke õlarihmad läbi kattekanga (vt pilti). HOIATUS Kattekanga nõuetekohane paigaldamine on väga oluline. Istet ei tohi kasutada, kui kattekangas ei ole korralikult paika pandud. 11.2 Pistke jalgevaherihm läbi istme kattekanga (vt pilti). Pistke külgrihmad läbi istmeosa kanga. Tõmmake kinni jalatoe raamil ja istme seljatoel olev lukk. Pistke jalgevaherihm läbi istme kattekanga (vt pilti). 11.3 HOIATUS Turvakaar peaks alati olema vankri külge paigaldatud, kui vankrit kasutate. HOIATUS Enne vankri kasutamist veenduge alati, et turvakaar on tugevasti kinni. HOIATUS Lapsevankrit ei tohi kanda turvakaarest hoides. 11.4 Kinnitage kõik trukid istmeosal. 11.5 Kokku on 13 trukki. 5tk mõlemal küljel ja 3tk tagumisel osal. 11.6 Keerake jalgevaherihm umber turvakaare ja kinnitage sellel olevad trukid ümber turvakaare. 11.7 Kinnitage kaarvari raamile. 11.8 Fikseerige kaarvari trukkidega, mis on istme kattekanga küljes. 12 ISTME KATTEKANGA EEMALDAMINE 12.1 Avage trukid ja eemaldage istmelt kattekangas. 12.2 Kui soovite eemaldada ainult istme kattekanga mitte kaarvarju, on seda lihtsam teha, kui kaarvari on pikendatud asendis. Kaarvarju pikendamiseks tuleb avada ülemine tõmblukk. HOIATUS Alati, kui lapsevankrit kasutate, peab kaarvari olema paigaldatud. EE 12.3 Avage seljatoel ja jalatoel olevad trukid. 12.4 Võtke turvarihmad läbi kattekangas olevate aukude välja. 12.5 Võtke jalgevaherihm täielikult kattekangast välja ja eemaldage kattekangas istmelt. NXT90 F v 1.9 125
5-Point Harness 1 VIIEPUNKTI KINNITUSRIHM LAPSE KINNITAMINE PANDLAGA 5 kinnituskohaga rihmade reguleerimine 1.1 Viige hargmikrihm (1) ettepoole lapse jalgade vahelt läbi ja üles vöö poole. 1.2 Sisestage vöörihmad (2) rihmapandlasse kuni need klõpsat usega oma kohale kinnituvad. Veenduge, et vöörihmad on kinni. 2.1 Reguleerige kõiki vöö ja õlarihmade liugureid (3) nii, et rihmad oleks tugevasti ümber lapse. 3.1 Õla ja vöörihmade vabastamiseks vajutage rihmapandla keskosas paiknevaid nuppe (4). HOIATUS Kui laps on vankris, tuleb alati kasutada rihmasid. Veenduge, et kõik pandlad on kinni ja rihmad on ühendatud vankri D rõngastega. 2 VIIEPUNKTI KINNITUSRIHMA ASENDI MUUTMINE 2.1 Ölarihmad Eemaldage õlapadjad. Avage 3 trukki, mis asuvad istmeosa kattekanga tagaosas. 2.2 Vajutage nupule, et vabastada turvarihmad. 2.3 Võtke õlarihmad läbi istme kattekanga tagaosa välja ja pange teise auku. Korrake toimingut teise õlarihmaga. Kinnitage trukid. 2.4 Jalgevaherihm Võtke jalgevaherihm kõigepealt istme kattekangast täielikult välja. 2.5 Ja tõmmake seejärel läbi istme ära. 2.6 Pange jalgevaherihm läbi teise augu. 2.7 Kinnitage rihmad. TÄHTIS: Veenduge, et õlarihmad ja jalgevaherihm on korrektselt kinnitatud. 2.8 HOIATUS Enne, kui lapsevankrit jälle kasutate, veenduge, et istme kattekangas on paigas ning kõik tõmblukud ja trukid on tugevasti ja nõuetekohaselt kinni. HOIATUS Istme kattekanga nõuetekohane paigaldamine on väga oluline. HOIATUS Ärge kunagi kasutage lapsevankrit enne, kui olete veendunud, et istme kattekangas on raamile õigesti paigaldatud.. 126 NXT90 F v 1.9
Carrycot 1 KANDEKORVI ETTEVALMISTAMINE 1:1 Kandekorvi valmis seadmiseks tõmmake metalltuge mööda kandekorvi põhja, kuni tugi fikseerub klõpsatusega ühte plastmasskinnititest. 1.2 Tõmmake korraga ühte metalltoe otsa, kuni mõlemad otsad fikseeruvad plastmasskinniti külge. HOIATUS Enne lapsevankri kasutamist veenduge, et metalltoed on fikseerunud kõigi nelja kinnitusdetaili külge kandekorvi põhja all ja kandekorvi raam on tugevasti paigas. 1.3 Lükake seljatugi lamamisasendisse. 1.4 Võtke madrats kilekotist välja (utiliseerige kilekott ohutult). Kandekorvi põhi on valmistatud puidust. Pange madrats kandekorvi. HOIATUS Ärge pange kandekorvi lisamadratseid. Kasutage ainult vankriga kaasasolevat Emmaljunga originaal madratsit. HOIATUS Lämbumise oht. Ärge lubage lastel kilekottidega mängida. 1.5 Vajutage mõlemat kaarvarju siseküljel olevat nuppu ja tõmmake kaarvari üles. Kinnitage jalakate kandekorvi kummalgi küljel oleva krõpsu abil. Kaarvarju saab voltida sobivasse asendisse kokku ja lahti, kui vajutate mõlemat kaarvarju siseküljel olevat nuppu. 1.6 Kaarvari Kaarvarju on lihtne eemaldada. Selleks tõmmake kaarvarju lukk lahti ja tõmmake kaarvari raamilt ära. 1.7 Kaarvari kinnitatakse kandekorvi külge krõpsudega. 1.8 Õhutuseks, ava kaarvarju küljes olev lukk. Kaarvarju kanga osa võid voltida kokku ning kinnitada trukiga. Õhutus ja UV kaitsega päikesekate / putukavõrk on nüüdnähtav (ainult teatud mudelitel). 2 KANDEKORVI KINNITAMINE 2:1 Rakendage vankri pidur. Tõstke kandekorvi sangast ja asetage see raamile. Suruge kandekorvi alla nii, et selle mõlemad küljed fikseeruvad klõpsatusega paika. HOIATUS Veenduge alati, et kandekorvi mõlemad küljed on korralikult õigesse asendisse fikseerunud. 2:2 HOIATUS Ära kunagi kasuta vankrikorvi näoga sõidusuunas (nagu pildil). Vankrikorvi kaarvari peab olema alati suunatud käepidemest eemale. 3 KANDEKORVI EEMALDAMINE 3:1 Rakendage vankri pidur. Vajutage kandekorvi põhja all olevat nuppu ja tõmmake käepidet enda poole. Tõstke kandekorvi ülespoole. HOIATUS Veenduge alati, et kandekorvi mõlemad küljed on korralikult õigesse asendisse fikseerunud. EE 3:2 HOIATUS Kasutage alati kandekorvi tõstesanga nagu näidatud joonisel. See on väga oluline! HOIATUS Kandekorvi ei tohi kunagi jätta trepi äärde, laua peale ega kohtadesse, kust see võib alla kukkuda. HOIATUS Ärge kasutage kandekorvi imikuhällina õues ega ebatasasel pinnal. HOIATUS Ärge kasutage kandekorvi lapse voodina. 3:3 HOIATUS Ärge tõstke kandekorvi tõstesangast nii nagu näidatud joonisel. See on väga oluline! 4 UV kaitsega päikesekate / putukavõrk (ainult teatud mudelitel). 4:1 Kinnita UV kaitsega päikesekate / putukavõrk kasutades kaarvarjul olevat lukku. 4:2 Putukavõrgu ühildamiseks kinnita trukk kaarvarju sees oleva trukiga (nagu pildil). Korrake tegevust ka teisel küljel. 5 Eemaldatav sisevooder 5:1 Eemaldatav sisevooder. Soovitame pesta käsitsi. Lase kuivaks nõrguda. 6 KANDEKORVI SELJATOE REGULEERIMINE 6:1 Tõstke plastmassist seljatugi üles, suruge mõlemad plastmasstoed välja. NXT90 F v 1.9 127
Carrycot 6:2 Suruge plastmasstoed nii, et need toetuvad metallvardale. 7 Vankrikorvi kokkupanek 7.1 Võtke madrats ära. Voltige seljatugi kandekorvi keskosa poole kokku Võtke metallvarras plastmassklambritest välja, tõmmates aasadest. Korrake toimingut kandekorvi kõigis neljas nurgas. 7.2 Tõmmake metallvarras kandekorvi põhjast üles. Nii tõmbub kandekorv kokku. Basket (1) Paigaldage korv 1.1 Kinnitage tagumise osa 3 nööpi ümber toru 1.2-1.3 Tõmmake nööbid läbi avade 1.4 Kinnitage esimesed 3 nööpi ümber toru 128 NXT90 F v 1.9
Hooldus ja puhastamine Üldised puhastamis- ja hooldamisjuhiseid Ärge jätke lapsevankrit kauaks intensiivse päikese kätte. Lume- või vihmasaju ajal kasutage alati vihmakilet. Ärge hoidke lapsevankrit külmas ja/või niiskes kohas. Kui raam saab märjaks, kuivatage see kohe ära. Enne hoiule panemist veenduge, et vanker on täiesti kuiv. Kui kasutate lapsevankrit mere või soolatatud teede lähedal, peske raam veevooliku abil puhtaks ja kuivatage. Olge transportimisel ja hoiule panemisel ettevaatlik, sest raam on õrn. Pärast vankri ostmist tekkinud kriimud ei põhjenda kahjunõude esitamist. Korrapärane hooldus Puhastage ja kuivatage vankri raami ja metalldetaile korrapäraselt ning määrige liigendeid. Rataste kodaraid ja rummusid tuleb sagedasti sooja veega pesta ja kuiva lapiga kuivatada. Kui kasutate lapsevankrit talvisel ajal, tuleb vankrit puhastada vähemalt kord nädalas. Puudulik hooldamine soodustab roostetamist. Puhastage võlle (puhastage teljed riidelapiga). Õhukummid Kui lapsevankri kummi on vaja pumbata, kasutage auto adapteriga pumpa. Sobivat õhurõhku vaadake kummilt. Vankrirattad on tehases kokkumonteeritud. Tasakaalustamisprobleemide lahendamiseks laske kummidest õhk välja, paigaldage kummid korralikult veljele ja pumbake sobiva rõhuni täis. Osoon ja UV-kiirgus võivad põhjustada väikeste pragude tekkimist rehvidele. See ei mõjuta vankri juhitavust ja ohutust ega ole põhjendus kaebuse esitamiseks. HOIATUS Rehvide värvus võib muutuda erinevate materjalide (nt PVC põrandakatted või muud plastikmaterjalid) toimel. Kui hoiate vankrit õrnadel pindadel, kasutage rattakatteid. Veenduge et: raami kõik lukustusmehhanismid, iste ja kandekorv võimaldavad nõuetekohast kasutamist kõik needid, mutrid ja poldid on tugevasti kinni ja kahjustusteta. kõik plastmassdetailid on pragudeta ja terved rattalaagrid on heas korras kõik lukud ja krõpsud on korralikult kinni kõik elastikribad on heas korras pidur on töökorras kummide õhurõhk on õige (vt märgist kummil). Kontrollige regulaarselt, et raam, kandekorv ja iste ei ole kahjustunud. NB! Kui lapsevankri hooldamiseks on vaja originaalvaruosi või vajate muude tehniliste küsimuste korral asjatundlikku hinnangut, võtke alati ühendust vankri müünud kauplusega. Teie valitud toode vastab garantiieeskirjadele. EE Seisupidur sisaldab liikuvaid detaile, mida on nõuetekohase toimimise tagamiseks vaja regulaarselt hooldada. Tõhusa toimimise tagamiseks veenduge, et piduridetailid on korralikult õlitatud. Liiv, lumi, jää ja pori tuleb pidurisüsteemi liikuvatelt detailidelt kohe eemaldada. Määrige lapsevankri piduripedaali liigendeid, rattatelge ja tihvte piduri kummalgi küljel vähemalt kord kuus silikoonivõi õlipõhise määrdega. Sarnase sagedusega tuleb määrida ka rataste vabastamismehhanisme. Kui kasutate Emmaljunga lapsevankrit/jalutuskäru liivar andadel või poristes ja niisketes tingimustes, tuleb erilist tähelepanu pöörata pidurisüsteemi puhastamisele ning pidurisüsteemi ja rataste vajaduspõhisele hooldamisele eelkirjeldatud viisil. NXT90 F v 1.9 129
Hooldus ja puhastamine Pesemisjuhised Kaarvari : Võtke kaarvari ära ja tõmmake lahti. Peske kaarvarju sisemust (sisekangast) duši all leige veega. Pesuvahendina kasutage õrnatoimelist vedelseepi. Loputage põhjalikult. Jätke lahtitõmmatud kaarvari pesunöörile nõrguma ja kuivama. Istme kattekangas ja viiepunkti kinnitusrihmad: Eemaldage istme kattekangas raamilt ja võtke puidust istmealus kanga seest välja. Peske istme kattekangast käsitsi leige veega. Pesuvahendina kasutage õrnatoimelist vedelseepi. Loputage põhjalikult. Jätke istme kattekangas pesunöörile nõrguma ja kuivama. Puhastage nailonribad ja plastmassdetailid niiske lapiga. Ärge peske käsitsi. Enne kinnitusrihmade tagasi paigaldamist veenduge, et rihmad on kuivad. Madrats Soovitame pesta käsitsi ja lasta kuivaks nõrguda. Kandekorv: Eemaldage kaarvari ja madrats. Pühkige kandekorvi väliskangas ja sisekülje materjal niiske lapiga puhtaks. Ärge peske käsitsi. Kuivatage lapsevankri korpust täielikult lahtivolditud asendis. Veenduge, et puidust põhjale ei satu vett Üldinfo Triikimine: Kui kangast detaile on vaja triikida, pange triikraua ja kanga vahele 100% puuvillane riidelapp, et kanga pinda kaitsta. Triikige väliskangast (100% polüester) ja sisekangaid väikese kuumusega (triikraua temperatuur 110 C). Enne lapsevankri kokkumonteerimist veenduge, et kõik detailid on täiesti kuivad. Kontrollige kõik õmblused, äärised ja lukud üle. Pärast pesemist võib väliskangale kanda kangakaitsevahendit (nt Scotchgard ). Kaitsevahend tuleb peale kanda enne lapsevankri kokkumonteerimist. HOIATUS Ärge pange last/lapsi jalutuskärusse vähemalt 24 tunni jooksul pärast kangakaitsevahendi pealekandmist. Kokkumonteerimine pärast pesemist TÄHELEPANU! Kunstnahast kattekangaste pesemissoovitused Kunstnahast kattekangaid ei tohi pesta vastavalt eelnevatele juhistele. Kunstnahast kattekangaid tohib puhastada ainult tilga värvitu pesuvahendiga. Seejärel tuleb kangas niiske lapiga üle pühkida ja kuivatada toatemperatuuril. HOIATUS Veenduge, et paigaldate kõik detailid tagasi õigesti, vastavalt kasutusjuhendis esitatud juhistele. 130 NXT90 F v 1.9
EE Hooldusdokumentatsioon NXT 90 F Teie vanker vajab regulaarset korrashoidu ja hooldust. Soovitame toodet regulaarselt hooldada lasta vastavalt hooldusintervallide graafikule, mille abil säilib teie toote kvaliteet ja toote kulumine muutub minimaalseks. Hooldustoimingute läbi viimiseks viige oma toode volitustega Emmaljunga esindusse. Peale iga hooldust saate hooldusaruande, kus on välja toodud kontroll ja hooldustööd koos tööde teostamise kuupäevaga. Peale vankri valmimist tehases läbib see kontrollisüsteemi. Teine toote kontroll viiakse läbi enne teile üle andmist, kusjuures kontrollitakse ka ohutuse kvaliteedinõuete täitmist. Peale regulaarse hoolduse volitustega esinduses, on oluline ka kasutaja poolne toote kontroll ja hooldus. Täiendav teave heakorra ja hoolduse suhtes on käesoleva käsiraamatu vastavas peatükis. Raami number Kontroll tarnel 0 Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 6 kuu hooldus 6 Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 12 kuu hooldus EE 12 Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 24 kuu hooldus 24 Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri 36 kuu hooldus 36 Kuupäev, pitser, kliendi nimi, allkiri NXT90 F v 1.9 131
EE Kontroll tarnel NXT 90 F 1. Kontrollida, et järgmised artiklid on õigetes kogustes: 1 kokkuvolditud raam 1 pakirest/korv 2 pöördratast 2 ratast 2 teljevõlli 1 kasutusjuhend 1 iste koos kattekangaste ja viiepunkti kinnitusrihmaga 1 kaarvari 1 UV/Insect-net 1 kandekorv (Accessory) 1 kandekorvi jalakate 1 madrats 2. Kontrollida raami funktsioone. Voltige raam lahti. Veenduge, et raam liigub nõuetekohaselt ja kinnitusklambrid fikseeruvad kummalgi küljel korralikult. Veenduge, et iste/kandekorv fikseerub kummalgi küljel klõpsatusega. Veenduge, et viiepunkti kinnitusrihmad fikseeruvad istmel paika. Kontrollige teleskoopkäepideme kõrguseseadistust, tõstes/lükates käepidet üles ja alla. Veenduge, et käepidemed fikseeruvad igasse asendisse. Veenduge, et seljatuge saab seada ja fikseerida igasse asendisse. Veenduge, et istme jalatuge saab seada ja fikseerida igasse asendisse. 3. Rattad ja pidurid Määrida teljeotsi. Paigaldada rattad ja veenduda, et rattad lukustuvad oma kinnituses. Kontrollida parkimispiduri lukustust mõlema tagaratta puhul. 4. Üldine toote ülevaatus Kontrollida, et kõik needid, kruvid ja mutrid on tugevasti kinni. Kontrollida, et istmetekstiilil ja alusel olevaid rõhknööpe ja tõmblukke saab korralikult kinni panna. Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad erinevused. 132 NXT90 F v 1.9
EE Hooldus Hooldusprotokoll NXT 90 F 6 kuud 12 kuud 24 kuud 36 kuud Raami/istme/kandekorvi funktsioon Veenduge, et raam liigub nõuetekohaselt ja kinnitusklambrid fikseeruvad kummalgi küljel korralikult. Veenduge, et iste/kandekorv fikseerub kummalgi küljel klõpsatusega. Veenduge, et viiepunkti kinnitusrihmad fikseeruvad istmel paika. Kontrollige teleskoopkäepideme kõrguseseadistust, tõstes/ lükates käepidet üles ja alla. Veenduge, et käepidemed fikseeruvad igasse asendisse. Veenduge, et seljatuge saab seada ja fikseerida igasse asendisse. Veenduge, et istme jalatuge saab seada ja fikseerida igasse asendisse. Rattad ja pidurid Kontrollida, et rattaid saab eemaldada ja need lukustuvad telgedel Kontrollida, et pidurid lukustavad mõlemad tagumised rattad EE Visuaalne ülevaatus Kontrollida, et kõik needid ja kruvid on pingutatud. Kontrollida, et kõik trukid ja tõmblukud on terved ja korralikult kinni. Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad defektid. Määrimine Puhastada ja määrida rattad, raamilukud, jalatugi ja ohutuskaitse Muud märkused (täiendav reguleerimine või muudetud detailid) NXT90 F v 1.9 133
Svarīga informācija par drošību SVARĪGI Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, un saglabājiet to, lai būtu kur ieskatīties Šo norādījumu neievērošana var apdraudēt jūsu bērna drošību. BRĪDINĀJUMS Svarīgi! Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, un vēlāk to turiet pa rokai, lai būtu kur ieskatīties. Neatstājiet bērnu bez uzraudzības Pirms lietošanas noteikti jāiedarbina visas bloķējošās ierīces. Lai nepieļautu traumu risku, atlokot un salokot šo izstrādājumu bērnam noteikti jāatrodas drošā atstatumā no tā. Neļaujiet bērnam spēlēties ar šo izstrādājumu. Tiklīdz bērns var patstāvīgi sēdēt, lietojiet bērnu drošības jostu Šis sēdeklis nav paredzēts bērnam līdz sešu mēnešu vecumam Vienmēr lietojiet aizsardzības sistēmu Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ratiņu korpuss vai sēdekļa bloks, vai automašīnas sēdeklīša piestiprināšanas ierīces ir pareizi iestatītas. Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai vai slidošanai. Brīdinājuma frāzes atbilstoši standartam EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 BRĪDINĀJUMS - Jūs atbildat par bērna drošību. Bērnam vienmēr ir jābūt piesprādzētam, un viņu nekad nedrīkst atstāt bez uzraudzības. Kad regulējat ratiņus, bērns jāsargā no ratiņu kustīgajām daļām. Lietotājam ir regulāri jāveic ratiņu apkope. Ratiņu pārslogošana, nepareiza salocīšana un neatļautu piederumu lietošana var izraisīt ratiņu bojājumus. Izlasiet instrukciju. BRĪDINĀJUMS - Ievērojiet ražotāja instrukcijas. - Novietojot ratiņus stāvēšanai, vienmēr tos nobremzējiet. - Neatstājiet bērnus bez uzraudzības. - Nepārvadājiet ratiņos vairāk bērnu, vai somas kā norādīts instrukcijā. - Kad regulējat ratiņus, vienmēr sargājiet bērnus no ratiņu kustīgajām daļām, jo pretējā gadījumā ir iespējamas traumas.. 134 NXT90 F v 1.9
Svarīga informācija par drošību Lai novērstu traumas vai nāvi: BRĪDINĀJUMS - Novietojot ratiņus stāvēšanai, vienmēr tos nobremzējiet. - Neatstājiet bērnus bez uzraudzības. - Vienmēr piesprādzējiet bērnu ar drošības jostu. - Nepārvadājiet ratiņos/sēžamajos ratiņos vairāk bērnu vai somas kā norādīts instrukcijā. - Kad regulējat ratiņus /sēžamos ratiņus, vienmēr sargājiet bērnus no ratiņu kustīgajām daļām. - Kad drošības siksnu nelieto, tad plecu siksnas jāatsprādzē no vidukļa siksnas un/vai no sprādzes. - Nelietojiet ratu kulbu, kad bērns jau patstāvīgi sēž. - Ratiņus nedrīkst lietot vai novietot tuvu pie atklātas uguns vai pie karstuma avota, piemēram, pie apkures radiatora Ja vien iespējams, izvairieties no pakāpieniem, kāpnēm un eskalatoriem. Ja ratiņus novietojat uz eskalatora, tad vienmēr stāviet zemāk par ratiņiem. BRĪDINĀJUMS - Nekad nelieciet šo produktu uz statīva. - Šī kulbiņa ir piemērota tikai bērniem, kas nevar patstāvīgi apsēsties. - Lietojiet tikai uz cietas, horizontālas un sausas virsmas! - Neļaujiet citiem bērniem bez pieaugušo uzraudzības spēlēties kulbiņas tuvumā - Ja kādas sastāvdaļas trūkst vai tā ir salauzta vai saplēsta, kulbiņu nelietojiet. - Izmantojiet tikai ražotāja nodrošinātas vai apstiprinātas rezerves daļas. - Neaizmirstiet par risku, ko rada atklāta uguns un citi spēcīgi siltuma avoti, piemēram, elektriskās krāsniņas, gāzes plītis un citas ierīces kulbiņas tuvumā. - Kulbas rokturi un lejasdaļa ir regulāri jāpārbauda, lai konstatētu bojājumu un nolietojuma pazīmes. - Pirms kulbiņas pārnešanas vai noņemšanas, novietojiet muguras atbalstu guļus pozīcijā. - Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā pārējais ķermenis. - Nekad nenovietojiet vēl kādu matraci pa virsu jau esošajam. - Pirms noņemat kulbiņu vienmēr pārliecinieties, ka tās regulējamais rokturis ir novietots pareizā pozīcijā. - Neatstājiet kulbiņas rokturus kulbiņas iekšpusē. Brīdinājuma frāzes atbilstoši EN 1466:2014, kulbiņa LV NXT90 F v 1.9 135
Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS - Nedrīkst lietot piederumus vai rezerves daļas, kurus nav apstiprinājis ražotājs. - Neparedzēts roktura noslogojums ietekmē ratiņu / sēžamās daļas stabilitāti. - Kājstarpes siksnu vienmēr lietojiet kopā ar vidukļa siksnu. - Nekad nevelciet ratiņus aiz sevis tā, lai priekšējie riteņi atrastos aiz jums. Ratiņu riteņi var pēkšņi sagriezties radot drošības draudus. - Izstrādājums ir projektēts un izgatavots atbilstoši standarta EN1888/EN1466 prasībām. Izstrādājumu nedrīkst lietot kā ārstniecisku aprīkojumu. Ja bērnu ir nepieciešams pārvadāt atbilstoši īpašām medicīniskām prasībām, tad konsultējieties ar ārstu. - Lai neapdraudētu bērna drošību, izstrādājumu nedrīkst pārveidot. Ražotājs NEATBILD par izstrādājuma pārveidošanas sekām. - Izstrādājumu nedrīkst lietot stiprā vējā vai negaisa laikā. Ievērojiet, ka vilciena tuvumā vai metro stacijā ir iespējamas straujas gaisa spiediena pārmaiņas (vēja brāzmas vai zemspiediens). Blakus sliežu ceļiem vienmēr stingri turiet ratiņu rokturi ar abām rokām, jo bremžu spēks var būt nepietiekams, lai droši noturētu ratiņus uz vietas. - Nešķērsojiet sliežu ceļus ar ratiņiem, kad bērns atrodas ratiņos. Riteņi var iestrēgt! - Kad braucat sabiedriskajā transportā (autobusā, metro, vilcienā utt.), ratiņu stāvbremze nenodrošina ratiņu nekustīgumu. Uz ratiņiem var iedarboties negaidītas slodzes (strauja bremzēšana, pagriezieni, ceļa nelīdzenumi, paātrinājums utt.),ar kādām ratiņi nav pārbaudīti, jo tās neparedz standarta EN1888 prasības bērnu ratiņiem. Izpildiet sabiedriskā transporta pakal pojumu sniedzēja ieteikumus un norādījumus par drošu ratiņu nostiprināšanu sabiedriskā transporta līdzekļos. - Sargāt no uguns. - Riepas satur kontrolētu daudzumu PAH - poliaromātiskie ogļūdeņraži. Rūpējieties par riepām saudzīgi un uzticiet to remontu vai riepas kameru maiņu tikai profesionāļiem. Ne kad neļaujiet bērnam rotaļāties ar ratiņiem vai to riepām. - ja neizmantojiet savus ratiņus, tad uzglabājiet tos bērnam nepieejamā vietā. 136 NXT90 F v 1.9
Svarīga informācija par drošību Jūsu pienākums ir parūpēties par bērnu drošību. Šie ratiņi paredzēti vienam (1) bērnam vecuma līdz svaram 22kg vai 4 gadiem, atkarībā no tā, kas būs pirmais.. Izmantojiet ratiņus tikai paredzētajam bērnu skaitam Ratiņu sēžamā daļa nav piemērota bērniem, kuri jaunāki par 6 mēnešiem. Neizmantojiet ratiņu sēžamo daļu, kamēr bērns nespēj patstāvīgi sēdēt. Maksimālais bērna svars: 22 kg. Kulbiņu/ratiņus (piederumi) drīkst izmantot tikai viena bērna pārvadāšanai, ja bērna vecums ir no 0 līdz 6 mēnešiem. Šis izstrādājums ir piemērots bērnam, kurš nespēj patstāvīgi piecelties sēdus, apvelties un nostāties četrrāpus uz rokām un ceļiem. Maksimālais bērna svars: 9 kg. NXT 90 šasiju drīkst izmantot tikai kopā ar NXT 60/90 kulbiņu vai NXT 60/90 sēžamo daļu NXT 90 šasiju drīkst izmantot tikai kopā ar NXT 90 riteņiem (310mm/230mm). Ievērojiet apkopes un uzturēšanas norādījumos. Šajā rokasgrāmatā sniegtajos drošības norādījumoa nevar paredzēt visus iespējamos apstākļus un neprognozējamās situācijas. Ir jāņem vērā, ka izstrādājumā nav iespējams iekļaut veselo saprātu un piesardzību. Tas ir to cilvēku pienākums, kuri izmanto ratiņus un veic to apkopi. Ja ratiņiem ir uzstādīts piederums Toddler Roller, maksimālais pieļaujamais bērna svars ir 20 kg. Lūdzu, vienlaikus izmantojiet tikai vienu pilnvarotu piederumu, piemēram, NXT Toddler Roller.. Vienlaikus ratiņiem var uzstādīt tikai vienu piederumu, piemēram, Toddler Roller vai automašīnas sēdeklīti. Nenovietojiet priekšmetus uz ratu jumtiņa. Neizmantojiet ratiņus bez jumta. Ja nesaprotat kādu šajā rokasgrāmatā sniegtās informācijas daļu vai jums ir nepieciešama papildinformācija, sazinieties ar pilnvarotu Emmaljunga mazumtirgotāju, lai saņemtu palīdzību. Ratiņi ir paredzēti tikai pārvadāšanai. Neizmantojiet ratiņus kā bērna gultu. Ieliekot bērnu ratiņos un izņemot no tiem, obligāti jāizmanto bremzes. Nenovietojiet ratiņus stāvēšanai uz nogāzes vai nelīdzenas virsmas. Nekāpiet un nesēdiet uz kāju balsta. Kāju balsts ir paredzēts tikai viena (1) bērna kājām. Citu veidu lietošana var izraisīt nopietnas traumas. Maksimālā kāju balsta kravnesība ir 3 kg. Šie norādījumi ir jāsaprot un jāievēro jebkuram cilvēkam, kurš izmanto ratiņus un tā piederumus. Vienmēr informējiet un apmāciet pareizā lietošanā jebkuru cilvēku, kurš lietos ratiņus un piederumus pat tad, ja šis cilvēks ratiņus izmantos tikai neilgi. Nelietojiet izstrādājumu, ja kāda tā daļa ir brāķis vai ir bojāta. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas ir pareizi nostiprinātas. Pirms ratiņu salikšanas noteikti izņemiet bērnu. Nenovietojiet kulbā/ratiņos papildu matračus. Izmantojiet tikai oriģinālo Emmaljunga matraci, kas iekļauts izstrādājuma komplektācijā. Pārslogošana, nepareiza salikšana un neapstiprinātu piederumu lietošana var radīt bērna(-u) traumas un/vai ratiņu bojājumus. Jebkāda slodze uz ratiņiem (piemēram, uz roktura, muguras balsta vai sāniem) ietekmē to stabilitāti. Neizman tojiet neapstiprinātus piederumus. Maksimālais pieļaujamais svars ratiņu iepirkumu grozā ir 5 kg. Smagākus priekšmetus vienmēr lieciet iepirkuma groza vidū. Ja svars iepirkuma grozā ir nevienmērīgi sadalīts, ratiņi var kļūt nestabili. Piederuma NXT Organizer somas maksimālais slodzes svars ir 2 kg. Izmantojiet tikai Emmaljunga nodrošinātās oriģinālās rezerves daļas. Iepirkuma grozā novietotie priekšmeti nedrīkst izvirzīties pāri malām, jo tie var ieķerties riteņu spieķos. Ratiņu sēžamo daļu un kulbiņu nedrīkst izmantot kā sēdeklīti automašīnā. Ja jums izstrādājums ir jāidentificē, uz šasijas/ratiņu korpusa/kulbas ir uzlīme ar modeļa nosaukumu un sērijas numuru. Ja automašīnas sēdeklītis tiek izmantots kopā ar šasiju, šī kombinācija neaizvieto guļamratiņus vai gultu. Ja bērns grib gulēt, lieciet viņu piemērotā kulbiņā vai gultā. LV NXT90 F v 1.9 137
Satura rādītājs Chassis Lapas nr. Bilde nr. Šasijas montāža 139 Aizmugurējo riteņu uzstādīšana 139 Priekšējo riteņu uzstādīšana 139 Šasijas atlocīšana 139 Aizmugurējo riteņu noņemšana 140 Regulējams atsperojums 140 Priekšējo riteņu noņemšana 140 Bremžu bloķēšana 140 Bremžu atlaišana 140 Roktura leņķa regulēšana 140 Teleskopiskā roktura regulēšana 140 Priekšējie riteņi var būt fiksēti vai grozāmi 360 grādu diapazonā 140 Seat Unit Lapas nr. Bilde nr. Sēžamās daļas/barjeras uzstādīšana 141 Barjeras stieņa atvēršana 141 Barjeras stieņa aizvēršana 141 Jumtiņa uzstādīšana/lietošana 141 Jumtiņa regulēšana 141 Jumtiņa izvēršana 141 UV/moskītu tīkls 141 Sēžamās daļas savienošana ar šasiju 141 Sēžamās daļas noņemšana no šasijas 141 Pārklāja uzstādīšana 142 Sēdekļa auduma apvalka uzstādīšana 142 Sēdekļa auduma apvalka noņemšana 142 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Lapas nr. Bilde nr. 5-punktu drošības josta bērna piesprādzēšana 143 5-punktu drošības jostas pozīcijas maiņa 143 1 2 Carrycot Lapas nr. Bilde nr. Kulbiņas uzstādīšana 144 Kulbiņas piestiprināšana 144 Kulbiņas noņemšana 144 UV/moskītu tīkls 144 Izņemama iekšējā odere 144 kulbiņas atzveltnes regulēšana 144 Kulbiņas atlocīšana 145 Basket Groza montāža 1445 1 2 3 4 5 6 7 1 138 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 ŠASIJAS MONTĀŽA 1.1 ŠASIJAS ATLOCĪŠANA 1.2 Atlaidiet transportēšanas fiksatoru, atverot pelēko skavu. Lai to panāktu, saspiediet kopā šasijas daļas. BRĪDINĀJUMS Salokot/atlokot ratiņus, tajos nedrīkst atrasties bērns. BRĪDINĀJUMS Salokot/atlokot ratiņus nepieļaujiet, lai to tiešā tuvumā atrastos bērni. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 1.3 Atlokiet aizmugurējo kāju. 1.4 Piespiediet šasijas vidusdaļā esošo detaļu ar apzīmējumu "Press", līdz atskan klikšķis. 1.5Pārbaudiet, vai ir redzama aizvērta slēdzene. BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas VIENMĒR pārbaudiet, vai šasija ir nobloķēta. Ir jābūt redzamai aizvērtai slēdzenei. 1.6 BRĪDINĀJUMS Ja ir redzama atvērta slēdzene, tas nozīmē, ka šasija nav nobloķēta. BRĪDINĀJUMS Ja atvērtas piekaramās slēdzenes ikona ir redzama, nospiediet uz leju metāla stieni tā lai sadzirdētu"klikšķi". Nekad nelietojiet ratiņus, ja simbols ar atvērtu piekaramo slēdzeni ir redzams. 1.7 Izvelciet teleskopisko rokturi. 1.8 Nobloķējiet abus pelēkos slēgmehānismus, kas atrodas rokturu labajā un kreisajā pusē. Pārliecinieties, vai teleskopiskā roktura slēgmehānismi ir pareizi nobloķēti, proti, ir atskanējis klikšķis. Pirms roktura nobloķēšanas pārliecinieties, vai tā abas puses atrodas vienādā augstumā. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, ratiņu regulēšanas laikā neļaujiet bērniem tuvoties kustīgajām daļām. 1.9 Noregulējiet rokturi, spiežot pelēkās pogas tā ārpusē. Pārliecinieties, vai tās noklikšķ vietā. BRĪDINĀJUMS! Lai izvairītos no traumu riska, ratiņu regulēšanas laikā neļaujiet bērniem tuvoties kustīgajām daļām. 2 AIZMUGURĒJO RITEŅU UZSTĀDĪŠANA 2.1Pirms riteņu montāžas notīriet asis. Piespiediet pogu uz aizmugurējā riteņa. Ievietojiet metāla asi aizmugurējā ritenī. Pārliecinieties, vai ass noklikšķ ritenī. BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, vai riteņi ir cieši nostiprināti un tos nevar noraut no ass. 2.2 Iespiediet ass vārpstu bremžu mehānismā. 2.3 Saslēdzietrokturi ar pelēko slēdzi, kas novietots uz bremžu stieņa. Slēdzim jānoklikšķ saslēgtā pozīcijā. Pārbaudiet, vai aizmugurējais ritenis ir cieši piestiprināts šasijai, pavelkot riteni. Atkārtojiet procedūru abās pusēs. BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, vai riteņi ir cieši nostiprināti un tos nevar noraut no šasijas. BRĪDINĀJUMS Nestumiet ratiņus pār asiem priekšmetiem un virsmām, piemēram, sasistiem stikliem, jo šādi var caurdurt riepas. BRĪDINĀJUMS Nodrošiniet pareizu spiedienu riepās, lai uzlabotu ratiņu vadību un izvairītos no riepu caurduršanas. Regulāri pārbaudiet spiedienu riepās (skatiet marķējumu uz riepas). LV 3 PRIEKŠĒJO RITEŅU UZSTĀDĪŠANA 3.1 Nospiediet ratiņu priekšpusē esošo pogu ielieciet priekšējo riteni tam paredzētajā vietā. Atlaidiet pogu un pārbaudiet, vai priekšējais ritenis ir cieši piestiprināts šasijai, pavelkot riteni. Atkārtojiet procedūru abās pusēs. 3.2Šādi jāizskatās pilnībā saliktai šasijai. (skatīt attēlu). 4 ŠASIJAS SALOCĪŠANA 4.1 Noņemiet kulbiņu vai sēžamo daļu Pagrieziet šasiju tā, lai priekšējie riteņi būtu vērsti uz priekšu (skatīt attēlu). Pārliecinieties lai ratiņu grozs tiktu iztukšots pirms ratiņu salocīšanas. BRĪDINĀJUMS Salokot/atlokot ratiņus, tajos nedrīkst atrasties bērns. BRĪDINĀJUMS Salokot/atlokot ratiņus nepieļaujiet, lai to tiešā tuvumā atrastos bērni. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 4.2 Noregulējiet rokturi apakšējā pozīcijā. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. NXT90 F v 1.9 139
Chassis 4.3 Atveriet abas teleskopiskā roktura skavas. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 4.4 Nospiediet teleskopisko rokturi viszemākajā pozīcijā. 4.5 Novietojiet pelēko drošības pogu vidējā pozīcijā (ar kreiso roku) un vienlaikus nospiediet zem roktura esošo pelēko pogu (ar labo roku) un pārvietojiet to uz centru. Turot nospiestu kreiso drošības pogu, nedaudz paceliet uz augšu labo rokturi. 4.6 Tagad varat atlaist kreiso roku un pacelt rokturi uz augšu, lai salocītu ratiņus. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 4.7 Tagad ratiņi ir salocīti. 4.8 Šasija ir bloķēta ar pelēko skavu. (skatīt attēlu). Ja vēlaties samazināt šasijas izmērus, varat noņemt riteņus. To var darīt gan pirms, gan pēc šasijas salocīšanas. 5 AIZMUGURĒJO RITEŅU NOŅEMŠANA 5.1 Atbrīvot rokturi un riteņus (1) nospiežot pelēko slēdzi uz leju un tajā pašā laikā atverot (2) pelēko spaili. Atbrīvot rokturi nospiežot pogu uz aizmugurējā riteņa un uzvelkot rokturi uz āru. 5.2 Riteņu asis var droši noglabāt iepirkumu groza elastīgajos stiprinājumos. 5.3 Regulējams atsperojums Rāmis ir aprīkots ar regulējamu atsperojumu Lai panāktu stingrāku atsperojumu, izvēlieties pozīciju Dynamic. Ja vēlaties mīkstāku atsperojumu, izvēlieties pozīciju Comfort. 6 PRIEKŠĒJO RITEŅU NOŅEMŠANA 6.1 Nospiediet šasijas priekšpusē esošo pelēko pogu un velkot noņemiet priekšējos riteņus. 7 BREMŽU BLOĶĒŠANA 7.1 Apturiet ratiņus, ar kāju nospiežot bremžu pedāli līdz galam. BRĪDINĀJUMS Neatstājiet bērnu ratiņos bez uzraudzības, ja bremzes nav aktivizētas. BRĪDINĀJUMS Ieliekot bērnu ratiņos un izņemot no tiem, bremzēm vienmēr ir jābūt ieslēgtām. BRĪDINĀJUMS Nekādā gadījumā neatstājiet ratiņus uz nogāzēm. BRĪDINĀJUMS Vienmēr pārbaudiet, vai ratiņi ir pareizi novietoti. 8 BREMŽU ATLAIŠANA 8.1 Atlaidiet bremzes, ar kāju paceļot uz augšu bremžu stieni. 8.2 Ja ratiņi ir aprīkoti ar drošības saiti, drošības nolūkos ievietojiet roku saitē. BRĪDINĀJUMS Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai, slidošanai un braukšanai ar skrituļslidām. 9 ROKTURA LEŅĶA REGULĒŠANA 9.1 Noregulējiet roktura leņķi, spiežot pelēkās pogas tā ārpusē. Turot pogas nospiestas, novietojiet rokturi vēlamajā pozīcijā. Pārliecinieties, vai pogas noklikšķ vietā. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 10 TELESKOPISKĀ ROKTURA REGULĒŠANA 10.1Atveriet abas roktura stieņa skavas un noregulējiet to vēlamajā pozīcijā. Nobloķējiet pelēkās skavas abās roktura stieņa pusēs. Pārliecinieties, vai teleskopiskais rokturis ir pareizi nobloķēts, proti, ir atskanējis klikšķis. Pirms roktura nobloķēšanas pārliecinieties, vai tā abas puses atrodas vienādā augstumā. 11 PRIEKŠĒJIE RITEŅI VAR BŪT FIKSĒTI VAI GROZĀMI 360 GRĀDU DIAPAZONĀ. 11.1 Riteņus var bloķēt, piespiežot bloķēšanas gredzenu, kad riteņi ir pagriezti taisni uz priekšu. Kad bloķēšanas gredzens ir atlaists, riteņi brīvi grozās 360 grādu diapazonā. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 11.2 BRĪDINĀJUMS Nekādā gadījumā nevelciet ratiņus, ja grozāmie riteņi nav fiksēti. Ratiņi var patstāvīgi pagriez ties, radot drošības risku, ja jūs neievērojat piesardzību. 140 NXT90 F v 1.9
Seat Unit. 1 Sēžamā daļa ir piegādāta 1.1 Sēžamā daļa ir piegādāta pilnībā nokomplektētā veidā. Ir jāuzstāda tikai barjera un jumtiņš Ievietojiet barjeras stieni abās sēdekļa pusēs esošajos kronšteinos līdz jūs izdzirdat klikšķi.. BRĪDINĀJUMS Izstrādājuma lietošanas laikā barjerai vienmēr ir jābūt uzstādītai. BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai barjera ir pareizi uzstādīta. 1.2 Kad netiek izmantota barjera, tās piestiprināšanas vietas ir jāaiztaisa ar aizbāžņiem. 1.3 Starp kājām ejošo siksnu piestipriniet ap barjeru. 2 BARJERAS ATVĒRŠANA 2.1Atpogājiet kājstarpes siksnu. Nospiediet iekšpusē esošo pogu un atveriet barjeras stieni. BRĪDINĀJUMS Izstrādājuma lietošanas laikā barjeras stienim vienmēr ir jābūt uzstādītai. BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai barjera ir pareizi uzstādīta. 3 BARJERAS 3.1Iespiediet barjeru kronšteinā tā, lai atskanētu klikšķis. Nostipriniet kājstarpes siksnu ap barjeras stieni. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 4 JUMTIŅA UZSTĀDĪŠANA/LIETOŠANA 4.1 Ievietojiet jumtiņu sēžamās daļas rāmī līdz izdzirdat klikšķi 4.2 Lai aiztaisītu jumtiņu, izmantojiet tam paredzētās 3 spiedpogas BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. 5 JUMTIŅA REGULĒŠANA 5.1Viegli pavelciet jumtiņu uz priekšu vai atpakaļ, lai novietotu to vēlamajā pozīcijā. 6 JUMTIŅA IZVĒRŠANA 6.1 Lai izvērstu pārsegu un pasargātu bērnu no nokrišņiem, atveriet augšējo rāvējslēdzēju. Lūdzu, ievērojiet! Pārliecinieties, vai neatvērāt nepareizo rāvējslēdzēju, proti, to, kas savieno jumtiņu ar sēžamo daļu BRĪDINĀJUMS Ratiņu lietošanas laikā jumtiņam vienmēr ir jābūt uzstādītam. 6.2 Pavelciet jumtiņu uz leju un tas pagarināsies. Atverot, jumtiņa aizmugurē esošo, rāvējslēdzi, atveras ventilēšanās lodziņš un UV/moskītu tīkls(tikai noteiktiem modeļiem). SVARĪGI! Jumtiņu nevar nolocīt, ja tam ir pievienots pārklājs. 7 UV/MOSKĪTU TĪKLS 7.1 UV/moskītu tīkls atrodas sēžamās daļas aizmugures kabatiņā 7.2 Ar rāvējslēdzi pievienojiet UV/moskītu tīklu pie jumtiņa. LV 7.3 Izmantojot spiedpogu moskītu tīklu piestipriniet sēžamajai daļai tam paredzētajā vietā. To pašu atkārtojiet otrā pusē. 7..4Moskītu tīkls ir uzstādāms ap kāju balstu 8 SĒDEKĻA SAVIENOŠANA AR ŠASIJU 8.1 Pievienojiet sēdekli šasijai tā, lai atskanētu klikšķis, un pārbaudiet, vai tas ir cieši nostiprināts. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. BRĪDINĀJUMS Pirms ratiņu lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai sēdeklis ir cieši piestiprināts šasijai. 9 ŠĒŽAMĀS DAĻAS NOŅEMŠANA NO ŠASIJAS 9.1 Pavelciet abus rokturus uz augšu un noceliet ratiņu sēžamo daļu no šasijas. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. BRĪDINĀJUMS Noņemot ratiņu sēžamo daļu, nekādā gadījumā neatstājiet tajā. sēdeklī. BRĪDINĀJUMS Turiet pārnēsāšanas rokturi, līdz sēdeklis ir novietots savā vietā. 9.2 Muguras atbalsta regulēšana. Sēžamās daļas muguras atbalstu var mainīt vairākās pozīcijās. Lai noregulētu mu guras atbalsta slīpumu, saspiediet kopā, tam paredzēto plastmasas regulētāju un atgāziet muguras atbalstu vēlamā pozīcijā. Lai to paceltu, velciet uz augšu. BRĪDINĀJUMS Vienmēr pārbaudiet vai sēžamā daļa ir nofiksēta kādā no pozīcijām, pavelkot to atpakaļ tā, ai tas nobloķētos. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no traumu riska, neļaujiet bērniem tuvoties ratiņu kustīgajām daļām. NXT90 F v 1.9 141
Seat Unit 9.3 Kāju balsta regulēšana. Norėdami jį sureguliuoti, traukite pilkąjį rankenėlę kairėje arba dešinėje pusės kojos. LŪDZU, IEVĒROJIET! Maksimālā kāju balsta kravnesība ir 3 kg. BRĪDINĀJUMS Neļaujiet bērnam stāvēt uz kāju balsta. 10 PĀRKLĀJA UZSTĀDĪŠANA 10.1 Pārvelciet pārklāju pāri kāju balstam. 10.2 Nostipriniet pārklāju, izmantojot spiedpogu pārsega iekšpusē. Pārklāja aizmugurē esošās pogas piestipriniet pārsega rāmja aizmugurē. Pārklāja priekšpusē esošo spiedpogu piestipriniet pārsega rāmja priekšpusē. SVARĪGI! Pārsegu nevar nolocīt, ja tam ir piestiprināts jumtiņš Lai ieliktu bērnu ratiņos vai izceltu no tiem, atveriet rāvējslēdzēju pārklāja vidusdaļā. 11 SĒDEKĻA AUDUMA APVALKA UZSTĀDĪŠANA 11.1 Novietojiet sēdekļa auduma apvalku uz sēdekļa. Izvelciet plecu siksnas caur auduma apvalka atverēm (skatīt attēlu). BRĪDINĀJUMS Ir svarīgi, lai auduma apvalks būtu uzstādīts pareizi. Sēžamo daļu nedrīkst izmantot, ja auduma apvalks nav pilnībā uzstādīts. 11.2 Izvelciet kājstarpes siksnu caur auduma apvalku (skatīt attēlu). 11.3Izveriet sānu siksnas caur auduma apvalku. BRĪDINĀJUMS Izstrādājuma lietošanas laikā barjeras stienim vienmēr ir jābūt uzstādītam. BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai barjeras stienis ir cieši nostiprināts. BRĪDINĀJUMS Nekādā gadījumā nenesiet ratiņus, turot tos aiz barjeras stieņa. 11.4 Aizdariet visas sēžamās daļas spiedpogas. 11.5 Kopumā ir 13 spiedpogas. Piecas spiedpogas katrā pusē un 3 aizmugurē 11.6 Piestipriniet kājstarpes jostu, apliekot to ap barjeru un nostipriniet to, aiztaisot spiedpogu 11.7 Pievienojiet jumtiņu ratu rāmim. 11.8 Pievienojot jumtiņu, tā nofiksēšanai izmantojiet, izmantojiet spiedpogas BRĪDINĀJUMS Pirms ratiņu lietošanas pārbaudiet, vai sēdekļa auduma apvalks ir pareizi uzstādīts un visi rāvējslēdž un spiedpogas ir aizvērtas BRĪDINĀJUMS Ir svarīgi, lai sēdekļa auduma apvalks vienmēr būtu uzstādīts pareizi. BRĪDINĀJUMS Nelietojiet izstrādājumu, ja sēdekļa auduma apvalks nav pareizi uzstādīts uz rāmja. 11.9 Uzveriet plecu polsterīšus uz drošības jostas, tiem paredzētajā vietā. 12 SĒDEKĻA AUDUMA APVALKA NOŅEMŠANA 12.1 Attaisiet spiedpogas un noņemiet sēdekļa auduma apvalku. Ja vēlaties noņemt tikai auduma apvalku un nevēlaties noņemt jumtiņu, novietojiet jumtiņu izvērstā stāvoklī. To var izdarīt, atverot augšā esošo rāvējslēdzēju. BRĪDINĀJUMS Ratiņu lietošanas laikā jumtiņam vienmēr ir jābūt uzstādītam. 12.2 Attaisiet sēžamās daļas un kāju balsta spiedpogas. 12.3 Izvelciet stiprinājumu siksnas caur auduma atverēm. 12.4 Pilnībā izvelciet kājstarpes siksnu no auduma apvalka un noņemiet to no sēdekļa. 142 NXT90 F v 1.9
5-Point Harness 1 5-punktu drošības josta BĒRNA PIESPRĀDZĒŠANA 5 punktu drošības jostas regulēšana 1.1 Ievietojiet kājstarpes siksnu (1) starp bērna kājām un priekšā uz augšu līdz viduklim. 1.2 Ievietojiet vidukļa siksnas (2) drošības jostas sprādzē, līdz tās fiksējas ar klikšķi. Pārbaudiet, vai vidukļa siksnas ir nostiprinātas. 2.1 Pielāgojiet visus vidukļa un plecu siksnu slīdņus (3), lai siksnas cieši aptvertu bērnu. 3.1 Lai atsprādzētu plecu un vidukļa siksnas, piespiediet pogas (4) drošības jostas sprādzes centrā. BRĪDINĀJUMS Pārbaudiet vai drošības jostas ir droši piestiprinātas sēžamajai daļai 2 5 PUNKTU DROŠĪBAS JOSTAS POZĪCIJAS MAIŅA 2.1 Plecu siksnas Noņemiet plecu polsterus Atveriet sēžamās daļas auduma aizmugurē esošās 3 spiedpogas. 2.2 Lai atvērtu plecu siksnas, nospiediet uz sprādzes 2.3 Plecu lences izvelciet cauri sēžamās daļas muguras balstu un izvelciet atpakaļ caur citu atveri, piestiprinot to ar spiedpogu. Atkārtojiet procedūru otrā pusē. Aizveriet sēdekļa auduma apvalka rāvējslēdzēju. 2.4 Kājstarpes siksna Pilnībā izvelciet kājstarpes siksnu caur sēdekļa auduma apvalku. 2.5 Izvelciet kājstarpes siksnu caur sēžamās daļas audumu. 2.6 Izveriet kājstarpes sisknu caur otru auduma atveri un nofiksējiet ar spiedpogu. 2.7 Izvelciet kājstarpes siksnu uz augšu caur sēžamās daļas auduma pārvalku BRĪDINĀJUMS Pirms ratiņu lietošanas pārbaudiet, vai sēdekļa auduma apvalks ir cieši nostiprināts un visas spiedpogas ir pareizi aizvērtas BRĪDINĀJUMS Ir svarīgi, lai sēdekļa auduma apvalks vienmēr būtu pareizi uzstādīts. BRĪDINĀJUMS Nelietojiet ratiņus, ja sēdekļa auduma apvalks nav pareizi piestiprināts rāmim. BRĪDINĀJUMS Pārliecinaties, ka visi stiprinājumi ir pareizi uzstādīti/pievienoti.. LV NXT90 F v 1.9 143
Carrycot 1 kulbiņas UZSTĀDĪŠANA 1.1 Lai uzstādītu kulbiņu, velciet metāla stieni gar pamatnes lejasdaļu tā, lai tas ar klikšķi nofiksētos vienā no plast masas elementiem. 1.2 Pa vienam pavelciet abus metāla atbalsta stieņus tā, lai tie nofiksētos plastmasas elementos abās pusēs. Atkārtojiet šīs darbības otrā kulbiņas pusē. BRĪDINĀJUMS Pirms kulbiņas izmantošanas pārliecinieties, vai metāla balsti ir nostiprināti pie pamatnes visās četrās stiprinājumu vietās un vai kulbiņas rāmis ir cieši nofiksēts. 1.3 Virziet atzveltni uz aizmuguri, novietojot to atgāztā pozīcijā. 1.4 Izņemiet matraci no plastmasas maisiņa (utilizējiet maisiņu drošā veidā). Kulbiņas pamatne ir veidota no koka. Ievietojiet matraci. BRĪDINĀJUMS Nelietojiet kulbiņā papildu matračus. Izmantojiet tikai oriģinālo Emmaljunga matraci, kas iekļauts ratiņu komplektācijā. BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas risks. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiņiem. 1.5 Nospiediet abas pogas jumtiņa iekšpusē un pavelciet to uz augšu. Piestipriniet pārklāju, izmantojot abās kulbiņas pusēs esošos Velcro tipa stiprinājumus. Jumtiņu var regulēt uz augšu un leju, nospiežot abas pogas tā iekšpusē. 1.6 Jumtiņš Jumtiņš var viegli noņemt, atverot rāvējslēdzēju un noņemot pārsegu no rāmja. 1.7 Jumtiņš ir piestiprināts kulbiņai, izmantojot Velcro tipa stiprinājumus. 1.8 Lai atvērtu ventilēšanas lodziņu, izmantojiet jumtiņā esošo rāvējslēdzi. Jūs varat piestiprināt jumtiņu, izmantojot jumtiņa iekšpusē esošo spiedpogu. Ventilēšanas lodziņš un UV/ moskītu tīkls kulbas jumta aizmugurē tagad ir redzams (tikai dažiem modeļiem) 2 kulbiņas PIESTIPRINĀŠANA 2:1 Aktivizējiet bremzes. Paceliet kulbiņu aiz roktura un novietojiet to uz rāmja. Spiediet kulbiņu uz leju, tā lai tā nobloķētos, abās pusēs atskanot klikšķiem. BRĪDINĀJUMS Vienmēr pārbaudiet, vai kulbiņa ir pareizi nobloķēta abās pusēs. 2:2 BRĪDINĀJUMS Nekad nelieciet kulbiņu vērstu ar jumtu pret ratu rokturi (kā parādīts bildē). Kulbas jumtam vienmēr jāatrodas prom no roktura. 3 kulbiņas NOŅEMŠANA 3:1 Aktivizējiet bremzes. Piespiediet pogu zem kulbiņas pamatnes un pavelciet rokturi savā virzienā. Paceliet kulbiņu uz augšu. BRĪDINĀJUMS Vienmēr pārliecinieties, vai kulbiņa ir pareizi nofiksēta abās pusēs. 3:2 BRĪDINĀJUMS Kulbiņa celšanai vienmēr izmantojiet rokturi, kā parādīts attēlā. Tas ir ļoti svarīgi! BRĪDINĀJUMS Nekādā gadījumā neatstājiet kulbiņu kāpņu tuvumā, uz galda vai citās vietās, kur tā var nokrist. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet kulbiņu kā šūpuli ārpus telpām un uz nelīdzenām virsmām. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet kulbiņu kā bērna gultu. 3:3 BRĪDINĀJUMS Nekādā gadījumā neceliet kulbiņu aiz roktura, kā parādīts attēlā. Tas ir ļoti svarīgi! 4 UV/moskītu tīkls (tikai dažiem modeļiem). Ar rāvējslēdzi pievienojiet UV/moskītu tīklu pie jumtiņa. 4:2 Moskītu tīklu piestipriniet ar spiedpogām tam paredzētajās vietas (skatīt bildē). To pašu darbību atkārtojiet otrā pusē. 5 Noņemams iekšējais audums(tikai dažiem modeļiem). 5:1 Noņemams iekšējais audums. Mēs rekomendējam mazgāšanu ar rokām. 6 kulbiņas ATZVELTNES REGULĒŠANA 6:1 Paceliet plastmasas atzveltni un izstumiet uz āru abas plastmasas kājas. 144 NXT90 F v 1.9
Carrycot 6:2Piespiediet abas plastmasas kājas tā, lai tās balstītos pret metāla stieni. 7 kulbiņas ATLOCĪŠANA 7.1Izņemiet matraci. Nolokiet atzveltni vidusdaļas virzienā. Atveriet spiedpogas un viegli pavelciet aiz lences (tikai dažiem modeļiem). 7.2Izmantojot lenci pavelciet stieni uz kulbas vidu. To pašu atkārtojiet abos galos. Basket (1) Groza montāža 1.1 Aizpogājiet aizmugurējās trīs pogas ap rāmja cauruli. 1.2-1.3 Izveriet kloķus cauri caurumiem. 1.4 Aizpogājiet priekšējās trīs pogas ap rāmja cauruli. LV NXT90 F v 1.9 145
Apkope un uzturēšana Vispārīgi apkopes un uzturēšanas norādījumi Nepakļaujiet ratiņus ilgstošai spēcīgas saules gaismas iedarbībai. Kad līst vai snieg, vienmēr izmantojiet lietus pārsegu. Neuzglabājiet ratiņus aukstās un/vai mitrās vietās. Ja šasija samirkst, nekavējoties nožāvējiet to. Pirms uzglabāšanas pārbaudiet, vai izstrādājums ir pilnībā sauss. Ja ratiņus izmanto jūras tuvumā vai uz ceļiem, kas nokaisīti ar sāli, noskalojiet šasiju ar šļūteni un nožāvējiet. Pārvadājot un uzglabājot ratiņus, ievērojiet piesardzību, jo šasijas virsma ir trausla. Sūdzības par skrāpējumiem, kas radušies pēc izstrādājuma iegādes, netiek pieņemtas. Regulāras pārbaudes Regulāri notīriet izstrādājuma šasiju un metāla daļas, nožāvējiet tās, un ieeļļojiet visas savienojumu vietas Riteņu spieķi un malas ir regulāri jāmazgā karstā ūdenī un jānoslauka ar sausu drāniņu. Ja ratiņus izmanto ziemā, tie jātīra vismaz reizi nedēļā. Nepietiekama apkope var izraisīt rūsēšanu. Notīriet riteņu asis (tīriet asis ar drāniņu). Gaiss riepās: ja nepieciešams piepūst riepu, izmantojiet gaisa sūkni ar automašīnas tipa uzgali. Gaisa spiedienu skatiet uz riepas marķējuma. Riepas tiek montētas rūpnīcā. Ja riepa nav pareizi balansēta, to var viegli novērst, izlaižot gaisu, novietojot riepu pareizi un pēc tam piepūšot līdz pareizam spiedienam. Ozona un UV starojuma ietekmē riepās var veidoties nelielas plaisas. Tās neietekmē ratiņu vadību undrošību, kā arī sūdzības par tām netiek pieņemtas. BRĪDINĀJUMS Nonākot saskarē ar dažādiem materiāliem, tai skaitā PVC grīdu segumiem un citām plastmasām, riepas var ietekmēt šo materiālu krāsu. Uzglabājot ratiņus uz jutīgām virsmām, nosedziet riepas. Pārbaudiet, vai: visi šasijas stiprinājumi, ratiņu sēžamā daļa un kulbiņa darbojas pareizi; visas kniedes, skrūves un bultskrūves ir cieši pievilktas un nav bojātas; neviena plastmasas daļa nav ieplīsusi vai bojāta; riteņu gultņi ir labā stāvoklī; visi rāvējslēdzēji un Velcro tipa stiprinājumi ir cieši aizvērti; visas elastīgās siksnas ir labā stāvoklī; bremzes darbojas; gaisa spiediens riepās ir pareizs (skatīt marķējumu uz riepas). Regulāri pārbaudiet, vai šasija, kulbiņa un sēžamā daļa nav bojāti. LŪDZU, IEVĒROJIET! Ja nepieciešams remonts, oriģinālo detaļu nomaiņa vai cita veida profesionāla tehniskā palīdzība, vienmēr sazinieties ar veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu. Uz jūsu iegādāto izstrādājumu attiecas garantijas noteikumi. Stāvbremze sastāv no kustīgām detaļām, kurām nepieciešama regulāra apkope, lai nodrošinātu pareizu darbību. Lai nodrošinātu pareizu stāvbremzes darbību, tai vienmēr jābūt labi ieeļļotai. Nekavējoties notīriet smiltis, sniegu, ledu un dubļus no bremžu sistēmas kustīgajām daļām. Vismaz reizi mēnesī ieeļļojiet bremžu pedāli, riteņu asis un bremžu tapas ratiņu abās pusēs ar silīcija vai eļļas bāzes smērvielu. Tikpat regulāri ir jāeļļo arī riteņu atbrīvošanas mehānisms. Ja izmantojat Emmaljunga ratiņus netīrās, smilšainās un/ vai slapjās vietās (piemēram, pludmalēs), pievērsiet īpašu uzmanību bremžu sistēmas un riteņu apkopei, kā aprakstīts iepriekš. 146 NXT90 F v 1.9
Apkope un uzturēšana Mazgāšanas norādījumi Jumtiņš: Noņemiet un izvērsiet jumtiņu. Skalojiet jumtiņa iekšpusi (iekšējo audumu) ar remdenu ūdeni. Kā tīrīšanas līdzekli izmantojiet vieglas šķidrās ziepes. Rūpīgi skalojiet. Izkariet jumtiņu žāvēties pilnībā izvērstā veidā. Sēdekļa auduma apvalks un 5 punktu drošības josta: Noņemiet sēdekli no šasijas un izņemiet koka sēdekļa pamatni no auduma apvalka. Ar rokām mazgājiet sēdekļa auduma apvalku remdenā ūdenī. Izmantojiet vieglas šķidrās ziepes. Rūpīgi skalojiet. Izkariet sēdekļa auduma apvalku žāvēties. Neilona siksnas un plastmasas daļas tikai noslaukiet ar mitru drāniņu. Nemazgājiet. Pirms montāžas pārbaudiet, vai stiprinājumu sistēma ir sausa. Matracis: Ieteicams mazgāt ar rokām un žāvēt izkarot. Kulbiņa: Noņemiet pārsegu un matraci. Noslaukiet ārējo audumu un iekšējo virsmu ar mitru drāniņu. Nemazgājiet. Ļaujiet ratiņu korpusam nožūt pilnībā izvērstā stāvoklī. Neļaujiet koka pamatnei nonākt saskarē ar ūdeni. Vispārīga informācija Gludināšana: Ja vēlaties gludināt kādu auduma daļu, nosedziet to ar 100 % kokvilnas audumu, lai aizsargātu auduma virsmu. Gludinot ārējos audumus (100 % poliesteris) un iekšējos audumus, noregulējiet gludekli uz ne vairāk kā 110 C. Pirms montāžas pārbaudiet, vai visas daļas ir pilnībā nožuvušas. Pārbaudiet visas vīles, malas un rāvējslēdzējus. Pēc mazgāšanas ārējos audumus var apstrādāt ar aizsarglīdzekli (piemēram, Scotchgard ). Vienmēr izmantojiet to pirms izstrādājuma montāžas. BRĪDINĀJUMS Pēc aizsarglīdzekļa izmantošanas vismaz 24 stundas nelieciet bērnu(s) ratiņos. Montāža pēc mazgāšanas SVARĪGI Ieteikums par ādas imitācijas virsmu mazgāšanu Ādas imitācijas virsmas nedrīkst mazgāt, kā aprakstīts iepriekš. Tīriet ādas imitācijas virsmas, uzpilinot nedaudz bezkrāsaina tīrīšanas līdzekļa un noslaukot ar mitru drāniņu. Ļaujiet nožūt istabas temperatūrā. BRĪDINĀJUMS Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi uzstādītas, ievērojot šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. LV NXT90 F v 1.9 147
LV Apkopes dokumentācija NXT 90 F Ratiņiem ar sēdeklīti ir nepieciešama regulāra apkope. Rekomendējam nodrošināt regulāru izstrādājuma apkopi ieteicamajos apkopes intervālos, lai jūs varētu gūt maksimālu labumu no ratiņiem, saglabāt tos labā stāvoklī un pēc iespējas palēnināt ratiņu nolietošanos. Lai veiktu apkopi, nogādājiet ratiņus pie apstiprināta Emmaljunga ražojumu tirgotāja. Pēc katras apkopes jūs saņemsiet atskaiti par to, kas pārbaudīts, kā arī datētu rakstisku apstiprinājumu par apkopes veikšanu. Bērnu ratiņi pirms nosūtīšanas tirgotājam ir rūpīgi pārbaudīti fabrikā. Nākamo reizi tos pārbauda pirms izsniegšanas jums, lai tādējādi garantētu pilnīgu atbilstību visām drošības un kvalitātes prasībām. Ļoti svarīgi, lai līdztekus regulārai apkopei pie apstiprināta tirgotāja arī jūs pats pārbaudītu un koptu ratiņus. Par to vairāk varat uzzināt izstrādājuma lietošanas instrukcijas sadaļā par kopšanu un uzturēšanu kārtībā. Šasijas numurs Pārbaude pēc piegādes 0 Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 6 mēnešiem 6 Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 12 mēnešiem 12 Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 24 mēnešiem 24 Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 36 mēnešiem 36 Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts 148 NXT90 F v 1.9
LV Pārbaude pēc piegādes NXT 90 F 1. Pārbaudiet, vai šīs sastāvdaļas ir piegādātas pareizā skaitā 1 gab. salocīta šasija 1 gab. paliktnis/grozs 2 gab. grozāmie riteņi 2 gab. riteņi 2 gab. ass vārpstas 1 gab. lietošanas rokasgrāmata 1 gab. sēdeklis ar auduma apvalku un 5 punktu stiprinājumu sistēmu 1 gab. pārsegs 1 gab. UV/Insect-net 1 gab. kulbiņa (Accessory) 1 gab. kulbiņas pārklājs 1 gab. matracis 2. Šasijas / sēdeklīša / šūpulīša funkcionalitāte. Šasijas atlocīšana. Pārbaudiet šasiju; pārliecinieties, vai divas abās pusēs esošās fiksējošās skavas pareizi saslēdzas. Pārbaudiet, vai sēdeklis/kulbiņa nofiksējas pie šasijas ar klikšķi abās pusēs. Pārbaudiet, vai 5 punktu stiprinājumu sistēma nofiksējas pie sēdekļa. Pārbaudiet teleskopisko roktura augstuma regulēšanas sistēmu, velkot rokturi uz augšu un uz leju. Pārliecinieties, vai roktura stieņi nobloķējas visās pozīcijās. Pārbaudiet, vai atzveltni var noregulēt un nobloķēt visās pozīcijās. Pārbaudiet, vai sēdekļa kāju balstu var noregulēt un nobloķēt visās pozīcijās. 3. Riteņi un bremzes LV Pārbaudiet, vai riteņus var noņemt un vai riteņi tiek stingri fiksēti uz ass Pārbaudiet, vai bremzes nodrošina abu aizmugurējo riteņu nobremzēšanu 4. Vizuālā pārbaude Pārbaudiet, vai visas kniedes un skrūves ir pietiekami stingri nostiprinātas Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas ir nebojātas un stingri piestiprinātas Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu NXT90 F v 1.9 149
LV Apkope Apkopes protokols NXT 90 F 6 mēn. 12 mēn. 24 mēn. 36 mēn. Šasijas / sēdeklīša / šūpulīša funkcionalitāte Pārbaudiet šasiju; pārliecinieties, vai divas abās pusēs esošās fiksējošās skavas pareizi saslēdzas. Pārbaudiet, vai sēdeklis/kulbiņa nofiksējas pie šasijas ar klikšķi abās pusēs. Pārbaudiet, vai 5 punktu stiprinājumu sistēma nofiksējas pie sēdekļa. Pārbaudiet teleskopisko roktura augstuma regulēšanas sistēmu, velkot rokturi uz augšu un uz leju. Pārliecinieties, vai roktura stieņi nobloķējas visās pozīcijās. Pārbaudiet, vai atzveltni var noregulēt un nobloķēt visās pozīcijās. Pārbaudiet, vai sēdekļa kāju balstu var noregulēt un nobloķēt visās pozīcijās. Riteņi un bremzes Pārbaudiet, vai riteņus var noņemt un vai riteņi tiek stingri fiksēti uz ass Pārbaudiet, vai bremzes nodrošina abu aizmugurējo riteņu nobremzēšanu Vizuālā pārbaude Pārbaudiet, vai visas kniedes un skrūves ir pietiekami stingri nostiprinātas Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas ir nebojātas un stingri piestiprinātas Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu Eļļošana Notīriet un ieeļļojiet riteņus, asis, šasijas fiksatorus, kāju balstu un drošības āķus Citas piezīmes (pielāgojumi vai izmaiņas) 150 NXT90 F v 1.9
Svarbi saugos informacija SVARBU Prieš naudojant atidžiai perskaityti instrukcijas ir išsaugoti jas, kad būtų galima vadovautis ir vėliau Jei nesilaikysite šių instrukcijų, gsumažėti jūsų vaiko saugumas. Svarbu išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. ĮSPĖJIMAS - Svarbu Atidžiai perskaitykite ir saugokite, kad vėliau galėtumėte pasiskaityti Niekada nepalikite vaiko be priežiūros Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, ar visi fiksavimo įtaisai yra sujungti Kad išvengtumėte sužalojimų, prieš suskleisdami ir išskleisdami gaminį visada įsitikinkite, kad vaikas yra atokiau Neleiskite vaikui žaisti su šiuo gaminiu Naudoti saugos diržus, kai tik vaikas gali sėdėti savarankiškai Ši sėdynė netinka vaikams iki 6 mėnesių Visada naudokite prisegimo sistemą Pieš naudodami patikrinkite, ar vežimėlio korpuso, sėdynės, arba automobilinės kėdutės tvirtinimo įtaisai yra tinkamai sujungti Šis gaminys nėra tinkamas bėgimui, čiuožimui Įspėjantys sakiniai pagal EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 ĮSPĖJIMAS - Vaiko saugumas jūsų atsakomybė. Vaikai visada turi būti prisegti saugos diržais ir niekada negali būti palikti be priežiūros. Vaikas turi būti atokiai judančių dalių, kai jas reguliuojate. Naudotojas turi nuolat prižiūrėti transporto priemonę. Per didelė apkrova, neteisingas lank stymas ir nepatvirtintų priedų naudojimas gali pažeisti ar sulaužyti šią transporto priemonę. Perskaitykite instrukcijas. ĮSPĖJIMAS - Laikykitės gamintojo instrukcijų. - Visada pastatę sportinį vežimėlį įjunkite stabdžius. - Nepalikite vaikų be priežiūros. - Nevežkite šiame sportiniame vežimėlyje daugiau vaikų ar krepšių. - Užtikrinkite, kad vaikai būtų atokiai judančių dalių, kai reguliuojate sportinį vežimėlį, ne gali susižeisti. LT NXT90 F v 1.9 151
Svarbi saugos informacija Kad išvengtumėte sužalojimų ar mirties: ĮSPĖJIMAS - Visada įjunkite stabdžius, kai vežimėlis / sportinis vežimėlis stovi. - Nepalikite vaikų be priežiūros. - Visada prisekite vaiką saugos diržais. - Nepalikite vaikų be priežiūros. - Visada prisekite vaiką saugos diržais. - Nevežkite šiame vežimėlyje / sportiniame vežimėlyje dau giau vaikų ar krepšių. - Užtikrinkite, kad vaikai būtų atokiai judančių dalių, kai reguliuojate vežimėlį / sportinį vežimėlį, nes gali susižeisti. - Jei nenaudojate, nuimkite nuo juosmens diržo ir / arba sagčio pečių diržus. - Nenaudokite šio lopšio, kai vaikas jau sėdi savarankiškai. - Niekada nenaudokite ar statykite vežimėlio šalia atviros ugnies ar kitų šilumos šaltinių, pvz., radiatorių. - Nevažiuokite laiptais, pakopomis ir eskalatoriais, kai įmanoma to išvengti. Visada stovėkite žemiau sportinio vežimėlio, jei keliatės eskalatoriumi. ĮSPĖJIMAS - Niekada nenaudoti šio nešiojamojo lopšio ant atramos. - Šis gaminys tinka tik vaikui, kuris negali savarankiškai atsisėsti - Naudoti tik ant tvirto, horizontalaus ir sauso paviršiaus - Neleisti kitiems vaikams be priežiūros žaisti šalia nešiojamojo lopšio - Nenaudoti, jei kuri nors dalis yra sulūžusi, perplėšta arba jos trūksta - Naudokite tik tas atsargines dalis, kurias tiekia arba leidžia naudoti gamintojas. - Turėkite omenyje pavojų, kurį kelia atvira ugnis ir kiti kaitros šaltiniai, pvz., elektriniai strypiniai židiniai, dujiniai židiniai ir t. t., esantys šalia nešiojamojo lopšio. - Nešiojamojo lopšio rankenas ir dugną reikia nuolatos apžiūrėti, ar nėra apgadinimo bei susidėvėjimo požymių. - Prieš nešant ar keliant nešiojamąjį lopšį, atlošą atlenkite į horizontalią padėtį. - Naudojant nešiojamąjį lopšį įsitikinkite, kad vaiko galva nėra žemiau nei vaiko kūnas. - Nedėkite kito papildomo čiūžinio ant čiūžinio, kuris yra numatytas. - Prieš nešant nešiojamąjį lopšį, įsitikinkite, kad reguliuojama rankena yra nešimo padėtyje. - Nepailikte lanksčiųjų nešimo rankenų lopšio viduje. Įspėjimai pagal standartą EN 1466:2014: Nešiojamieji lopšiai. 152 NXT90 F v 1.9
Svarbi saugos informacija ĮSPĖJIMAS - Negalima naudoti gamintojonepatvirtintų dalių. - Bet kokia ant rankenos užkabinta apkrova veikia vežimėlio / kėdutės ant ratukų stabilumą. - Visada naudokite diržą tarp kojyčių kartu su juosmens diržu. - Niekada netraukite vežimėlio, kai priekiniai pasukami ratai yra už jūsų ir neužblokuoti. Vežimėlis gali pasisukti savaime ir tokiu būdu sukelti grėsmę saugai, jei nebusite atsargūs ir atidūs. - Šis produktas sukurtas ir pagamintas laikantis standarto EN1888/EN1466. Produkto negalima naudoti kaip medicininio prietaiso. Jei jūsų vaikas yra specialių medicininių judėjimo poreikių, turėtumėte pasitarti su savo gydytoju. - BRĪDINĀJUMS. Lai neapdraudētu bērna drošību, izstrādājumu nedrīkst pārbūvēt. Ražotājs NEATBILD par izstrādājuma pārbūvēšanas sekām. - BRĪDIN JUMS Izstrādājumu nedrīkst lietot stiprā vējā vai negaisa laikā. - Žinokite, kad geležinkelio ar metro stotyse gali staigiai kisti oro slėgis (vėjas arba vakuumas). Niekada nestatykite šio produkto netoli bėgių nelaikydami abiem rankomis už rankenos, nes stabdžių sistema gali nenulaikyti sportinio vežimėlio saugiai vietoje. - Nevažiuokite per geležinkelio bėgius, kai vaikas sportiniame ar lopšiniame vežimėlyje. Ratai gali įstrigti! - Važiuojant viešuoju transportu (autobusu, metro, traukiniu ir pan.) nepakanka naudoti tik vežimėlio stovėjimo stabdį. Vežimėlis gali patekti į sąlygas (staigus stabdymas, posūkiai ir kelio duobės, greičio didinimas ir pan.), kuriomis nebuvo išbandytas pagal dabartinį vežimėlių standartą EN1888. Laikykitės rekomendacijų ir instrukcijų, susijusių su saugiu vežimėlių pritvirtinimu pervežimo metu, ką turi suteikti viešojo transporto priemonės. - Saugoti nuo ugnies. - Padangų sudėtyje yra kontroliuojami PAH poliaromatinių angliavandenilių kiekiai. Padangas tvarkykite atsargiai, sut varkyti arba pakeisti padangas arba vidines kameras leiskite tik profesionaliems meistrams. Niekada neleiskite vaikams žaisti su vežimėliu arba padangomis. - Kai vežimėlis nenaudojamas, laikykite jį vaikams nepasieki amoje vietoje. LT NXT90 F v 1.9 153
Svarbi saugos informacija Jūsų vaiko saugumas jūsų pareiga. Gaminys naudojamas vaiko transportavimui maksimalaus 22 kg svorio arba 4 metų, nepriklausomai, ką pasieksite pirmiau Naudokite vežimėlį tik su tokiu vaikų skaičiumi, kuris numatytas instrukci jose. Ši sėdynė netinka jaunesniems nei 6 mėnesių vaikams. Nenaudokite sėdynės, kol jūsų vaikas neišmoks sėdėti savarankiškai. maksimalaus 22 kg svorio arba 4 metų, nepriklausomai, ką pasieksite pirmiau Nešiojamas lopšys / vežimėlis (su priedais) gali būti naudojamas transportuoti vieną vaiką nuo gimimo iki 6 mėnesių. Šis produktas tinka vaikui, kuris negali sėdėti savarankiškai, vartytis ir negali atsistoti ropomis. Maksimalus vaikos svoris: 9 kg. NXT 90 važiuoklę galima naudoti tik su NXT 60/90 nešiojamuoju lopšiu arba NXT 60/90 sėdimąja dalimi NXT 90 važiuoklę galima naudoti tik kartu su NXT 90 ratais (310mm/230mm). Laikykitės priežiūros ir remonto instrukcijų. Šio vadovo saugumo instrukcijos ir nurodymai negali aprašyti visų galimų sąlygų ir visų nenumatytų situacijų, kurios gali įvykti. Būtina suprasti, kad tokių veiksnių, kaip sveikas protas, atsargumas ir atidumas, neįmanoma įdiegti į patį gaminį. Jais turi vadovautis asmuo (-enys), kuris (-ie) prižiūri ir naudoja vežimėlį. Svarbu, kad kiekvienas vežimėlį ir priedus naudojantis asmuo suprastų šias instrukcijas ir jomis vadovautųsi. Visada informuokite ir instruktuokite kiekvieną asmenį, naudojantį vežimėlį ir priedu Maksimalus vieno prie vežimėlio prikabintą laiptelį naudojančio vaiko svoris yra 20 kg. Naudokite tik po vieną įgaliotą priedą vienu metu, pvz., NTX vaikštynę, NXT automobilinės kėdutės adapterį. Nedėkite ant gaubto daiktų. Niekada nenaudokite vežimėlio be gaubto. Jei kuri nors šio vadovo dalis yra neaiški ar jums reikia išsamesnio paaiškinimo, susisiekite su įgaliotuoju Emmaljunga prekybos atstovu, kuris galės jums padėti. Vežimėlis skirtas tik vaikui vežti. Niekada nenaudokite vežimėlio kaip lovytės savo vaikui. Kai dedate ar iškeliate vaiką iš vežimėlio, stabdys visada turi būti įjungtas. Niekada nestatykite vežimėlio įkalnėje ar ant nelygaus paviršiaus. Nesistokite ir nesisėskite ant kojyčių atramos. Pakojį galima naudoti tik kaip vieno (1) vaiko kojų ir pėdų atramą. Naudojant kitaip galimi rimti sužalojimai. Maksimali kojyčių atramos apkrova yra 3 kg. Niekada nenaudokite gaminio, jei kuri nors dalis sugedusi ar sulūžusi. Prieš naudojimą patikrinkite, ar visi užtrauktukai užtraukti, o spaustukai užspausti. Prieš sulankstydami vežimėlį visada iškelkite iš jo vaiką. Nedėkite į lopšį papildomų čiužinukų. Naudokite tik originalų Emmaljunga čiužinuką, kuris parduodamas su produktu. Per didelė apkrova, neteisingas lankstymas ir nepatvirtintų priedų naudojimas gali sužaloti jūsų vaiką / vaikus ir / arba sugadinti vežimėlį. Bet kokia ant vežimėlio (pvz., rankenos, atlošo arba vežimėlio šonų) uždėta apkrova paveiks vežimėlio stabilumą. Nenaudokite nepatvirtintų priedų. Pirkinių dėkle gali tilpti iki 5 kg svoris. Visada dėkite sunkesnius objektus į dėklo centrą. Vežimėlis gali tapti nestabilus, jei svoris dėkle pasiskirsto netolygiai. NXT organizatorius (priedas) gali sverti maks. 2 kg. Naudokite tik atsargines dalis, tiekiamas Emmaljunga. Pirkinių dėkle esantys daiktai neturi išsikišti pro šonus, nes gali įstrigti ratų stipinuose. Sėdimosios dalies ar nešiojamo lopšio negalima naudoti kaip automobilinės kėdutės. Jei jums reikia identifikuoti šį gaminį, lipdukas su modelio pavadinimu ir serijos numeriu yra priklijuotas prie važiuoklės/ vežimėlio lopšio/ nešiojamojo lopšio. Automobilių kėdutės, naudojamos su važiuokle, nepakeičia lopšio ar lovelės. Jei jūsų vaikas nori miego, perkelkite jį į tinkamą gultą, pvz., lopšį ar lovelę. 154 NXT90 F v 1.9
Turinys Chassis Puslapio nr. Paveikslėlio nr. Važiuoklės surinkimas 156 Galinių ratukų sumontavimas 156 Priekinių ratukų sumontavimas 156 Išlankstykite pagrindą 156 Galinių ratukų nuėmimas 157 Reguliuojamoji pakaba 157 Priekinių ratukų nuėmimas 157 Stabdžio užblokavimas 157 Stabdžio atleidimas 157 Rankenos kampo reguliavimas 157 Teleskopinės rankenos reguliavimas 157 Priekinius ratukus galima užblokuoti arba sukti 360 laipsnių kampu. 157 11 Seat Unit Puslapio nr. Paveikslėlio nr. Sėdimos dalies sumontavimas / Buomelio sumontavimas 158 Atidarykite buomelį 158 Uždarykite buomelį 158 Gaubto sumontavimas ir naudojimas 158 Gaubto reguliavimas 158 Gaubto ištraukimas 158 UV / Vabzdžių apsauga 158 Sėdinės pritvirtinimas prie pagrindo 158 Sėdimos dalies nuėmimas nuo važiuoklės 158 Apdangalo uždėjimas 159 Sėdimos dalies medžiagos sumontavimas 159 Sėdimos dalies medžiagos nuėmimas 159 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Puslapio nr. Paveikslėlio nr. 5 - taškų saugos diržas saugiai prisekite vaiką 160 5 taškų saugos diržų padėties keitimas 160 1 2 Carrycot Puslapio nr. Paveikslėlio nr. Nešiojamojo lopšio montavimas 161 Nešiojamojo lopšio pritvirtinimas 161 Nešiojamojo lopšio nuėmimas 161 UV / Vabzdžių apsauga 161 Nuimamas vidinis pamušalas 161 Atlošo nešiojamame lopšyje reguliavimas 161 Nešiojamojo lopšio išskleidimas 162 Basket Krepšio uždėjimas 162 1 2 3 4 5 6 7 1 LT NXT90 F v 1.9 155
Chassis 1 VAŽIUOKLĖS SURINKIMAS 1.1 VAŽIUOKLĖS IŠLANKSTYMAS 1.2 Atjunkite transportavimo skląstį paspausdami pilką spaustuką. Tam suspauskite važiuoklės dalis kartu. ĮSPĖJIMAS Sulankstant ar išlankstant vežimėlį, jame neturi būti vaiko. ĮSPĖJIMAS Pasistenkite, kad jums sulankstant ar išlankstant vežimėlį šalia nebūtų vaikų. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 1.3 Ištieskite galinę koją. 1.4 Paspauskite etiketę Press (paspauskite) ant juostos važiuoklės viduryje, kad išgirstumėte spragtelėjimą. 1.5 Patikrinkite, ar matote užrakintą spyną. ĮSPĖJIMAS VISADA prieš naudodami patikrinkite, ar važiuoklės užfiksuota. Turi matytis užrakinta spyna. 1.6 ĮSPĖJIMAS Jei matosi atrakinta spyna,važiuoklė NĖRA užfiksuota. ĮSPĖJIMAS Jei matosi atrakintos spynos ikona, paspauskite ant metalino strypo, kad išgirstumėte spragtelėjimą, važiuoklė užsifiksuos. Niekada nenaudokite vežimėlio, jei matote ikoną su atrakinta spyna. 1.7 Ištraukite teleskopinę rankeną. 1.8 Užblokuokite abu pilkus spaustukus rankenos kairėje ir dešinėje. Įsitikinkite, kad teleskopinės rankenos spaustukai tinkamai spragtelėjo ir užsifiksavo. Prieš užfiksuodami įsitikinkite, kad rankena iš abiejų pusių būtų vienodame aukštyje. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte reguliuodami vežimėlį. 1.9 Reguliuokite aukštį spausdami pilkus mygtukus rankenos išorinėje pusėje. Įsitikinkite, kad jie spragtelėdami užsifiksuoja. ĮSPĖJIMAS! Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte reguliuodami vežimėlį. 2 GALINIŲ RATUKŲ SUMONTAVIMAS 2.1 Prieš užmaudami ratukus, nuo ašių nuvalykite purvą. Nuspauskite mygtuką ant galinio ratuko. Įstatykite metalinę veleno ašį į galinį ratuką. Įsitikinkite, kad velenas spragtelėdamas įsistato į ratuką. ĮSPĖJIMAS Patikrinkite, kad ratai būtų sumontuoti tinkamai ir negalima jų nutraukti nuo veleno. 2.2 Įstumkite ašies veleną į stabdį. 2.3 Užrakinkite rato ašį pilko fiksatoriaus pagalba, esančio ant stabdžių korpuso. Ašis turi spragtelėti užrakintoje padėtyje. Patikrinkite, ar galinis ratukas tinkamai prisitvirtino prie važiuoklės, patraukdami ratuką. Pakartokite tai kitoje pusėje ĮSPĖJIMAS Patikrinkite, kad ratukas būtų sumontuotas tinkamai ir negalima jo nutraukti nuo veleno. ĮSPĖJIMAS Nevažiuokite per aštrų objektą ar paviršių, pvz., stiklą, nes taip galima pradurti padangą. ĮSPĖJIMAS Kad nepradurtumėte padangos ir vežimėliu būtų naudotis patogu, oro slėgis turi būti teisingas. Reguliariai tikrinkite oro slėgį (žr. ženklinimą ant padangos) 3 PRIEKINIŲ RATUKŲ SUMONTAVIMAS 3.1 Paspauskite mygtuką ant vežimėlio priekinės dalies ir įstumkite priekinį ratuką. Atleiskite mygtuką ir patikrinkite, kad priekinis ratukas tinkamai prisitvirtino prie važiuoklės, patraukdami ratuką. Pakartokite tai kitoje pusėje. 3.2 Taip važiuoklė turi atrodyti, kai ji yra tinkamai sumontuota. (kaip pavaizduota paveikslėlyje). 4 IŠLANKSTYKITE PAGRINDĄ 4.1 Nuimkite nešiojamąjį lopšį arba sėdimąją dalį Pasukite važiuoklę taip, kad priekiniai ratukai būtų atsukti į priekį (kaip pavaizduota paveikslėlyje). Prieš sulankstant važiuoklę, įsitikinkite, kad pirkinių dėklas yra tuščias. ĮSPĖJIMAS Sulankstant ar išlankstant vežimėlį, jame neturi būti vaiko. ĮSPĖJIMAS Pasistenkite, kad jums sulankstant ar išlankstant vežimėlį šalia nebūtų vaikų. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 4.2 Nustatykite rankeną į apatinę padėtį. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 156 NXT90 F v 1.9
Chassis 4.3 Atidarykite abu teleskopinės rankenos spaustukus. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 4.4 Nuspauskite teleskopinę rankeną žemyn į apatinį tašką. 4.5 Pastumkite pilką apsauginį mygtuką iki vidurio (kaire ranka), kartu paspauskite pilką mygtuką po rankena (dešine ranka) ir pastumkite link centro. Nuspaudę pilką apsauginį mygtuką ir dešinę rankeną, šiek tiek pakelkite į viršų. 4.6 Dabar galite atleisti kairę ranką ir pakelti rankeną, kad vežimėlį galėtumėte sulenkti. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 4.7 Dabar vežimėlis yra sulankstytas. 4.8 Važiuoklė užfiksuojama pilku spaustuku. (kaip pavaizduota) Jei norite, kad važiuoklė užimtų mažiau vietos, nuimkite ratukus. Tai galima atlikti ir prieš sulankstant, ir sulanksčius važiuoklę. 5 GALINIŲ RATUKŲ NUĖMIMAS 5.1 Atrakinkite ašį ir ratą, paspausdami žemyn pilką mygtuką (1) ir tuo pačiu laiku atrakindami pilką fiksatorių (2). Atlaisvinkite ašį spausdami mygtuką, esantį ant galinio rato, ir ištraukite rato ašį. 5.2 Galite velenus saugiai sudėti į elastinius laikiklius pirkinių krepšelyje. 5.3 Reguliuojamoji pakaba. Važiuoklė turi reguliuojamąją pakabą. Jei norite standesnės pakabos, įjunkite Dynamic. Jei norite minkštesnės pakabos, įjunkite Comfort. 6 PRIEKINIŲ RATUKŲ NUĖMIMAS 6.1 Paspauskite pilką mygtuką važiuoklės priekinėje dalyje ir nutraukite priekinį ratuką. 7 STABDŽIO UŽBLOKAVIMAS 7.1 Sustabdykite vežimėlį iki galo nuspausdami stabdžio pedalą koja. ĮSPĖJIMAS Niekada nepalikite vaiko vežimėlyje be priežiūros nenuspaudę stabdžio. ĮSPĖJIMAS Kai dedate ar iškeliate vaiką iš vežimėlio, stabdys visada turi būti įjungtas. ĮSPĖJIMAS Nestatykite vežimėlio nuokalnėse. ĮSPĖJIMAS Visada patikrinkite, ar stabdis tinkamai užsifiksavo. 8 STABDŽIO ATLEIDIMAS 8.1 Atleiskite stabdį pakeldami stabdžio strypą koja. 8.2 Jei vežimėlyje yra apsauginis dirželis Saugumo sumetimais įkiškite ranką į dirželį. ĮSPĖJIMAS Šis vežimėlis neskirtas naudoti bėgiojant, važinėjant riedučiais ar pačiūžomis. 9 RANKENOS KAMPO REGULIAVIMAS 9.1 Reguliuokite rankenos aukštį spausdami pilkus mygtukus rankenos išorinėje pusėje. Laikydami nuspaudę mygtukus nustatykite norimą padėtį. Įsitikinkite, kad jie spragtelėdami užsifiksuoja. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 10 TELESKOPINĖS RANKENOS REGULIAVIMAS 10.1 Atidarykite abu spaustukus ant rankenos ir nustatykite į norimą padėtį. Užfiksuokite abu pilkus spaustukus ant rankenos šonų. Įsitikinkite, kad teleskopinė rankena tinkamai spragtelėjo ir užsifiksavo. Prieš užfiksuodami įsitikinkite, kad rankena iš abiejų pusių būtų vienodame aukštyje. LT 11 PRIEKINIUS RATUKUS GALIMA UŽBLOKUOTI ARBA SUKTI 360 LAIPSNIŲ KAMPU. 11.1 Ratukus galima užblokuoti paspaudžiant blokavimo žiedą, kai ratukai yra važiavimo pirmyn padėtyje. Kai blokavimo ratukas yra atfiksuotas, ratukai gali laisvai suktis 360 laipsnių kampu. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 11.2 ĮSPĖJIMAS Netraukite vežimėlio, jei besisukantys ratukai yra atfiksuoti. Vežimėlis gali vibruoti ir iškils pavojus saugumui, jei nebūsite atsargūs ir atidūs. NXT90 F v 1.9 157
Seat Unit 1 SĖDIMOS DALIES SUMONTAVIMAS, buomelio surinkimas 1.1 Sėdima dalis pateikiama visiškai sumontuota. Reikia sumontuoti tik buomelį ir gaubtą. Įstatykite buomelį į rėmą iš abiejų sėdynės pusių, kol išgirsite spragtelėjimą. Yra 2 padėtys buomelio tvirtinimui. ĮSPĖJIMAS Naudojant buomelis visada turi būti sumontuotas. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami visada patikrinkite, kad buomelis būtų sumontuotas teisingai. 1.2 Toje vietoje, kurioje nėra pritvirtintas buomelis yra nematomi kištukai 1.3 Apsukite diržą su sagtimi aplink buomelį. 2 ATIDARYKITE BUOMELĮ 2.1 Atkabinkite buomelį. Paspausite mygtuką vidinėje pusėje ir atidarykite buomelį. ĮSPĖJIMAS Naudojant buomelis visada turi būti sumontuotas. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami visada patikrinkite, kad buomelis būtų sumontuotas teisingai. 3 UŽDARYKITE BUOMELĮ 3.1 Įstumkite buomelį į rėmą, kol išgirsite spragtelėjimą. Apsukite diržą su sagtimi aplink buomelį. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 4 GAUBTO SUMONTAVIMAS IR NAUDOJIMAS 4.1 Įstatykite gaubtą į sėdimos dalies rėmą, kol išgirsite spragtelėjimą. 4.2 Pritvirtinkite galinę gaubto dalį naudodami 3 spaudes. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. 5 GAUBTO REGULIAVIMAS 5.1 Atsargiai gaubtą patraukite pirmyn arba atgal į norimą padėtį. 6 GAUBTO IŠTRAUKIMAS 6.1 Norėdami ištraukti gaubtą, kad ant vaiko nelytų lietus, atsekite viršutinį užtrauktuką. Svarbios pastabos! Įsitikinkite, kad neatsegėte to užtrauktuko, kuriuo gaubtas yra pritvirtinamas prie sėdimos dalies. ĮSPĖJIMAS Kai vežimėlis naudojamas, gaubtas visada turi būti uždėtas. 6.2 Patraukite gaubtą žemyn ir gaubtas išsiplės. Atsegus užtrauktuką, esantį gaubte, rasite UV/ vabzdžių apsaugą (tik tamtikruose modeliuose). SVARBU! Gaubto negalima sulankstyti, kai prie jo yra prisegtas apdangalas. 7 UV / VABZDŽIŲ APSAUGA 7.1 Pritvirtinkite UV / vabzdžių apsauga yra sėdimos dalies pakojo kišenėje. 7.2 Pritvirtinkite UV / vabzdžių apsaugą, naudojant užtrauktuką esantį gaubte. 7.3 Tam kad pritvirtint tinklelį nuo vabzdžių aplink sėdimos dalies rėmą, naudokite spaustukus. Pakartokite iš kitos pusės. 7.4 Tinklelis abgaubia pakojį. 8 SĖDYNĖS PRITVIRTINIMAS PRIE VAŽIUOKLĖS 8.1 Užfiksuokite sėdimąją dalį ant važiuoklės, įsitikinkite, kad ji tinkamai ir saugiai prisitvirtino. ĮSPĖJIMAS Tam kad pritvirtint tinklelį nuo uodų aplink sėdimos dalies rėmą, naudokite spaustukus. Pakartokite iš kitos pusės. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami vežimėlį, visada patikrinkite, kad sėdynė būtų tinkamai pritvirtinta prie važiuoklės 9 SĖDIMOS DALIES NUĖMIMAS NUO VAŽIUOKLĖS 9.1 Patraukite abi rankenas aukštyn ir nukelkite sėdynę nuo važiuoklės ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte. ĮSPĖJIMAS Niekada nepalikite vaiko sėdimojoje dalyje, kai ją nuimate. ĮSPĖJIMAS Laikykite suėmę už nešiojimo rankenos, kol įrenginys užsifiksuos. 9.2 Sėdynę galima nustatyti į skirtingas padėtis, pakelti rankeną sėdynės galinėje pusėje ir nustatyti į norimą padėtį. ĮSPĖJIMAS Visada patikrinkite, kad sėdynė būtų užsifiksavusi savo padėtyje, pastumdami ją tolyn, kol ji užsifiksuos. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, kad vaikai yra saugiu atstumu nuo judančių vežimėlio dalių, kad jų nesužalotumėte 158 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 9.3 Lai to noregulētu, velciet pelēko rokturi uz labās vai kreisās puses. ATKREIPKITE DĖMESĮ Maksimali kojyčių atramos atlaikoma apkrova yra 3 kg. ĮSPĖJIMAS Neleiskite vaiku stovėti ant kojyčių atramos. 10 APDANGALO UŽDĖJIMAS 10.1 Užtraukite apdangalą virš kojyčių atramos. 10.2 Pritvirtinkite apdangalą spaustukais gaubto vidinėje pusėje. Pritvirtinkite spaustukus apdangalo krašte prie gaubto rėmo galinės pusės. Pritvirtinkite spaustukus apdangalo priekinėje dalyje prie gaubto rėmo priekinės pusės. SVARBU! Gaubto negalima sulankstyti, kai prie jo prisegtas apdangalas. Atsekite užtrauktuką apdangalo viduryje, kai norite įdėti arba iškelti vaiką iš vežimėlio. 11 SĖDIMOS DALIES MEDŽIAGOS SUMONTAVIMAS 11.1 Uždėkite sėdynės medžiagą ant sėdynės. Prakiškite pečių dirželius per medžiagą. (Žr. pav.) ĮSPĖJIMAS Svarbu, kad medžiaga būtų uždėta teisingai. Sėdynės nenaudokite be tinkamai uždėtos medžiagos. 11.2 Prakiškite tarpkojo diržą per sėdynės medžiagą (žr. pav.). 11.3 Prakiškite šoninius diržus per sėdynės ĮSPĖJIMAS Naudojant buomelis visada turi būti sumontuotas. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami visada patikrinkite, kad buomelis būtų tinkamai pritvirtintas. ĮSPĖJIMAS Neneškite vežimėlio suėmę už buomelio. 11.4 Suspauskite visus spaustukus sėdimoje dalyje. 11.5 Viso yra 13 spaustukų. Po 5 spaustukus iš abiejų pusių ir 3 galinėje dalyje. 11.6 Pritvirtinkite tarpukojo diržą aplink buomelį ir pritvirtinkite jį spaudėmis. 11.7 Pritvirtinkite gaubtą prie rėmo. 11.8 Pritvirtinkite gaubtą naudojant spaustukus esančius sėdimosios dalies audinyje. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami vežimėlį patikrinkite, kad sėdynės medžiaga būtų tinkamai uždėta ir visi užtrauktukai ir spaustukai tinkamai užsegti. ĮSPĖJIMAS Svarbu, kad sėdynės medžiaga būtų uždėta teisingai. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite šio produkto prieš tai tinkamai nepritvirtinę sėdynės medžiagos prie rėmo. 11.9 Uždėkite paminkštinimus ant pečių dirželių. 12 SĖDIMOS DALIES MEDŽIAGOS NUĖMIMAS 12.1 Atsekite spaustukus ir nuimkite medžiagą nuo sėdynės. Jei norite nuimti tik sėdynės medžiagą, o ne gaubtą, lengviau, jei gaubtas yra ištiestas. Tam atsekite viršutinį užtrauktuką viršuje. ĮSPĖJIMAS Kai vežimėlis naudojamas, gaubtas turi būti uždėtas. 12.2 Atsekite sėdimos dalies ir pakojo spaustukus. 12.3 Ištraukite dirželius per angas medžiagoje. 12.4 Ištraukite tarukojo diržą iš medžiagos ir nuimkite sėdynę. LT NXT90 F v 1.9 159
5-Point Harness 1 5-TAŠKŲ SAUGOS DIRŽAS SAUGIAI PRISEKITE VAIKĄ 5 taškuose tvirtinamų apraišų reguliavimas 1.1 Tarpukojo dirželį (1) patraukite pirmyn tarp vaiko kojyčių iki juos mens priekio. 1.2 Į apraišų sagtį įkiškite juosmens dirželius (2), kad jie spragtelėtų ir užsifiksuotų. Patikrinkite, ar juosmens dirželiai užsifiksavo. 2.1 Sureguliuokite visus slankiklius (3) ant juosmens ir pečių dirželių, kad dirželiai gerai priglustų prie vaiko. 3.1 Norėdami atleisti pečių ir juosmens dirželius, paspauskite mygtukus (4) apraišų sagties viduryje. ĮSPĖJIMAS! Kai vaikas sėdi vežimėlyje, visada naudokite apraišus. Patikrinkite, ar visos sagtys yra tinkamai užsegtos ir ar apraišai yra pritvirtinti prie vežimėlio D raidės formos žiedų. 2 5 TAŠKŲ SAUGOS DIRŽŲ PADĖTIES KEITIMAS 2.1 Pečių dirželiai Išimkite pečių pagalvėles Atsekite sėdynės medžiagos užtrauktuką. 2.2 Ištraukite pečių dirželius per sėdynės medžiagą iš nugaros pusės. Pakartokite iš kitos pusės. Užsekite sėdynės medžiagos užtrauktuką. 2.3 Diržas su sagtimi Visiškai ištraukite diržą su sagtimi iš sėdynės medžiagos. 2.4 Po to nuimkite diržą su sagtimi nuo sėdynės. 2.5 Atsekite užtrauktuką po sėdyne. Prakiškite diržą su sagtimi per antrą angą. 2.6 Užsekite užtrauktuką. SVARBU! Užsegtas užtrauktukas turi uždengti buomelį. 2.7 Prakiškite diržą su sagtimi per sėdynės medžiagą. 2.8 Vėl užsekite užtrauktuką, įsitikinkite, kad jis užsegtas tinkamai. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami vežimėlį visada vėl patikrinkite, kad sėdynės medžiaga būtų tinkamai uždėta ir visi užtrauktukai tinkamai užsegti. ĮSPĖJIMAS Svarbu, kad sėdynės medžiaga visada būtų uždėta teisingai. ĮSPĖJIMAS Niekada nenaudokite vežimėlio neįsitikinę, kad sėdynės medžiaga teisingai uždėta ant rėmo. 160 NXT90 F v 1.9
Carrycot 1 NEŠIOJAMOJO LOPŠIO MONTAVIMAS 1.1 Norėdami pakelti vežimėlio lopšį, metalinį strypą, medžiaginės rankenėlės pagalba, traukite išilgai dugno, kol jisspragtels ir užsifiksuos vienoje iš plastikinių dalių. Tuos pačius veiksmus atlikite kitoje vežimėlio lopšio pusėje. 1.2 Nofiksējiet ar spiedpogām tam paredzētajās vietās kulbiņas pamatnē. Šo darbību veiciet abos kulbiņas galos. (tikai dažiem modeļiem). SPĖJIMAS Nofiksējiet ar spiedpogām tam paredzētajās vietās kulbiņas pamatnē. Šo darbību veiciet abos kulbiņas galos.(tikai dažiem modeļiem). 1.3 Pastumkite atlošą į nulenktą padėtį. 1.4 Ištraukite čiužinuką iš plastikinio maišelio (jį saugiai išmeskite). Nešiojamojo lopšio apačia pagaminta iš medžio. Įdėkite čiužinuką. ĮSPĖJIMAS Nedėkite į nešiojamąjį lopšį papildomų čiužinukų. Naudokite tik kartu su vežimėliu pateiktą originalų Emmaljunga čiužinuką. ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti. Neleiskite su plastikiniais maišeliais žaisti vaikams. 1.5 Paspauskite abu mygtukus gaubto vidinėje pusėje ir pakelkite aukštyn. Prie nešiojamojo lopšio kraštų Velcro juostelėmis pritvirtinkite apdangalą. Gaubtą galima nulenkti į viršų arba į apačią į norimą padėtį, tam paspauskite abu mygtukus jo vidinėje pusėje. 1.6 Gaubtas Gaubto uždangalą paprastai nuimsite atsegdami gaubto užtrauktuką ir nuimdami nuo rėmo. 1.7 "Gaubtas prie nešiojamojo lopšio yra pritvirtintas Velcro juostelėmis. 1.8 Norėdami atidaryti vėdinimo angą atsekite gaubto užtrauktuką. Lopšio medžiagą galima užlenkti ir pritvirtint spaustukais prie gaubto. Vėdinimo ir UV / vabzdžių tinklelis yra dabar matomas. (Tik tam tikruose modeliuose). 2 NEŠIOJAMOJO LOPŠIO PRITVIRTINIMAS 2.1 Įjunkite stabdį. Pakelkite nešiojamąjį lopšį už rankenos ir įstatykite į rėmą. Paspauskite žemyn, kad jis įsistatytų ir abiejose pusėse išgirstumėte spragtelėjimą. ĮSPĖJIMAS Visada patikrinkite, kad nešiojamasis lopšys yra tinkamai užfiksuotas iš abiejų pusių. 2.2 ĮSPĖJIMAS Niekada nenaudokite lopšio tokioje padėtyje, kai gaubtas yra rankenos pusėje (žr nuotrauką). Lopšio gaubtas visada turėtų būti priešingoje rankenai pusėje. 3 NEŠIOJAMOJO LOPŠIO NUĖMIMAS 3.1 Įjunkite stabdį. Po nešiojamojo lopšio pagrindu paspauskite mygtuką ir patraukite rankeną link savęs. Iškelkite lopšį į viršų. ĮSPĖJIMAS Visada patikrinkite, kad nešiojamasis lopšys būtų tinkamai pritvirtintas iš abiejų pusių. 3.2 ĮSPĖJIMAS Lopšį visada kelkite už rankenos, kaip pavaizduota. Tai labai svarbu! ĮSPĖJIMAS Nepalikite lopšio prie laiptų, ant stalo ar kitoje vietoje, kur jis gali nukristi. ĮSPĖJIMAS Niekada nenaudokite lopšio kaip sūpynių lauke ar ant nelygių paviršių. ĮSPĖJIMAS Niekada nenaudokite nešiojamojo lopšio kaip lovytės savo vaikui. LT 3.3 ĮSPĖJIMAS Nekelkite jo už kėlimo rankenos, kaip pavaizduota. Tai labai svarbu! 4 Tinklelis nuo UV / vabzdžių. (tik tam tikruose modeliuose). 4.1 Pritvirtinkite tinklelį nuo UV/ vabzdžių, naudodami užtrauktuką esantį ant gaubto krašto. 4.2 Norėdami apsaugoti tinklelį prisekite spaustukais prie vidinės gaubto pusės (žr nuotrauką). Pakartokite iš kitos pusės. 5 NUIMAMAS VIDINIS AUDINYS (tik tam tikruose modeliuose). 5.1 Nuimamas vidinis audinys. Rekomenduojama skalbti rankomis. Nedžiovinti džiovinimo mašinoje. 6 ATLOŠO NEŠIOJAMAME LOPŠYJE REGULIAVIMAS 6.1 Pakelkite plastikinį atlošą, paspauskite abi plastikines kojeles. NXT90 F v 1.9 161
Carrycot 6:2 Jas spauskite taip, kad kojelės atsiremtų į metalinę juostą. 7 LOPŠIO SULANKSTYMAS 7.1 Išimkite čiužinuką. Sulenkite plastikinį atlošą link centro. Atsekite spaustukus, esančius ant medžiaginių rankenėlių (tik tam tikruose modeliuose). 7.2 Metalinius strypus patraukite užmedžiaginių renkenėlių išilgai lopšio dugno. Pakartokite veiksmą iš kitos pusės. Jas spauskite taip, kad kojelės atsiremtų į metalinę juostą. Basket (1) Krepšio uždėjimas 1.1 Užsekite 3 sagas gale apie vamzdelį 1.2-1.3 Prakiškite rankenėles pro skyles 1.4 Užsekite 3 sagas priekyje apie vamzdelį 162 NXT90 F v 1.9
Priežiūra ir remontas Bendrosios priežiūros ir remonto instrukcijos Niekada nepalikite vežimėlio tiesioginėje saulės šviesoje ilgesniam laikui Jei lyja ar sninga, visada naudokite apsauginį apdangalą. Nelaikykite vežimėlio drėgnoje ir / arba šaltoje vietoje. Jei važiuoklė sudrėko, ją iškart išdžiovinkite. Prieš padėdami sandėliuoti patikrinkite, kad vežimėlis būtų visiškai sausas. Jei naudojate jį prie jūros ar druskingame kelyje, nuplaukite važiuoklę vandens čiurkšle ir išdžiovinkite. * Transportuokite ir laikykite atsargiai, nes pagrindo paviršiai yra trapūs. Po pardavimo atsiradę subraižymai į garantiją neįeina. Periodiniai tikrinimai Reguliariai valykite važiuoklę ir metalines vežimėlio dalis, nudžiovinkite ir sutepkite visas jungtis. Dažnai nuplaukite stipinus ir ratų diskus šiltu vandeniu ir nušluostykite sausa šluoste. Jei vežimėlis naudojamas žiemą, jį valyti reikia bent kartą per savaitę. Prižiūrint netinkamai gali atsirasti rūdžių. Nuvalykite velenus (ašis nuvalykite šluoste). Padangos: jei reikia pripūsti padangą, naudokite oro pompą su adapteriu automobiliui. Oro slėgis nurodytas ant padangos. Padangos sumontuojamos gamykloje. Balansavimo problemas paprastai pašalinsite išleisdami orą, teisingai uždėdami padangą ant rėmo ir vėl pripūsdami iki reikalingo slėgio. Dėl ozono ir ultravioletinių spindulių poveikio padangose gali būti smulkių sutrūkinėjimų. Tai neturi įtakos naudojimui ir saugumui, dėl to kreiptis dėl garantinio remonto nereikia. ĮSPĖJIMAS Kontaktuojančios su skirtingomis medžiagomis, tokiomis kaip PVC grindys ar kiti plastikiniai paviršiai, padangos gali pakeisti spalvą. Jei vežimėlį laikote ant trapaus paviršiaus, naudokite ratukų apsaugas. Patikrinkite, ar: visi važiuoklės blokavimo įtaisai, sėdimoji dalis ir nešiojamasis lopšys veikia tinkamai. visos kniedės, veržlės ir varžtai yra tinkamai užveržti ir nesulūžę. plastikinės detalės nesutrūkinėjusios ir nesulūžusios. ratų guoliukai yra tinkamos būklės. visi užtrauktukai ir Velcro juostelės saugiai pritvirtintos. visi elastiniai dirželiai yra tinkamos būklės. stabdis veikia. oro slėgis padangose yra tinkamas (žr. padangų ženklinimą). reguliariai tikrinkite, ar važiuoklė, nešiojamasis lopšys ir sėdimoji dalis nėra pažeisti. ATKREIPKITE DĖMESĮ Jei reikia atlikti techninę priežiūrą su originaliomis dalimis arba esama kitų techninių problemų, kurias turi įvertinti specialistas, visada kreipkitės į parduotuvę, kurioje įsigijote savo įrenginį. Jūsų pasirinktam produktui galioja reglamentai dėl garantijos teikimo. Stovėjimo stabdį sudaro judančios dalys, jam reikalinga reguliari priežiūra, kad stabdis veiktų tinkamai. LT Kad stabdis veiktų tinkamai, pasirūpinkite, kad jis būtų tinkamai suteptas. Iškart išvalykite smėlį, sniegą, ledą ir purvą iš stabdymo sistemos judančių dalių. Bent kartą per mėnesį sutepkite stabdžio pedalą, ratų ašį ir stabdymo taškus abiejose vežimėlio stabdžio pusėse silikoniniu arba alyvos tepalu. Taip pat reguliariai tepkite ratukų atfiksavimo mechanizmą. Jei naudojate Emmaljunga vežimėlį smėlėtame paplūdimyje ar kitokiomis drėgnomis ir purvinomis sąlygomis, būtina ypač atidžiai stebėti, kad tinkamai veiktų stovėjimo stabdis, ir pagal poreikį atlikti ratų bei stabdžių sistemos priežiūrą, kaip apibūdinta aukščiau. NXT90 F v 1.9 163
Priežiūra ir remontas Plovimo instrukcijos Gaubtas: Nuimkite ir išskleiskite gaubtą. Iš vidinės pusės (medžiagą) nuplaukite po dušu. Naudokite švelnų muilo tirpalą. Atidžiai nuvalykite. Nudžiovinkite visiškai išskleistą gaubtą. Sėdynės medžiaga ir 5 taškų saugos diržai: Nuimkite sėdynės medžiagą nuo važiuoklės, ištraukite medinę sėdynės plokštę iš sėdynės medžiagos. Rankomis išplaukite medžiagą nekarštame vandenyje. Naudokite švelnų muilo tirpalą. Atidžiai nuvalykite. Išdžiovinkite sėdynės medžiagą. Nailoninius dirželius ir plastikines dalis nuvalykite drėgna šluoste. Neplaukite rankomis. Įsitikinkite, kad prieš sumontavimą diržai būtų sausi Čiužinukas: rekomenduojame plauti rankomis ir leisti išdžiūti. Nešiojamasis lopšys: nuimkite gaubtą ir išimkite čiužinuką. Išorinę medžiagą ir vidinę nepintą medžiagą nušluostykite, valykite drėgna šluoste. Neplaukite rankomis. Vežimėlio korpusą džiovinkite visiškai ištiestą. Pasirūpinkite, kad medinis pagrindas nebūtų veikiamas vandens. Bendroji informacija Lyginimas: jei medžiagą reikėtų lyginti, tarp medžiagos ir lygintuvo užklokite 100 % medvilninį audinį, taip apsaugosite medžiaginius paviršius. Lyginkite išorinių (100 %) poliesterio ir vidinių sluoksnių medžiagą nedideliame karštyje (lygintuve nustatykite 110 C). Prieš sumontuodami įsitikinkite, kad visos dalys visiškai sausos. Patikrinkite visas jungtis, kraštus ir užtrauktukus. Išplovę galite padengti išorinę medžiagą apsaugine priemone (pvz., Scotchgard ). Jį visada naudokite prieš sumontuodami vežimėlį. ĮSPĖJIMAS Po apsauginės priemonės panaudojimo nesodinkite vaikų į vežimėlį bent 24 valandas. Pakartotinis surinkimas po plovimo SVARBU Odinių audinių plovimo rekomendacija: iš netikros odos pagamintų medžiagų negalima plauti pagal aukščiau pateiktas instrukcijas. Netikrą odą galima valyti tik su lašeliu nespalvoto plovimo skysčio ir nušluostyti drėgna šluoste bei išdžiovinti kambario temperatūroje. ĮSPĖJIMAS Pasirūpinkite, kad visos dalys būtų surinktos teisingai pagal šio vadovo instrukciją. 164 NXT90 F v 1.9
LT Aptarnavimo dokumentai NXT 90 F Jūsų sportiniam vežimėliui reikalinga nuolatinė techninė priežiūra. Rekomenduojame reguliariai atlikti savo gaminio techninę priežiūrą, vadovaujantis rekomenduojamų techninės priežiūros intervalų, kad galėtumėte išnaudoti visas šio gaminio teikiamas galimybes, išsaugotumėte jo kokybę ir sumažintumėte dėvėjimąsi. Savo gaminį atiduokite įgaliotajai Emmaljunga parduotuvei, kuri atliks techninę priežiūrą. Po atliktos techninės priežiūros kaskart gausite aktą, kuriame bus surašyta, kas buvo apžiūrėta ir patikrinta, taip pat nurodyta techninės priežiūros atlikimo data. Prieš išsiunčiant vežimėlį iš gamyklos, jis buvo patikrintas ir išbandytas. Dar viena patikra buvo atlikta prieš perduodant gaminį jums, siekiant užtikrinti, kad jis atitiktų visus saugos ir kokybės reikalavimus. Be reguliarios techninės priežiūros, kurią atlieka įgaliotoji parduotuvė, labai svarbu ir patiems tikrinti bei prižiūrėti gaminį. Daugiau apie tai skaitykite gaminio instrukcijų vadovo dalyje, skirtoje įprastinei ir techninei priežiūrai. Važiuoklės numeris Patikra pristatymo metu 0 Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 6 mėnesius atliekama techninė priežiūra 6 Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 12 mėnesius atliekama techninė priežiūra 12 Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 24 mėnesius atliekama techninė priežiūra LT 24 Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 36 mėnesius atliekama techninė priežiūra 36 Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas NXT90 F v 1.9 165
LT Patikrinimas pristačius gaminį NXT 90 F 1. Patikrinkite, ar yra reikiamas toliau išvardytų dalių skaičius: 1 sulankstytas pagrindas 1 dėklas / vežimėlis 2 besisukantys ratukai 2 paprasti ratukai 2 ašių velenai 1 naudojimo instrukcija 1 sėdynė su medžiaga ir 5 taškų saugos diržais 1 gaubtas 1 UV/Insect-net 1 nešiojamasis lopšys (Accessory) 1 apdangalas nešiojamajam lopšiui 1 čiužinukas 2. Patikrinkite, kaip veikia važiuoklė. Išlankstykite pagrindą. Patikrinkite pagrindo veikimą, ar tinkamai užsifiksuoja abu spaustukai abiejose pusėse. Patikrinkite, ar sėdynė / nešiojamasis lopšys užsifiksavo ant pagrindo iš abiejų pusių. Patikrinkite 5 taškų saugos diržus, įsitikinkite, kad jie saugiai užsifiksuoja. Pakoreguokite teleskopinės rankenos aukštį pastumdami ją žemyn arba pakeldami aukštyn, reikia patikrinti, ar rankenos tinkamai užsifiksuoja reikalingoje padėtyje. Patikrinkite, ar galima nustatyti ir užfiksuoti kiekvienoje padėtyje atlošą. Patikrinkite, ar sėdimos dalies kojyčių atramą galima nustatyti kiekvienoje padėtyje. 3. Ratai ir stabdžia Ištepkite ašių galus. Pritvirtinkite ratus ir patikrinkite, ar jie užsifiksavo. Patikrinkite, ar įjungtas stovėjimo įtaisas blokuoja abu užpakalinius ratus. 4. Bendroji gaminio apžiūra Patikrinkite, ar visos kniedės, sraigtai ir veržlės yra tvirtai užveržti. Patikrinkite, ar visos sąspaudos ir užtrauktukai sėdynės medžiagoje ir pirkinių dėtuvėje yra tinkamai ir tvirtai užspaustos / užtraukti. Patikrinkite, ar nėra jokių kitų akivaizdžių važiuoklės, sėdynės austinių medžiagų, pirkinių dėtuvės ir ratų neatitikimų. 166 NXT90 F v 1.9
LT Aptarnavimas Aptarnavimo protokolas NXT 90 F 6 mėn. 12 mėn. 24 mėn. 36 mėn. Važiuoklės / sėdimosios dalies / nešiojamojo lopšio veikimas Patikrinkite pagrindo veikimą, ar tinkamai užsifiksuoja abu spaustukai abiejose pusėse Patikrinkite, ar sėdynė / nešiojamasis lopšys užsifiksavo ant pagrindo iš abiejų pusių. Patikrinkite 5 taškų saugos diržus, įsitikinkite, kad jie saugiai užsifiksuoja. Pakoreguokite teleskopinės rankenos aukštį pastumdami ją žemyn arba pakeldami aukštyn, reikia patikrinti, ar rankenos tinkamai užsifiksuoja reikalingoje padėtyje. Patikrinkite, ar galima nustatyti ir užfiksuoti kiekvienoje padėtyje atlošą. Patikrinkite, ar sėdimos dalies kojyčių atramą galima nustatyti kiekvienoje padėtyje. Ratai ir stabdžiai Patikrinkite, ar ratus galima nuimti ir ar jie užsifiksuoja ant ašių Patikrinkite, ar stabdžiai užblokuoja abu užpakalinius ratus Apžiūra Patikrinkite, ar visos kniedės ir sraigtai yra tinkamai užveržti Patikrinkite, ar visos sagos ir užtrauktukai yra nesugadinti (-os) bei tinkamai užsegtos (užtraukti) LT Patikrinkite, ar nėra akivaizdžių važiuoklės, medžiagų, pirkinių dėtuvės ir ratų neatitikimų Tepimas Nuvalykite ir ištepkite ratus, ašis, važiuoklės fiksatorius, kojyčių atramą ir apsauginį fiksatorių Kitos pastabos (reguliavimo operacijos arba pakeistos dalys) NXT90 F v 1.9 167
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa WAŻNE Przed użytkowaniem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. OSTRZEŻENIE - WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem Używaj uprzęży, gdy dziecko zacznie samodzielnie siadać To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 6. miesiąca życia Zawsze używaj systemu zapięć Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach Ostrzeżenia bezpieczeństwa zgodne z treścią normy EN 1888-1:2018, EN1888-2:2018 OSTRZEŻENIE - To Państwo odpowiadają za bezpieczeństwo dziecka. Dzieci muszą mieć zawsze zapięte szelki bezpieczeństwa i nigdy nie mogą zostać pozostawione bez opieki. Podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji przy wózku, dziecko musi pozostawać z dala od jego części ruchomych. Wózek wymaga wykonywania przez użytkownika regularnych zabiegów konser wacyjnych. Przeładowanie, nieprawidłowe składanie lub zastosowanie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować uszkodzenie wózka lub pęknięcie jego elementów. Prosimy uważnie przeczytać instrukcje. OSTRZEŻENIE - Należy ściśle stosować się do instrukcji pro ducenta. - W czasie postoju wózka zawsze musi być zaciągnięty hamulec postojowy. - Nigdy nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki. - Tym wózkiem nie wolno przewozić dodatkowych dzieci ani żadnych pakunków. - Podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji przy wózku, dzieci muszą pozostawać z dala od jego części ruchomych, ponieważ w przeciwnym razie mogą one odnieść obrażenia ciała. 168 NXT90 F v 1.9
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa W celu uniknięcia obrażeń ciała lub wypadku śmiertelnego: OSTRZEŻENIE - W czasie postoju wózka głębokiego/spacerowego zawsze musi być zaciągnięty hamulec postojowy - Nigdy nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki.- - Tym wózkiem głębokim/spacerowym nie wolno przewozić ani dodatkowych dzieci, ani żadnych pakunków. - Podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji przy wózku głębokim/spacerowym, należy upewnić się, że dziecko pozostaje z dala od jakichkolwiek jego części ruchomych. - W czasie, gdy szelki bezpieczeństwa nie są wykorzystywane należy pasy naramienne odłączyć od pasa biodrowego oraz/lub zamka centralnego. - Nie używać gondoli kiedy dziecko może siadać bez pomocy. - Nie wolno korzystać z wózka, ani go parkować w pobliżu otwar tych płomieni lub innych źródeł ciepła, takich jak np. grzejniki. - Jeżeli to tylko będzie możliwe należy unikać wjeżdżania na stop nie, schody lub schody ruchome. Podczas wjeżdżania na schody ruchome zawsze należy stać poniżej wózka. OSTRZEŻENIE - Nie umieszczać gondoli w stojaku. - Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie usiąść - Stawiać wyłącznie na stabilnej, poziomej i suchej powierzchni - Nie dopuszczać do zabawy dzieci w pobliżu gondoli bez opieki, - Nie używać gondoli, jeśli jakakolwiek jej część jest uszkodzona, zużyta lub zaginęła, - Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczone lub zat wierdzone do użytku przez producenta wózka. - Należy mieć świadomość, że znajdujące się w bliskim sąsiedztwie nosidełka otwarte płomienie oraz inne źródło silnego ciepła, takie jak grzejniki elektryczne, czy piecyki gazowe itp. mogą stanowić poważne zagrożenie. - Uchwyt oraz dolna powierzchnia gondoli muszą być poddawane regularnym przeglądom pod kątem obecności ew. oznak uszkodzeń lub zużycia. - Przed podniesieniem lub przeniesieniem gondolki oparcie powinno być w pozycji poziomej. - Podczas korzystania z gondolki upewnij się czy główka dziecka nie jest poniżej jego tułowia. - Nie stosować żadnego dodatkowego materacyka na wierzch oryginalnego, znajdującego się w gondolce. - Przed przenoszeniem gondolki upewnij się czy regulowany jej uchwyt jest w pozycji właściwej do przenoszenia. - Nie pozostawiaj elastycznych uchwytów do przenoszenia wewnątrz gondolki. Zalecenia ostrzegawcze obowiązujące zgodnie z treścią normy EN 1466:2014, nosidełko dla dziecka. PL NXT90 F v 1.9 169
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - Nie wolno stosować akcesoriów lub części zamiennych, które nie zostały zatwierdzone przez producenta. - Każde obciążenie zawieszone na rączce wózka głębokiego/spa cerowego zakłóca jego stabilność. - W połączeniu z pasem biodrowym należy zawsze stosować pas kroczny. - Nigdy nie ciągnij wózka ze skrętnymi kołami za sobą. Wózek może wtedy sam niekon trolowanie skręcić, co może doprowadzić do niebezpieczeństwa jeśli nie będziesz należycie ostrożny i uważny. - Produkt ten został zaprojektowany i zbudowany zgodnie z wymaganiami normy EN 1888/EN 1466. EN1888/EN1466. Ten wózek nie może być wykorzystywany jako urządzenie wspomagające w terapii medycznej. Jeżeli Państwa dziecko wykazuje specjalne potrzeby medyczne związane z jego przewożeniem, wówczas należy omówić to z lekarzem. - Wózka nie wolno samodzielnie przerabiać, ponieważ może mieć to negatywny wpływ na bezpieczeństwo dziecka. Producent wyrobu NIE ponosi odpowiedzialności za jego samowolne przeróbki. - Nie zaleca się korzystania z wózka w czasie silnych wiatrów oraz burz - Prosimy zwrócić uwagę, że na stacjach kolejowych oraz w metrze mogą powstawać nagłe, gwałtowne zmiany ciśnienia atmosferycznego (napór wiatru lub podciśnienie). Jeżeli rączka wózka nie jest przytrzymywana zdecydowanie obiema rękami, wówczas w żadnych okolicznościach nie wolno zbliżać wózka do torów kolejowych, ponieważ sam tylko hamulec postojowy nie jest w stanie utrzymać Państwa wózka bezpiecznie na miejscu. - W czasie, gdy dziecko przebywa w wózku spacerowym lub głębokim nie wolno przekraczać linii torów. Koła wózka mogą utknąć pomiędzy szynami! - Podczas przewozu wózka środkami transportu publicznego (autobusem, metrem, pociągiem itp.) samo zaciągnięcie hamulca postojowego nie wystarczy. Wózek może być wystawiony na warunki (gwałtowne hamowanie, skręty i uderzenia kół o nierówności powierzchni, nagłe przyspieszenia itp.), na które wózek, zgodnie z postanowieniami normy EN 1888, nie był testowany. Należy stosować się do zaleceń oraz instrukcji w zakresie bezpiecznego mocowania wózków w czasie przewozu środkami transportu publicznego. Instrukcje takie powinny zostać dostarczone przez przewoźników. - Produkt utrzymywać z dala od źródeł ognia. - Opony zawierają dopuszczalne ilości związków węglowodorów poliaromatycznych (PAH). Obchodż się z oponami ostrożnie a naprawę czy wymianę opon lub dętek zleć profesjonalistom. Nigdy nie pozwalaj dzieciom bawić się wózkiem lub oponami. - Przechowuj wózek poza zasięgiem dzieci gdy nie jest używany. 170 NXT90 F v 1.9
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ' To Państwo odpowiadają za bezpieczeństwo dziecka. Ten pojazd jest odpowiedni tylko do transportu jednego (1) dziecka od maksymalnej masy 22 kg lub wieku 4 lat, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Wózek należy wykorzystywać dla takiej liczby dzieci, dla której jest on przeznaczony. Siedzisko spacerowe nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy. Siedzisko spacerowe można wykorzystywać dopiero wtedy, gdy Państwa dziecko może już siadać sa modzielnie. maksymalnej masy 22 kg lub wieku 4 lat, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Gondola głęboka wózka/nosidełko (akcesoria) mogą być wykorzystywane wyłącznie do pr zewozu jednego dziecka w wieku od 0 do 6 miesięcy. Produkt ten nadaje się wyłącznie dla dziecka, które nie jest w stanie samodzielnie siadać, przekręcać się na boki oraz opierać na rękach i na kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. Stelaża NXT 90 należy używać wyłącznie razem z gondolą NXT 60/90 lub siedziskiem spacerowym NXT 60/90 Stelaża NXT 90 należy używać wyłącznie z kołami NXT 90 (310mm/230mm). Należy stosować się do instrukcji pielęgnacji i konserwacji wózka. Zawarte w niniejszej instrukcji zalecenia i wskazówki bezpieczeństwa nie mogą obejmować wszystkich możliwych warunków i niedających się przewidzieć sytuacji, jakie mogą zaistnieć w życiu realnym. Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i troska nie są czyn nikami, które mogłyby być wbudowane w wózek. Te czyn niki muszą znajdować się w centrum uwagi osób, które odpowiadają za wózek i które z niego korzystają. Jest rzeczą ważną, aby każda osoba użytkująca wózek i jego akcesoria zrozumiała te zalecenia oraz stosowała się do ich treści. Zawsze należy poinformować i poinstruować każdą osobę (lub osoby) wykorzystującą wózek oraz jego akcesoria na temat zasad posługiwania się nim, nawet wówczas, gdy zainteresowana osoba (lub osoby) będzie korzystać z niego tylko przez krótki czas. Maksymalna waga jednego dziecka korzystającego z przystawki jezdnej do wózka Toddler Roller wynosi 20 kg. Prosimy używać tylko jednego dopuszczonego akcesorium na raz, np. przystawki jezdnej NXT, Na budce wózka nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów. W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z wózka głębokiego bez budki. Jeżeli cokolwiek będzie niejasne lub wymagać będzie dodatkowych objaśnień, zawsze do Państwa dyspozycji stoi autoryzowany dystrybutor produktów Emmaljunga. Wózek głęboki jest przeznaczony wyłącznie do przewożenia dziecka. Wózka nie wolno nigdy wykorzystywać jako łóżeczka dla dziecka. W czasie, gdy dziecko jest wkładane do wózka lub z niego wyjmowane, zawsze musi być zaciągnięty hamulec postojowy. Wózka nie wolno nigdy parkować na wzniesieniu lub na nierównej powierzchni. Na podnóżku wózka nie wolno ani siadać, ani stawać. Podnóżek może być wykorzystywany wyłącznie jako oparcie dla nóg i stóp jednego (1) dziecka. Każdy inny sposób wykorzystania może prowadzić do spowodowania poważnych obrażeń ciała. Maksymalne obciążenie podnóżka wynosi 3 kg. W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z produktu, jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony. Przed przystąpieniem do korzystania z produktu należy sprawdzić, czy wszystkie zamki błyskawiczne są prawidłowo zaciągnięte i czy zatrzaski są dobrze zapięte. Przed przystąpieniem do składania wózka zawsze należy najpierw wyjąć z niego dziecko. Wewnątrz gondoli głębokiej nie wolno umieszczać żadnych dodatkowych materacyków. Należy wykorzystywać tylko i wyłącznie oryginalny materacyk Emmaljunga, który został dostarczony przy zakupie produktu Przeładowanie, nieprawidłowe składanie lub zastosowanie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować obrażenia ciała u dziecka i/lub uszkodzenie wózka. Każde obciążenie zawieszone na wózku (np. na rączce, na oparciu tylnym lub z boków wózka) niekorzystnie wpływa na jego stabilność. Nigdy nie wolno stosować niezalecanych akcesoriów. Maksymalne obciążenie kosza na zakupy wynosi 5 kg. Cięższe przedmioty należy ustawiać na środku kosza. W przeciwnym razie wózek może zachowywać się niestabilnie. Maksymalne obciążenie przybornika NXT (akcesorium) wynosi 2 kg. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne dostarczane przez firmę Emmaljunga. Przedmioty umieszczone w obrębie kosza na zakupy nie powinny wystawać poza jego krawędzie, ponieważ w przeciwnym razie mogą się dostać pomiędzy szprychy kół. Siedzisko spacerowe wózka ani gondola nie mogą być wykorzystywane jako foteliki samocho dowe dla dziecka. Jeżeli będą Państwo chcieli zidentyfikować ten produkt, na stelażu/gondoli głębokiej wózka jest umieszczona naklejka zawierająca nazwę modelu oraz numer seryjny wyrobu. W przypadku fotelików samochodowych wykorzystywanych na stelażu wózka, taka kombinacja sprzętowa nie może zastępować gondoli głębokiej lub łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje snu, należy je wówczas ułożyć w gondoli głębokiej albo w łóżeczku. PL NXT90 F v 1.9 171
Spis treści Chassis Strona nr Zdjęcie nr Montaż stelaża 173 Montaż kół tylnych 173 Montaż kół przednich 173 Rozkładanie stelaża 173 Zdejmowanie kół tylnych 174 Regulowana amortyzacja 174 Zdejmowanie kół przednich 174 Włączanie hamulca 174 Zwalnianie hamulca 174 Regulacja kąta ustawienia rączki 174 Regulacja uchwytu teleskopowego 174 Koła przednie mogą zostać zablokowane lub obracać się o 360 stopni 174 11 Seat Unit Strona nr Zdjęcie nr Montaż siedziska spacerowego/montaż pałąka przedniego 175 Otwieranie pałąka przedniego 175 Zamykanie pałąka przedniego 175 Montaż /użytkowanie budki 175 Regulacja ustawienia budki 175 Rozkładanie budki 175 OsłonaUV/Moskitiera 175 Montaż siedziska spacerowego na stelażu 175 Zdejmowanie siedziska spacerowego ze stelaża 175 Montaż ocieplacza 176 Montaż poszycia siedziska spacerowego 176 Zdejmowanie poszycia siedziska spacerowego 176 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Strona nr Zdjęcie nr 5-cio punktowe szelik bezpieczeństwa Zapnij swoje dziecko 177 Zmiana pozycji 5-cio punktowych szelek bezpieczeństwa 177 1 2 Carrycot Strona nr Zdjęcie nr Montaż gondoli 178 Mocowanie gondoli 178 Zdejmowanie gondoli 178 Osłona UV/Moskitiera 178 Regulacja oparcia w gondoli 178 Wewnętrzna podszewka 178 Rozkładanie gondoli 179 1 2 3 4 5 6 7 Basket Montaż koszyka 179 1 172 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 MONTAŻ STELAŻA 1.1 ROZKŁADANIE STELAŻA 1.2 Zwolnić blokadę transportową, odpinając szary zatrzask. W tym celu należy ścisnąć stelaż. OSTRZEŻENIE Podczas składania i rozkładania wózka nie może w nim znajdować się dziecko. OSTRZEŻENIE Podczas składania i rozkładania wózka w pobliżu nie powinny znajdować się dzieci. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 1.3 Rozłożyć tylną nogę. 1.4 Nacisnąć napis Press na drążku pośrodku stelaża, aż rozlegnie się kliknięcie. 1.5 Powinien być widoczny symbol zamkniętej kłódki. OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem użytkowania należy ZAWSZE sprawdzić, czy stelaż jest zablokowany. Widoczny jest wtedy symbol zamkniętej kłódki. 1.6 OSTRZEŻENIE Jeśli widoczny jest symbol otwartej kłódki, stelaż NIE jest zablokowany. OSTRZEŻENIE Jeśli kłódka jest otwarta i ikona jest wyrażnie widoczna przyciśnij w dół blokadę na metalowej poprzeczce podwozia aż będzie słychać kliknięcie.nigdy nie używaj wózka gdy widoczny jest wyrażny symbol otwartej kłódki. 1.7 Wyciągnąć teleskopowy uchwyt. 1.8 Zablokować oba szare zatrzaski na prawym i lewym drążku uchwytu. Zatrzaski uchwytu teleskopowego muszą zostać prawidłowo zablokowane ze słyszalnym kliknięciem. Przed zablokowaniem uchwytu należy upewnić się, że znajduje się na tej samej wysokości po obu stronach. OSTRZEŻENIE Podczas regulacji wózka dzieci muszą przebywać z dala od jego części ruchomych, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 1.9 Rączkę reguluje się poprzez naciśnięcie szarych przycisków umieszczonych po zewnętrznej stronie uchwytu. Muszą one zatrzasnąć się ze słyszalnym kliknięciem. OSTRZEŻENIE! Podczas regulacji wózka dzieci muszą przebywać z dala od jego części ruchomych, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 2 MONTAŻ KÓŁ TYLNYCH 2.1 Przez założeniem kół zetrzeć brud z osi. Nacisnąć przycisk na tylnym kole. Włożyć metalową oś do tylnego koła. Oś musi zostać zatrzaśnięta w kole. OSTRZEŻENIE Upewnić się, że koła zostały dobrze zamocowane i nie mogą zsunąć się z osi. 2.2 Wcisnąć oś do hamulca. 2.3 Zablokujcie zacisk przy pomocy szarej blokady umieszczonej na osi hamulca. Zacisk powinie kliknąć w zablokowanym położeniu. Pociągając za tylne koło, sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowane do stelaża. Wykonać te czynności po obu stronach. OSTRZEŻENIE Upewnić się, że koła zostały dobrze zamocowane i nie mogą odłączyć się od stelaża. OSTRZEŻENIE Unikać wjeżdżania na ostre przedmioty lub powierzchnie, np. szkło, aby nie przebić opony. OSTRZEŻENIE Utrzymywać prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach dla zapewnienia optymalnej jazdy i aby uniknąć ich przebicia. Sprawdzać ciśnienie w regularnych odstępach czasu (patrz oznakowanie na oponach). 3 MONTAŻ KÓŁ PRZEDNICH 3.1 Wcisnąć przycisk w przedniej części wózka i założyć przednie koło. Zwolnić przycisk i pociągając za przednie koło, sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowane do stelaża. Wykonać te czynności po obu stronach. PL 3.2 Tak wygląda całkowicie zmontowany stelaż. (jak pokazano na ilustracji). 4 ROZKŁADANIE STELAŻA 4.1 Zdjąć gondolę lub siedzisko spacerowe. Obrócić stelaż, tak aby przednie koła były skierowane do przodu (jak pokazano na ilustracji). Przed złożeniem podwozia upewnij się czy koszyk na zakupy jest pusty. OSTRZEŻENIE Podczas składania i rozkładania wózka nie może w nim znajdować się dziecko. OSTRZEŻENIE Podczas składania i rozkładania wózka w pobliżu nie powinny znajdować się dzieci. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 4.2 Ustawić rączkę w dolnym położeniu. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. NXT90 F v 1.9 173
Chassis 4.3 Otworzyć oba zatrzaski na uchwycie teleskopowym. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 4.4 Wsunąć uchwyt teleskopowy, tak aby znalazł się w najniższym położeniu. 4.5 Przesunąć szary przycisk bezpieczeństwa na środek (lewą dłonią), jednocześnie nacisnąć szary przycisk pod rączką (prawą dłonią) i przesunąć na środek. Przytrzymać lewy przycisk bezpieczeństwa oraz prawą część rączki i lekko unieść. 4.6 Można teraz zdjąć lewą dłoń i podnieść rączkę, aby złożyć wózek. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 4.7 Wózek jest teraz złożony. 4.8 Do zablokowania stelaża służy szary zatrzask. (jak pokazano na ilustracji). Jeśli stelaż ma zajmować mniej miejsca, można zdjąć koła. Można to zrobić przed lub po złożeniu stelaża. 5 ZDEJMOWANIE KÓŁ TYLNYCH 5.1 Zwolnijcie zacisk (p-t 1) poprzez naciśnięcie w dół szarego przycisku i jednocześnie odchylcie szary element (p-t 2). Umożliwi to zdjęcie koła wraz z ośką. Zdjęcie koła z osi następuje poprzez wciśnięcie przycisku znajdującego się na tylnym kole. 5.2 Osie można bezpiecznie przechować w elastycznych uchwytach w koszu na zakupy. 5.3 Regulowana amortyzacja Stelaż jest wyposażony w regulowaną amortyzację. Przekręć na Dynamic, aby uzyskać sztywniejsze zawieszenie. Przekręć na Comfort, aby uzyskać bardziej miękkie zawieszenie. 6 ZDEJMOWANIE KÓŁ PRZEDNICH 6.1 Nacisnąć szary przycisk na przedniej części stelaża i ściągnąć przednie koło. 7 WŁĄCZANIE HAMULCA 7.1 Zahamować wózek, wciskając stopą do końca pedał hamulca. OSTRZEŻENIE Nie wolno pozostawiać dziecka bez opieki w wózku, nie włączywszy uprzednio hamulca. OSTRZEŻENIE W czasie, gdy dziecko jest wkładane do wózka lub z niego wyj mowane, zawsze musi być włączony hamulec. OSTRZEŻENIE Nie wolno nigdy parkować wózka na pochyłym podłożu. OSTRZEŻENIE Zawsze należy sprawdzić, czy wózek jest prawidłowo zapar kowany. 8 ZWALNIANIE HAMULCA 8.1 Zwolnić hamulec, podnosząc stopą pałąk hamulca. 8.2 Jeśli wózek jest wyposażony w smycz zabezpieczającą: Dla bezpieczeństwa włożyć dłoń w pętlę smyczy. OSTRZEŻENIE Produkt ten nie nadaje się do wykorzystania podczas uprawiania joggingu, jazdy na wrotkach albo łyżworolkach. 9 REGULACJA KĄTA USTAWIENIA RĄCZKI 9.1 Kąt ustawienia rączki reguluje się poprzez naciśnięcie szarych przycisków umieszczonych po zewnętrznej stro nie uchwytu. Ustawić w żądanym położeniu, trzymając przyciski wciśnięte. Muszą one zatrzasnąć się ze słyszalnym kliknięciem. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 10 REGULACJA UCHWYTU TELESKOPOWEGO 10.1 Otworzyć oba zatrzaski na uchwycie i ustawić go w żądanym położeniu. Zablokować oba szare zatrzaski po obu stronach uchwytu. Uchwyt teleskopowy musi zostać prawidłowo zablo kowany ze słyszalnym kliknięciem. Przed zablokowaniem uchwytu należy upewnić się, że znajduje się na tej samej wysokości po obu stronach. 11 KOŁA PRZEDNIE MOGĄ ZOSTAĆ ZABLOKOWANE LUB OBRACAĆ SIĘ O 360 STOPNI. 11.1 Koła można zablokować poprzez naciśnięcie pierścienia blokującego, gdy koła wózka znajdują się w położeniu jazdy do przodu. Po zwolnieniu pierścienia blokującego koła mogą obracać się swobodnie o 360 stopni. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 11.2 OSTRZEŻENIE Nie wolno ciągnąć wózka, gdy koła obrotowe są odblokowane. W przypadku niezachowania odpowiedniej uwagi i ostrożności wózek może zmienić kierunek jazdy, co stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa. 174 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 1 MONTAŻ SIEDZISKA SPACEROWEGO, MONTAŻ PAŁĄKA PRZEDNIEGO 1.1 Dostarczone siedzisko spacerowe jest całkowicie zmontowane. Trzeba tylko zamontować pałąk (barierkę) i budkę. Włożyć pałąk do uchwytów po obu stronach siedziska aż do usłyszenia zatrzaśnięcia. Są tam 2 pozycje pałąka. OSTRZEŻENIE Podczas użytkowania wózka pałąk powinien być zawsze zamontowany. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do użytkowania należy zawsze sprawdzić czy pałąk jest prawidłowo zamon towany. 1.2 Położenia pałąka, które nie są wykorzystywane, są zaślepione. 1.3 Zamocować pas kroczny wokół pałąka (barierki). 2 OTWIERANIE PAŁĄKA PRZEDNIEGO 2.1 Odpiąć pas kroczny. Nacisnąć przycisk po stronie wewnętrznej i otworzyć pałąk przedni. OSTRZEŻENIE Podczas użytkowania produktu pałąk przedni powinien być zawsze zamontowany. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy zawsze sprawdzić, czy pałąk przedni jest prawidłowo zamontowany. 3 ZAMYKANIE PAŁĄKA PRZEDNIEGO 3.1 Wcisnąć pałąk przedni w uchwyt, aż rozlegnie się kliknięcie. Zamocować pas kroczny wokół pałąka przedniego. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 4 MONTAŻ/UŻYTKOWANIE BUDKI 4.1 Umieścić budkę w ramie siedziska spacerowego. Uwaga: Jeśli budka będzie przesuwana w górę i w dół na uchwycie, może dojść do porysowania lakieru. Usuwać brud i kurz z uchwytu. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 4.2 Zapiąć zamek błyskawiczny między budką a oparciem siedziska spacerowego. Upewnić się, że zamek błyskawiczny został zapięty do końca. 5 REGULACJA USTAWIENIA BUDKI 5.1 Pociągnąć budkę delikatnie do przodu lub do tyłu w żądane położenie. 6 ROZKŁADANIE BUDKI 6.1 Aby rozłożyć budkę w celu zabezpieczenia dziecka przed wpływem czynników atmosferycznych, można rozpiąć górny zamek błyskawiczny. Uwaga! Należy uważać, by nie odpiąć niewłaściwego zamka błyskawicznego, to znaczy tego, który mocuje budkę do siedziska spacerowego. OSTRZEŻENIE Budka powinna być zawsze zamontowana, gdy wózek jest używany. 6.2 Pociągnij budkę w dół i rozciągnij ją. Po otwarciu suwaka znajdującego się z tyłu budki znajdziesz wentylację, moskitierę i osłonę UV (tylko w niektórych modelach). WAŻNA INFORMACJA! Budki nie można złożyć, gdy przymocowany jest do niej ocieplacz. 7 OSŁONA UV/MOSKITIERA 7.1 Moskitiera z osłoną UV są przechowywane w kieszeni z tyłu siedziska. 7.2 Zamocuj moskitierę/uv przy pomocy suwaka znajdującego się w budce. 7.3 Wykorzystaj nap do zamocowania moskitiery wokół stelaża siedziska. Powtórz to z drugiej strony. 7.4 Moskitiera jest mocowana wokół podnóżka. PL 8 MONTAŻ SIEDZISKA SPACEROWEGO NA STELAŻU 8.1 Wpiąć siedzisko spacerowe do stelaża, tak aby zatrzasnęło się prawidłowo i bezpiecznie. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do użytkowania wózka należy zawsze sprawdzić, czy siedzisko spacerowe jest prawidłowo zamocowane do stelaża. NXT90 F v 1.9 175
Seat Unit 9 ZDEJMOWANIE SIEDZISKA SPACEROWEGO ZE STELAŻA 9.1 Pociągnąć oba uchwyty w górę i zdjąć siedzisko spacerowe ze stelaża. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. OSTRZEŻENIE Nie wolno pozostawiać dziecka na siedzisku spacerowym podc zas zdejmowania siedziska. OSTRZEŻENIE Do momentu zamocowania siedziska na swoim miejscu należy trzymać za uchwyt. 9.2 Regulacja oparcia. Oparcie siedziska może być regulowane i ustawiane w różnych pozycjach. Regulacja oparcia następuje poprzez naciśnięcie na plastikowy regulator i jednocześnie na oparcie siedziska, odchylając je łagodnie i i ustawiając w żądanej pozycji. Aby ustawić oparcie w pozycji pionowej pociągnij oparcie do przodu.. OSTRZEŻENIE Zawsze należy sprawdzić, czy siedzisko spacerowe jest w jednej ze stałych pozycji, popychając je do tyłu, aż zostanie zablokowane. OSTRZEŻENIE Dzieci muszą przebywać z dala od części ruchomych wózka, w przeciwnym razie mogą być narażone na obrażenia. 9.3 Ustawianie w górnym położeniu. Pociągnij szary uchwyt po lewej lub prawej stronie podnóżka, aby go wyregulować. UWAGA Maksymalne obciążenie podnóżka wynosi 3 kg. OSTRZEŻENIE Nie wolno pozwalać, by dziecko stawało na podnóżku. 10 MONTAŻ OCIEPLACZA 10.1 Naciągnąć ocieplacz na podnóżek. 10.2 Przymocować ocieplacz zatrzaskiem znajdującym się wewnątrz budki. Zapiąć guziki znajdujące się z tyłu ocieplacza z tyłu ramy budki. Zapiąć zatrzask znajdujący się z przodu ocieplacza z przodu ramy budki. WAŻNA INFORMACJA! Budki nie można złożyć, gdy przymocowany jest do niej na stałe ocieplacz. Wkładając dziecko do wózka lub wyjmując je, należy rozpiąć zamek błyskawiczny pośrodku ocieplacza. 11 MONTAŻ POSZYCIA SIEDZISKA SPACEROWEGO 11.1 Umieścić poszycie siedziska spacerowego w siedzisku. Przeciągnąć pasy naramienne przez otwór w poszyciu. (patrz ilustracja). OSTRZEŻENIE Ważne jest, aby poszycie było zawsze prawidłowo założone. Nie wolno użytkować siedziska spacerowego bez prawidłowo założonego poszycia. 11.2 Przeciągnąć pas kroczny przez otwór w poszyciu siedziska (patrz ilustracja). 11.3 Zapiąć zamek błyskawiczny na ramie, na podnóżku i na oparciu siedziska spacerowego. 11.4 Zapnij wszystkie napy znajdujące się na siedzisku. 11.5 Tam jest ogółem 13 nap, po 5 nap po obu stronach i 3 napy z tyłu. 11.7 Przymocuj budkę do ramy. 11.8 Przymocuj budkę przy pomocy nap zamocowanych na poszyciu siedziska. 12 ZDEJMOWANIE POSZYCIA SIEDZISKA SPACEROWEGO 12.1 Odepnij napy i zdejmij poszycie siedziska. 12.2 Odepnij napy znajdujące się na siedzisku i na podnóżku. 12.3 Wyciągnij pasy szelek przez otwory w poszyciu. 12.4 Wyciągnij pas kroczny całkowicie z poszycia i zdejmij z siedziska spacerowego. 176 NXT90 F v 1.9
5-Point Harness 1 5-PUNKTOWE SZELKI BEZPIECZEŃSTWA ZAPNIJ SWOJE DZIECKO Regulacja 5-ciopunktowych szelek bezpieczeństwa 1.1 Pas kroczny (1) należy przeprowadzić pomiędzy nogami dziecka i w górę, w kierunku przedniej części talii. 1.2 Pasy biodrowe (2) należy wpiąć w centralny zamek mocujący, aż do zatrzaśnięcia się ich na swoim miejscu. Należy sprawdzić, czy pasy biodrowe są dobrze umocowane. 2.1 Klamry przesuwne (3) regulacji długości pasów biodrowych oraz naramiennych należy wyregulować w taki sposób, aby długości pasów były dobrze dopasowane do sylwetki dziecka. 3.1 Aby zwolnić pasy naramienne i biodrowe należy nacisnąć przyciski (4) umieszczone po środku zamka centralnego. OSTRZEŻENIE! Dziecko musi mieć założone szelki bezpieczeństwa przez cały czas przebywania w wózku. Należy mieć pewność, że wszystkie zapięcia pasów są wpięte we właściwe gniazda zamka central nego i że szelki bezpieczeństwa umocowane są do pierścieni półokrągłych wózka w sposób niezawodny. 2 ZMIANA POZYCJI 5-PUNKTOWYCH SZELEK BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Pasy naramienne. Zdejmij naramienne podkładki wyścielające. Odepnij 3 napy znajdujące się z tyłu na poszyciu siedziska. 2.2 Naciśnij na klamrę aby otworzyć pasek naramienny. 2.3 Wyciągnij pasy naramienne z poszycia siedziska spacerowego i przeciągnij je przez drugi otwór. Zapnij napy. Powtórz to z drugiej strony. 2.5 Cofnij klamrę pasa krokowego i przełóż przez poszycie siedziska spacerowego. 2.6 Przełóż pasek krokowy przez drugi otwór i zapnij klamrę.. 2.7 Przeciągnąć pas kroczny przez poszycie siedziska spacerowego. 2.8 Zapiąć ponownie zamek błyskawiczny, sprawdzając, czy zapiął się prawidłowo. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do użytkowania wózka zawsze sprawdzić, czy poszycie siedziska spacerowego dobrze się trzyma i czy wszystkie zamki błyskawiczne są prawidłowo zapięte. OSTRZEŻENIE Ważne jest, aby poszycie siedziska spacerowego było zawsze prawidłowo założone. OSTRZEŻENIE Nie wolno używać wózka, nie upewniwszy się najpierw, że poszycie siedziska spacerowego zostało prawidłowo zamocowane na ramie. PL NXT90 F v 1.9 177
Carrycot 1 MONTAŻ GONDOLI 1:1 Aby wznieść gondolę pociągnij za pasek przy pomocy łatwego uchwytu, znajdującego się na dnie gondoli w kierunku plastikowych blokad. Powtórz to zarówno od strony nóżek jak i główki. 1.2 Zatrzaśnij obie napy,znajdujące się na łatwo wysuwanej rączce i na dnie gondoli. Powtórz to zarówno od strony nóżek jak i główki. (tylko w niektórych modelach). OSTRZEŻENIE Przed użyciem upewnij się,że wszystkie cztery napy są zamocowane zarówno do dna gondoli j ak i do ramy gondoli i mocno trzymają we właściwych miejscach. (tylko w niektórych modelach). 1.3 Popchnąć oparcie, tak aby znalazło się w położeniu odchylonym. 1.4 Wyjąć materacyk z foliowego worka (który należy bezpiecznie zutylizować). Płyta dolna gondoli jest wykonana z drewna. Włożyć materacyk. OSTRZEŻENIE Wewnątrz gondoli nie wolno umieszczać dodatkowych materacyków. Używać wyłącznie oryginalnego materacyka Emmaljunga, który jest dołączony do wózka. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia/zadławienia się. Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się workami foliowymi. 1.5 Nacisnąć oba przyciski wewnątrz budki i pociągnąć ją do góry. Zamocować ocieplacz za pomocą taśm z rzepem po obu stron ach gondoli. Budkę można rozłożyć i złożyć do żądanej pozycji, naciskając oba przyciski wewnątrz budki. 1.6 Budka Budkę można łatwo zdjąć, odpinając zamek błyskawiczny i zdejmując ją z ramy. 1.7 Budkę mocuje się do gondoli za pomocą taśm z rzepem. 1.8 Dla użycia wentylacji, otwórz suwak na budce. Budkę można zamocować na miejscu poprzez złożenie i zabzpieczenie napami znajdującymi się wewnątrz budki. Wetylacja,moskitiera i osłona UV jest teraz widocz (tylko w niektórych modelach). 2 MOCOWANIE GONDOLI 2:1 Włączyć hamulec. Podnieść gondolę za uchwyt i umieścić na ramie. Docisnąć, tak aby gondola została zablokowana na swoim miejscu ze słyszalnym kliknięciem po obu stronach. OSTRZEŻENIE Zawsze należy sprawdzić, czy gondola jest prawidłowo zamocowana w pozycji zablokowanej po obu stronach. 2:2 OSTRZEŻENIE Nigdy nie należy używać gondoli w pozycji z budką umieszczoną w kierunku prowadnicy wózka (patrz rysunek). Budka na gondoli wózka powinna być zawsze umieszczona zdala od prowadnicy wózka. 3 ZDEJMOWANIE GONDOLI 3:1 Włączyć hamulec. Wcisnąć przycisk pod płytą dolną gondoli i pociągnąć uchwyt do siebie. Podnieść gondolę do góry. OSTRZEŻENIE Zawsze należy sprawdzić, czy gondola jest prawidłowo zamocowana w pozycji zablokowanej po obu stronach. 3:2 OSTRZEŻENIE Zawsze używać uchwytu gondoli w sposób pokazany na ilustracji. Ten krok jest bardzo ważny! OSTRZEŻENIE Nie wolno nigdy pozostawiać gondoli w pobliżu schodów, na stole lub w innych miejscach, z których mogłaby spaść. OSTRZEŻENIE Nie używać gondoli jako kołyski poza domem lub na nierównych powierzchniach. OSTRZEŻENIE Nie wykorzystywać gondoli jako łóżeczka dla dziecka. 3:3 OSTRZEŻENIE Nie wolno nigdy podnosić gondoli za uchwyt w sposób pokazany na ilustracji. Ten krok jest bardzo ważny! 4 Osłona UV/Moskitiera (tylko w niektórych modelach) 4:1 Założyć moskitierę i osłonę UV przy pomocy suwaka umieszczonego na krawędzi budki. (tylko w niektórych modelach). 4:2 Aby zabezpieczyć moskitierę przypnij ją przy pomocy napa znajdującego się wewnątrz budki (patrz rysunek). Powtórz to z drugiej strony. 5 WYJMOWANA WEWNĘTRZNA PODSZEWKA (tylko w niektórych modelach). 5:1 Wyjmowana wewnętrzna podszewka. Zalecamy pranie ręczne. Nie wykręcać po upraniu. 6 REGULACJA OPARCIA W GONDOLI 6:1 Podnieść plastikowe oparcie, wypchnąć obie plastikowe nóżki. 178 NXT90 F v 1.9
Carrycot 6:2 Docisnąć dwie plastikowe nóżki, tak aby oparły się na metalowym drążku. 7 Składanie gondoli 7.1 Wyjąć materacyk. Złożyć plastikowe oparcie do środka. Otwórz napy na łatwo wyciąganej rączce. (tylko w niektórych modelach). 7.2 Pociągnij za pasek na łatwo wyciąganym uchwycie wzdłuż dna gondoli.powtórz to zarówno od strony nóżek jak i główki. Basket (1) Montaż koszyka 1.1 Zapiąć 3 zatrzaski z tyłu 1.2-1.3 Założyć 2 otwory na zaczepy 1.4 Zapiąć 3 zatrzaski z przodu PL NXT90 F v 1.9 179
Pielęgnacja i konserwacja Ogólna instrukcja pielęgnacji i konserwacji Nie należy wystawiać wózka na nadmierne działanie światła słonecznego. W przypadku opadów deszczu lub śniegu należy zawsze używać osłony przeciwdeszczowej. Nie wolno przechowywać wózka w zimnym i/lub wilgotnym miejscu. Jeżeli stelaż zmoknie, należy ją szybko wytrzeć do sucha. Przed odstawieniem wózka w celu przechowania należy sprawdzić, czy jest całkowicie suchy. Jeśli wózek jest użytkowany w pobliżu morza lub posypywanych solą dróg, spłukać stelaż wodą z węża i wysuszyć. Podczas przewożenia i przechowywania wózka należy zachować ostrożność, ponieważ powierzchnia stelaża jest delikatna. Zarysowania, które powstaną po zakupie nie stanowią ważnej podstawy do reklamacji. Przeglądy rutynowe Regularnie czyścić stelaż i metalowe części wózka, po czym wytrzeć do sucha i nasmarować wszystkie przeguby. Szprychy i obręcze wszystkich kół należy regularnie myć gorącą wodą, po czym wytrzeć suchą ściereczką. Jeżeli korzysta się z wózka zimą, należy go czyścić przynajmniej jeden raz w tygodniu. Brak konserwacji może doprowadzić do korozji. Oczyścić osie (do czyszczenia osi użyć ściereczki). Koła pompowane: W razie konieczności napompowania opony użyć pompki z adapterem do zaworów samochodowych. Ciśnienie powietrza można odczytać z oznakowania na oponie. Opony są zamontowane fabrycznie. Wszelkie problemy z wyważeniem można łatwo skorygować, spuszczając powietrze, ustawiając oponę w prawidłowym położeniu na obręczy i pompując ją do prawidłowego ciśnienia. Pod wpływem działania ozonu i promieniowania UV na oponach mogą pojawiać się drobne pęknięcia. Nie wpływa to na ich właściwości ani na bezpieczeństwo i nie stanowi podstawy do reklamacji. OSTRZEŻENIE W przypadku kontaktu z różnymi materiałami, takimi jak podłogi pokryte wykładziną PCW lub inne tworzywa sztuczne, opony mogą powodować odbarwienia. Podczas przechowywania wózka na delikatnych powierzchniach należy używać osłon na koła. Należy sprawdzać, czy: wszystkie elementy blokujące stelaża, siedzisko spacerowe i gondola działają prawidłowo. wszystkie nity, nakrętki i śruby są mocno dokręcone oraz nie są uszkodzone. żadne elementy plastikowe nie są popękane lub złamane. łożyska kół są w dobrym stanie. wszystkie zamki błyskawiczne i taśmy z rzepem są dobrze zapięte. wszystkie taśmy elastyczne są w dobrym stanie. hamulec działa prawidłowo. ciśnienie powietrza w oponach jest prawidłowe (patrz oznakowanie na oponach). nie ma uszkodzeń stelaża, gondoli i siedziska spacerowego należy to robić regularnie. UWAGA W razie wystąpienia potrzeby naprawy serwisowej z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych lub innych problemów technicznych wymagających fachowej porady, należy zawsze skontaktować się ze sprzedawcą, u którego dokonali Państwo zakupu produktu. Wybrany przez Państwa produkt podlega pewnym przepisom gwarancyjnym. Hamulec postojowy składa się z elementów ruchomych i dla prawidłowego działania wymaga regularnej konserwacji. Aby zapewnić skuteczne działanie hamulca postojowego, należy dbać o jego odpowiednie smarowanie. Należy bezzwłocznie usuwać wszelki piasek, śnieg, lód i zabrudzenia ze wszystkich elementów ruchomych mechanizmu hamulca postojowego. Przynajmniej raz w miesiącu należy smarować pedał hamulca, osie kół i sworznie hamulcowe po obu stronach wózka smarem silikonowym lub olejowym. W podobnych odstępach czasu należy smarować mechanizm zwalniający kół wózka. W przypadku użytkowania wózka Emmaljunga na piaszczystych plażach lub w warunkach, w których jest narażony na silne zabrudzenie lub wilgoć, należy szczególnie zadbać o hamulec postojowy i w razie potrzeby przeprowadzać konserwację mechanizmu hamulca postojowego i kół w podany powyżej sposób. 180 NXT90 F v 1.9
Pielęgnacja i konserwacja Wskazówki dotyczące prania Budka: Zdjąć i rozłożyć budkę. Wnętrze budki (podszewkę) spłukać letnią wodą. Jako detergentu należy użyć łagodnego mydła w płynie. Dokładnie wyprać. Budkę należy suszyć bez wyżymania w stanie rozłożonym. Poszycie siedziska i 5-punktowe szelki bezpieczeństwa: Zdjąć poszycie siedziska spacerowego ze stelaża i wyjąć z poszycia drewnianą płytę siedziska. Poszycie siedziska należy wyprać ręcznie w letniej wodzie. Jako detergentu należy użyć mydła w płynie. Dokładnie wyprać. Poszycie należy suszyć bez wyżymania. Pasy nylonowe oraz elementy plastikowe należy przetrzeć wilgotną ściereczką. Nie prać ręcznie. Przed ponownym zamontowaniem należy sprawdzić, czy szelki bezpieczeństwa są suche. Materacyk: Zalecamy pranie ręczne i suszenie bez wyżymania. Gondola: Zdjąć budkę i wyjąć materacyk. Przetrzeć poszycie zewnętrzne i włókninę wewnętrzną wilgotną ściereczką. Nie prać ręcznie. Gondolę wózka należy suszyć w stanie rozłożonym. Drewnianą płytę dolną należy chronić przed kontaktem z wodą. Informacje ogólne Prasowanie: Jeżeli jakikolwiek element poszycia wymaga prasowania, należy podczas prasowania zawsze włożyć ściereczkę ze 100% bawełny pomiędzy poszycie a żelazko, aby chronić powierzchnię poszycia. Prasować poszycie zewnętrzne (100% poliestru) i poszycie wewnętrzne ciepłym żelazkiem (110 C). Przed ponownym założeniem sprawdzić, czy wszystkie części są całkowicie suche. Sprawdzić wszystkie szwy, krawędzie i zamki błyskawiczne. Po praniu zewnętrzną powierzchnię tkanin można zabezpieczyć środkiem impregnującym (np. Scotchgard ). Należy to zrobić przed ponownym montażem wózka. OSTRZEŻENIE Co najmniej przez 24 godziny po zaimpregnowaniu wózka nie wolno wkładać do niego dziecka/dzieci. Ponowny montaż po umyciu/wypraniu wózka WAŻNA INFORMACJA Porady dotyczące czyszczenia poszycia ze skóry ekologicznej: Poszycia wykonanego ze skóry ekologicznej nie wolno prać zgodnie z powyższą instrukcją. Poszycie ze skóry ekologicznej można czyścić wyłącznie przy użyciu odrobiny bezbarwnego detergentu do mycia naczyń, po czym wytrzeć wilgotną ściereczką. Suszyć w temperaturze pokojowej. OSTRZEŻENIE Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały prawidłowo złożone, zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji. PL NXT90 F v 1.9 181
PL Numer podwozia Dokumentacja serwisowa NXT 90 F Państwa wózek dziecięcy wymaga wykonywania regularnych zabiegów pielęgnacyjnych i konserwacyjnych. W celu jak najpełniejszego wyciągnięcia korzyści z produktu, utrzymania jego wysokiej jakości oraz zminimalizowania skutków naturalnego zużycia, zalecamy, aby produkt był regularnie serwisowany, z zachowaniem sugerowanych odstępów czasu. W celu wykonania przeglądu serwisowego zalecamy oddanie wózka do autoryzowanego dystrybutora produktów Emmaljunga. Po wykonaniu każdego przeglądu serwisowego, nasza firma otrzymuje raport wskazujący, jakie elementy zostały poddane inspekcji i kontroli wraz z informacją na temat daty przeprowadzonego przeglądu. Zanim wózek opuści fabrykę zostaje on poddany regularnym inspekcjom i testom. Przed przekazaniem wózka użytkownikowi przeprowadzany jest dodatkowy przegląd, potwierdzający, że spełnione zostały wszystkie wymagania w zakresie bezpieczeństwa i jakości. Dodatkowo w stosunku do przeglądów wykonywanych przez autoryzowanego dystrybutora jest rzeczą bardzo ważną, aby użytkownik również samodzielnie przeprowadzał czynności kontrolne i konserwacyjne przy produkcie. Więcej informacji na ten temat mogą Państwo znaleźć w rozdziale instrukcji poświęconym pielęgnacji i konserwacji produktu. Przegląd zerowy kontrola przy dostawie 0 Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 6 miesiącach 6 Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 12 miesiącach 12 Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 24 miesiącach 24 Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis Przegląd po 36 miesiącach 36 Data, pieczątka, nazwisko klienta, podpis 182 NXT90 F v 1.9
PL Kontrola przy dostawie NXT 90 F 1. Prosimy sprawdzić liczbę dostarczonych sztuk następujących pozycji. 1 składany stelaż 1 kosz 2 koła obrotowe 2 koła 2 osie 1 instrukcja obsługi 1 siedzisko spacerowe z poszyciem i 5-punktowymi szelkami bezpieczeństwa 1 budka 1 UV/Insect-net 1 gondola (Accessory) 1 ocieplacz do gondoli 1 materacyk 2. Sprawdzenie funkcjonowania podwozia. Rozłożyć stelaż. Sprawdzić działanie stelaża i czy dwa zatrzaski są prawidłowo zablokowane po obu stronach. Sprawdzić, czy siedzisko/gondola zatrzasnęły się na stelażu i zostały zablokowane po obu stronach. Sprawdzić, czy siedzisko / gondola głęboka zatrzasnęły się w podwoziu w sposób pewny i czy są zablokowane z obu stron wózka. Sprawdzić 5-punktowe szelki bezpieczeństwa przy siedzisku spacerowym są prawidłowo zamocowane. Sprawdzić teleskopową regulację wysokości, podnosząc rączkę/ciągnąc ją w górę i w dół oraz upewnić się, że drążki uchwytu zostają zablokowane w każdym położeniu. Sprawdzić, czy oparcie daje się regulować i czy zostaje zablokowane w każdym położeniu. Sprawdzić, czy podnóżek siedziska spacerowego daje się regulować i czy zostaje zablokowany w każdym położeniu. 3. Koła i hamulce Przesmarować czopy osi. Następnie należy założyć koła i sprawdzić, czy zatrzaskują się one we właściwej pozycji. Sprawdzić, czy hamulec postojowy po włączeniu działa na oba kola tylne. PL 4. Ogólna inspekcja produktu Sprawdzić, czy wszystkie nity, śruby i nakrętki są dobrze zamocowane. Sprawdzić, czy wszystkie zatrzaski i zamki błyskawiczne pokrowców siedziska i kosza na zakupy są prawidłowo umocowane i czy dobrze trzymają. Sprawdzić, czy w obrębie podwozia, pokrowca siedziska, kosza na zakupy oraz kół nie występują żadne dostrzegalne odstępstwa od normy. NXT90 F v 1.9 183
PL Protokół serwisowy NXT 90 F Przeglą 6 12 24 36 miesięczny miesięczny miesięczny miesięczny Poprawność funkcjonowania podwozia/siedziska spacerowego/gondoli głębokiej Sprawdzić działanie stelaża i czy dwa zatrzaski są prawidłowo zablokowane po obu stronach. Sprawdzić, czy siedzisko/gondola zatrzasnęły się na stelażu i zostały zablokowane po obu stronach. Sprawdzić, czy siedzisko / gondola głęboka zatrzasnęły się w podwoziu w sposób pewny i czy są zablokowane z obu stron wózka. Sprawdzić 5-punktowe szelki bezpieczeństwa przy siedzisku spacerowym są prawidłowo zamocowane. Sprawdzić teleskopową regulację wysokości, podnosząc rączkę/ciągnąc ją w górę i w dół oraz upewnić się, że drążki uchwytu zostają zablokowane w każdym położeniu. Sprawdzić, czy oparcie daje się regulować i czy zostaje zablokowane w każdym położeniu. Sprawdzić, czy podnóżek siedziska spacerowego daje się regulować i czy zostaje zablokowany w każdym położeni Koła i hamulce Sprawdzić czy koła dają się zdjąć, a następnie założyć ponownie i zablokować na czopach osi. Sprawdzić, czy hamulce działają na oba koła tylne. Kontrola wzrokowa Sprawdzić, czy wszystkie połączenia nitowane i gwintowe są prawidłowo zaciśnięte. Sprawdzić, czy wszystkie zatrzaski i zamki błyskawiczne są nieuszkodzone i czy dobrze trzymają. Sprawdzić czy w obrębie podwozia, pokrowca siedziska, kosza na zakupy oraz kół nie występują żadne dostrzegalne odstępstwa od normy. Smarowanie Oczyścić i przesmarować piasty kół, czopy osi, zamki blokad podwozia, podnóżka i zaczepu bezpieczeństwa. Inne uwagi (dalsze regulacje oraz informacje na temat elementów wymienionych) 184 NXT90 F v 1.9
Důležité bezpečnostní informace DŮLEŽITÉ Před použitím si přečtěte pozorně návod a uschovejte pro pozdější nahlédnutí. Proto je velmi důležité si jej pečlivě pročíst, když si budete chtít později dokoupit další příslušenství ((sportovní sedačku nebo hlubokou korbu). VAROVÁNÍ - DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě ne bylo v kočárku ani poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto výrobkem hrálo Používejte postroj, jakmile se dítě umí bez pomoci posadit Nepoužívejte tuto sedačku pro děti mladší 6 měsíců Vždy používejte zádržný systém Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu na bruslích Varovné věty v souladu s normou EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 VAROVÁNÍ - Odpovědnost za bezpečnost dítěte nesete vy. Děti musí mít neustále kšíry a nesmí nikdy zůstat bez dozoru. Během seřizování musí být dítě mimo dosah pohyblivých částí. Ten to výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu ze strany uživatele. Přetěžování, nesprávné skládání a používání neschváleného příslušenství může tento výrobek poškodit nebo rozbít. Přečtěte si pokyny. VAROVÁNÍ - Dodržujte pokyny výrobce. - Při každém parkování sporťáku použijte vždy všechny brzdy. - Nenechávejte děti bez dozoru. - Ve sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. - V případě úprav nastavení sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohyblivých částí, jinak hrozí nebezpečí úrazu. Předejití úrazu či usmrcení: VAROVÁNÍ - Pokud kočárek/sporťák stojí, vždy použijte brzdy. - Nenechávejte děti bez dozoru. - Vždy dítě zajistěte pomocí kšír. - V kočárku/sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. - V případě úprav nastavení kočárku/sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohy blivých částí. - Pokud se nepoužívají, odpojte ramenní popruhy z popruhů okolo pasu nebo přezky. - Jakmile se dítě samo dokáže posadit, nepoužívejte tuto hlubokou korbu. NXT90 F v 1.9 185 CZ
Důležité bezpečnostní informace - Nepoužívejte ani neparkujte výrobek v blízkosti otevřeného ohně ani jiných zdrojů tepla, jako jsou například radiátory. - Vždy, když je to možné, se vyhýbejte schodištím, schodům a jezdícím schodům. Na jezdících schodech vždy stůjte pod kočárkem. VAROVÁNÍ - Nikdy nepokládejte tuto hlubokou korbu na nosnou konstrukci. - Tento výrobek je vhodný jen pro dítě, které si neumí samo sednout - Používejte pouze na pevném, vodorovném a suchém povrchu - Nenechávejte další děti hrát si bez dozoru v blízkosti hluboké korby - Nepoužívejte, jestliže je některá z částí hluboké korby, natržená nebo chybí - Používejte pouze náhradní díly dodávané a schválené výrobcem. - Uvědomte si nebezpečí plynoucí z otevřeného ohně a dalších zdrojů vysokého tepla, např. elektrické či plynové teplomety apod.,v blízkosti hluboké korbičky. - Kovové tyče vespod hluboké korbičky je nutné pravidelně kontrolovat ohledně známek poškození a opotřebení. - Před přenášením nebo zvedáním hluboké korby, se ujištěte, že opěrka zad je v rovné poloze. - Pokud používáte hlubokou korbu, vždy se ujistěte, že hlava dítěte není níže než tělo dítěte. - Nepřídávejte další matraci na matraci, která je poskytovaná. - Před přenášením hluboké korby se ujistěte, že rukojeť je v po loze pro přenášení. - Nenechávejte ohebná držadla na přenášení uvnitř přenosného lůžka. Varovné věty v souladu s normou EN 1466:2014, dětský koš. VAROVÁNÍ - Příslušenství a náhradní díly, které nejsou schváleny výrobcem, nesmí být používány. - Veškerá zátěž připnutá na rukojeť má vliv na stabilitu kočárku / golfových holí. - Vždy používejte popruh přes rozkrok spolu s popruhem přes pás. - Nikdy netahejte kočárek s předními otočnými koly zam vámi. Kočárek by mohl sám zatočit a to by mohlo vést k bezpečnostnímu riziku, pokud nejste opatrní a pozorní. - Tento výrobek je navržen a zkonstruován v souladu s normou EN1888/EN1466. Ten to výrobek nesmí být používán jako prostředek pro léčbu. Pokud vaše dítě vyžaduje zvláštní lékařskou péči týkající se přepravy, poraďte se s lékařem. - Tento výrobek neupravujte, mohlo by to ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Výrobce NENÍ odpovědný za žádné úpravy tohoto výrobku. - Nepoužívejte tento výrobek za silného větru a v bouřce. 186 NXT90 F v 1.9
Důležité bezpečnostní informace - Vezměte na vědomí, že na vlakových a podzemních nádražích může docházet k náhlým vysokým výkyvům tlaku vzduchu (vítr či podtlak). Nikdy neumisťujte tento výrobek blízko žádných kolejí, aniž byste jej nedrželi oběma rukama za rukojeť, protože samotná brzda nemusí stačit na udržení sporťáku na bezpečném místě. - Nepřecházejte koleje, pokud se dítě nachází ve sporťáku nebo v korbičce. Mohlo by dojít k uvíznutí kol! - Při přepravě v prostředcích hromadné dopravy (autobus, metro, vlak apod.) nestačí používat pouze parkovací brzdu kočárku. Kočárek může být vystaven podmínkám (nárazové brždění, zatáčení, hrboly na silni ci, zrychlení apod.), pro které nebyl testován v rámci platné normy EN1888 pro kočárky. Dodržujte doporučení a pokyny týkající se bezpečnosti zajištění kočárku během. přepravy v prostředcích hromadné dopravy, které jsou povinni poskytnout přepravci. - Udržujte mimo dosah ohně. - Pneumatiky obsahují regulované množství PAH polyaromatick ých uhlovodíků. Zacházejtes pneumatikami s péčí a přenechte pouze na profesionálech opravu nebo výměnu penumatik nebo duší. Nikdy nedovolte dětem hrát sis kočárekm nebo pneumatikami. - Uchovávejte kočárek mimo dosah dětí, když jej nepoužíváte. CZ NXT90 F v 1.9 187
Důležité bezpečnostní informace Odpovědnost za bezpečnost dítěte nesete vy. Toto vozidlo je vhodné pouze pro přepravu jednoho (1) dítěte maximální hmotností 22 kg nebo do 4 let podle toho, co nastane dříve. Kočárek používejte pouze pro tolik dětí, pro kolik je určen. Sedačka sporťáku není vhodná pro děti mladší 6 měsíců. Sedačku sporťáku nepoužívejte, dokud se vaše dítě nebude uměta samo posadit, maximální hmotností 22 kg nebo do 4 let podle toho, co nastane dříve. Přenosnou korbičku / korbičku (příslušenství) lze používat pouze pro přepravu jednoho dítěte ve věku od 0 do 6 měsíců. Tento výrobek je vhodný pro děti, které se samy nepo sadí, nepřevalí a nedokáží se postavit na ruce a kolena. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg. Podvozek NXT 90 používejte pouze s přenosnou korbičkou NXT 60/90 nebo sedačkou NXT 60/90 Podvozek NXT 90 používejte pouze s kolem NXT 90 (310mm/230mm). Dodržujte pokyny týkající se péče a údržby. Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nemohou pokrýt všechny podmínky a nepředvídatelné situace, které mohou nastat. Je nutné respektovat, že zdravý rozum, opatrnost a péče jsou faktory, které nelze zahrnout do tohoto výrobku. Tyto faktory musí zajistit osoba/y, které se o kočárek starají a používají jej. Je důležité, aby těmto pokynům porozuměl a dodržoval je každý, kdo používá kočárek a jeho příslušenství. Vždy informujte a poučte každou osobu, která bude používat tento kočárek a příslušenství, jak jej používat, a to i ty osoby, které jej budou používat jen krátkou dobu. Maximální hmotnost jednoho dítěte, používajícího přídavné stupátko kočárku, je 20 kg. Používejte pouze jedno autorizované příslušenství současně, např. přídavné stupátko NXT, Neumisťujte předměty na stříšku. Nikdy nepoužívejte kočárek bez stříšky. Pokud vám není některá část tohoto návodu jasná nebo vyžaduje další vysvětlení, obraťte se na autorizovaného prodejce kočárků Emmaljunga, který vám pomůže. Kočárek je určen pouze pro přepravu. Kočárek nikdy nepoužívejte namísto dětské postýlky. Při dávání dítěte do kočárku či jeho vyndávání z kočárku musí být kočárek zabrzděn. Nikdy neparkujte kočárek na kopci či nerovném povrchu. Nestoupejte ani nesedejte na nožní opěrku. Nožní opěrka smí být používána pouze pro podepření nohou a chodidel jednoho (1) dítěte. Jakékoliv jiné použití může vést k vážnému zranění osob. Maximální zatížení nožní opěrky činí 3 kg. Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud je nějaký díl vadný nebo poškozený. Před použitím ověřte, že jsou všechny zipy a patentky řádně zapnuty. Před skládáním kočárku vždy vyndejte dítě. Do hluboké korbynevkládejte žádné další matrace. Používejte pouze originální matraci Emmaljunga, která je součástí výrobku. Přetěžování, nesprávné skládání a používání neschváleného příslušenství může způsobit poranění dětí a poškození kočárku. Veškerá zátěž umístěná na kočárek (např. na rukojeť, opěrku zad či na strany kočárku) má vliv na stabilitu kočárku. Nepoužívejte neschválené příslušenství. Nákupní košík má maximální nosnost 5 kg. Těžší předměty vždy pokládejte doprostřed košíku. Kočárek může být nestabilní, pokud je váha v kočárku rozložena nerovnoměrně. Organizér NXT (příslušenství) má maximální nosnost 2 kg. Používejte pouze originální náhradní díly dodané společností Emmaljunga. Předměty v nákupním košíku nesmí vyčnívat do stran, mohly by se zachytit do kol. Je zakázáno používat sedačku sporťáku či přenosnou korbičku jako autosedačku. Pokud potřebujete identifikovat tento výrobek, na podvozku / korbičce / dětském koši je nálepka s názvem mo delu a sériovým číslem. Použití autosedačky spolu s podvozkem nenahrazuje postýlku ani postel. Pokud má jít vaše dítě spát, mělo by spát v posteli nebo na jiném vhodném místě, např. v kolébce. 188 NXT90 F v 1.9
Obsah Chassis Číslování stránek obrázek číslo Montáž podvozku 190 1 Montáž zadních koleček 190 2 Montáž předních koleček 190 3 Rozložení podvozku 190 4 Odstranění zadních koleček 191 5 Nastavitelné odpružení 191 5 Odstranění předních koleček 191 6 Uzamčení brzdy 191 7 Uvolnění brzdy 191 8 Úprava úhlu rukojeti 191 9 Úprava teleskopické rukojeti 191 10 Aretace předních kol 191 11 Seat Unit Montáž sedačky/montáž madla 192 Otevření madla 192 Zavření madla 192 Montáž/použití stříšky 192 Nastavení stříšky 192 Zvětšení stříšky 192 Uv/Síťka proti hmyzu 192 Montáž sedačky na podvozek 192 Demontáž sedačky z podvozku 192 Montáž přikrývky 193 Montáž polstrování sedačky 193 Demontáž polstrování sedačky 193 Číslování stránek obrázek číslo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Pětibodový bezpečnostní pás - připoutejte své dítě 194 Změna polohy pětibodového bezpečnostního pásu 194 Carrycot Montáž přenosné korbičky 195 Namontujte přenosnou korbičku 195 Demontujte přenosnou korbičku 195 Uv/Síťka proti hmyzu 195 Vyjmutí vnitřní podšívky 195 Nastavení opěrky zad v přenosné korbičce 195 Rozložte přenosnou korbičku 196 Číslování stránek obrázek číslo Číslování stránek obrázek číslo 1 2 1 2 3 4 5 6 7 Basket Sestavení koše 196 1 CZ NXT90 F v 1.9 189
Chassis 1 MONTÁŽ PODVOZKU 1.1 ROZLOŽENÍ PODVOZKU 1.2 Uvolněte bezpečnostní pojistku uvolněním šedého úchytu. Abyste ji mohli uvolnit, stlačte podvozek pro uvolnění pojistky. VAROVÁNÍ Při skládání nebo rozkládání kočárku v něm nesmí být dítě. VAROVÁNÍ Během skládání nebo rozkládání kočárku dbejte na to, aby děti byly v dostatečné vzdálenosti. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 1.3 Rozložte zadní nohu. 1.4 Stiskněte štítek Press ve středu podvozku, až uslyšíte jasné cvaknutí. 1.5 Ujistěte se, že v tuto chvíli vidíte zamčený zámek. VAROVÁNÍ Před každým použitím VŽDY zkontrolujte uzamčení podvozku. Je zobrazen zamčený zámek. 1.6 VAROVÁNÍ Pokud je vidět odemčený zámek, podvozek NENÍ uzamčen. VAROVÁNÍ Pokud je viditelný symbol s odemčeným visacím zámkem, zatlačte na konstrukci podvozku dokud se podvozek nezacvakne a neuslišíte "zacvaknutí". Nikdy nepoužívejte kočárek pokud je viditelný symbol s odemčeným visacím zámkem. 1.7 Vytáhněte teleskopickou rukojeť. 1.8 Uzamkněte oba šedě úchyty na pravé a levé rukojeti. Ujistěte se, že jsou úchyty na teleskopických rukojetích správně zamknuty a zacvaknuty. Před uzamčením se ujistěte, že rukojeť je na obou stranách ve stejné výšce. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti při úpravách kočárku mimo dosah všech pohyblivých částí. 1.9 Upravte rukojeti stiskem šedých tlačítek na vnější straně rukojeti. Ujistěte se, že zacvaknou na místo. VAROVÁNÍ! Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti při úpravách kočárku mimo dosah všech pohyblivých částí. 2 MONTÁŽ ZADNÍCH KOLEČEK 2.1 Před montáží koleček otřete nečistoty z os. Stiskněte tlačítko na zadním kolečku. Vložte do zadního kolečka kovovou osovou hřídel. Zajistěte, aby hřídel do kolečka zaklapla. VAROVÁNÍ Zkontrolujte, že jsou kolečka řádně nasazena a nelze je stáhnout z hřídele. 2.2 Zasuňte osovou hřídel do brzdy. 2.3 Upevněte osu pomocí šedého zámku, který najdete na brzdové vzpruze. Osa se zacvakne do uzamčené polohy. Zatažením za kolečko zkontrolujte, že je správně nasazeno na podvozku. Opakujte na obou stranách. VAROVÁNÍ Zkontrolujte, že je kolečko řádně nasazeno a nelze ho stáhnout z podvozku. VAROVÁNÍ Vyhněte se jízdě přes ostré předměty např. sklo, mohlo by dojít k píchnutí pneumatiky. VAROVÁNÍ Abyste dosáhli optimální manévrovatelnosti a předešli píchnutí, měl by být v pneumatikách správný tlak. Tlak v pneumatikách pravidelně kontrolujte (viz značky na pneumatice). 3 MONTÁŽ PŘEDNÍCH KOLEČEK 3.1 Stiskněte tlačítko v přední části kočárku a zatlačte dovnitř přední kolečko. Uvolněte tlačítko a zatažením za přední kolečko zkontrolujte, že je správně nasazeno na podvozku. Opakujte na obou stranách. 3.2 Takto by měl podvozek vypadat po správném sestavení. (viz obrázek). 4 ROZLOŽENÍ PODVOZKU 4.1 Sejměte přenosnou korbičku nebo sedačku. Otočte podvozek tak, aby přední kolečka směřovala nahoru (viz obrázek). Před složením podvozku, se ujistěte, že nákupní koš je prázdný. VAROVÁNÍ Při skládání nebo rozkládání kočárku v něm nesmí být dítě. VAROVÁNÍ Během skládání nebo rozkládání kočárku dbejte na to, aby děti byly v dostatečné vzdálenosti. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 4.2 Upravte rukojeť do nejnižší polohy. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 190 NXT90 F v 1.9
Chassis 4.3 Otevřete oba úchyty na teleskopické rukojeti VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 4.4 Zatlačte teleskopickou rukojeť dolů na nejnižší bod. 4.5 Posuňte šedé bezpečnostní tlačítko do středu (levou rukou) a zároveň stiskněte šedé tlačítko pod rukojetí (pravourukou) a posuňte je do středu. Držte levé bezpečnostní tlačítko a pravou rukojeť a trochu je nadzvedněte. 4.6 Nyní můžete uvolnit levou ruku a zvednutím rukojeti složit kočárek. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 4.7 Kočárek je nyní složený. 4.8 Podvozek je uzamčený šedým úchytem. (viz obrázek) Pokud chcete rozměry podvozku ještě dále zmenšit, můžete sejmou kolečka. Kolečka můžete odstranit před i po složení podvozku. 5 ODSTRANĚNÍ ZADNÍCH KOLEČEK 5.1 Uvolněte osu a kolo,(1) zmáčknutím šedého tlačítka a zároveň (2) povytáhněte šedou svorku. Vytáhněte osu stisknutím tlačítka na hřídeli u zadního kola a vytahněte osu. 5.2 Hřídele můžete bezpečně uložit do elastických poutek v nákupním košíku. 5.3 Nastavitelné odpružení. Podvozek je vybaven nastavitelným odpružením. Pokud chcete tvrdší odpružení otočte na značku Dynamic. Pokud chcete měkkčí odpružení, otočte na značku Comfort. 6 ODSTRANĚNÍ PŘEDNÍCH KOLEČEK 6.1 Stiskněte šedé tlačítko na přední části podvozku a vytáhněte přední kolečko. 7 UZAMČENÍ BRZDY 7.1 Zastavte kočárek sešlápnutím pedálu brzdy nohou naplno. VAROVÁNÍ Nikdy nenechte díte v kočárku bez dozoru bez zatažené brzdy. VAROVÁNÍ Při dávání dítěte do kočárku či jeho vyndávání z kočárku musí být kočárek zabrzděn. VAROVÁNÍ Kočárek nikdy neparkujte na svahu. VAROVÁNÍ Vždy zkontrolujte, že je kočárek správně zaparkován. 8 UVOLNĚNÍ BRZDY 8.1 Uvolněte brzdu tak, že ji zvednete nohou. 8.2 Pokud je kočárek vybaven bezpečnostním poutkem, vložte svou ruku do poutka z důvodu bezpečí. VAROVÁNÍ Tento výrobek není vhodný pro běhání ani bruslení. 9 UPRAVTE ÚHEL RUKOJETI 9.1 Upravte úhel rukojeti stisknutím šedých tlačítek na vnější straně rukojeti. Držte uvolňovací tlačítka stisknutá a nastavte požadovanou polohu. Ujistěte se, že zacvaknou na místo. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 10 ÚPRAVA TELESKOPICKÉ RUKOJETI 10.1 Otevřete oba úchyty na rukojeti a nastavte ji do požadované polohy. Uzamkněte oba šedé úchyty na obou stranách rukojeti. Ujistěte se, že jsou úchyty na teleskopické rukojeti správně zamknuty a zacvaknuty. Před uzamčením se ujistěte, že rukojeť je na obou stranách ve stejné výšce. 11 PŘEDNÍ KOLEČKA LZE ZAARETOVAT NEBO NECHAT OTÁČET V ROZSAHU 360 STUPŇŮ. 11.1 TKolečka můžete uzamknout stiskem zamykacího kroužku, když jsou kolečka v poloze směřující dopředu. Kolečka se mohou otáčet volně o 360 stupňů, když je zamykací kroužek uvolněn. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. CZ 11.2 VAROVÁNÍ Kočárek nikdy netahejte s nezaaretovanými kolečky. Kočárek by mohl samovolně zatočit a mohlo by tak dojít k ohrožení bezpečnosti, pokud byste nebyli dost opatrní a pozorní. NXT90 F v 1.9 191
Seat Unit 1 MONTÁŽ SEDAČKY, MONTÁŽ MADLA 1.1 Sportovní sedačka je dodávána kompletně poskládaná. Pouze madlo pro dítě a stříšku je nutné upevnit. Vložte madlo do držáků na obou stranách sedačky. VAROVÁNÍ Madlo musí být při používání vždy namontováno. VAROVÁNÍ Před použitím vždy ověřte, že je madlo řádně namontováno. 1.2 Upevněte popruh přes rozkrok okolo madla. 2 OTEVŘENÍ MADLA 2.1 Rozepněte popruh přes rozkrok. Stiskněte tlačítko na vnitřní straně o madlo otevřete. VAROVÁNÍ Madlo musí být při používání vždy namontováno. VAROVÁNÍ Před použitím vždy ověřte, že je madlo řádně namontováno. 3 ZAVŘENÍ MADLA 3.1 Zaklapněte madlo do úchytu až uslyšíte "cvaknutí". Upevněte popruh přes rozkrok okolo madla. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku 4 MONTÁŽ/POUŽITÍ STŘÍŠKY 4.1 Vložte stříšku do rámu sedačky. Pamatujte: Pokud stříškou hýbete nahoru a dolů po rukojeti, může dojít k poškrábání laku. Udržujte rukojeť v čistotě, bez špíny a prachu. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 4.2 Zapněte zip mezi stříškou a zády sedačky. Ujistěte se, že zip je celý zapnutý. 5 NASTAVENÍ STŘÍŠKY 5.1 Jemně za stříšku zatáhněte dopředu nebo dozadu do požadované polohy. 6 ZVĚTŠENÍ STŘÍŠKY 6.1 Pro zvětšení stříšky, aby chránila dítě před povětrnostními vlivy rozepněte zip na horní straně. Pamatujte! Ověřte si, že jste neotevřeli špatný zip, který slouží k připevnění stříšky k sedačce. VAROVÁNÍ Při používání kočárku musí vždy být namontována stříška. 6.2 Zatáhněte střísku směrem dolů a stříška se prodlouží. K dispozici je ventilace a UV/ síťka proti hmyzu, jakmile odepnete zip na zadní straně (pouze u vybraných modelů). DŮLEŽITÉ! Stříšku nelze stáhnout, když je k ní připojená přikrývka. 7 UV/SÍŤKA PROTI HMYZU 7.1 Připevněte UV/ síťku proti hmyzu pomocí zipu na stříšce. 7.2 Použijte druky pro upevnění síťky okolo konstrukce na sportovní sedačce. Opakujte na druhé straně. 8 MONTÁŽ SEDAČKY NA PODVOZEK 8.1 Zaklapněte sedačku do podvozku, ujistěte se, že zacvakla správně a bezpečně na místo. VAROVÁNÍ Použijte druky pro upevnění síťky okolo konstrukce na sportovní sedačce. Opakujte na druhé straně. VAROVÁNÍ Vždy před použitím kočárku zkontrolujte, že je sedačka správně a pevně připevněna na podvozek. 9 DEMONTÁŽ SEDAČKY Z PODVOZKU 9.1 Zatáhněte za obě rukojeti směrem nahoru a zvedněte sedačku z podvozku. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte dítě v sedačce během její demontáže. VAROVÁNÍ Madla pro přenos držte, dokud nebude sedačka na svém místě 192 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 9.2 Nastavte polohování zad. Opěrku zad můžete nastavit do různých poloh. Opěrku zad nastavíte stlačením dvou plastových částí na zadní straně opěrky zad směrem k sobě a jemnýn sklopením opěrky zad do požadované polohy. Pro zvednutí opěrky zad zatlačte opěrku směrem nahoru. VAROVÁNÍ Vždy zkontrolujte, že je sedačka v jedné z poloh tak, že zatlačíte na její opěradlo, až zapadne do polohy. VAROVÁNÍ Abyste zabránili zranění, zajistěte, aby byly děti mimo dosah všech pohyblivých částí kočárku. 9.3 Nastavení opěrky nohou. Pro polohování opěrky nohou zatáhněte za šedou páčku na levé nebo pravé straně. PAMATUJTE Maximální zatížení opěrky nohou je 3 kg. VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte děti, aby na opěrce nohou stály. 10 MONTÁŽ PŘIKRÝVKY 10.1 Natáhněte přikrývku přes nožní opěrku. 10.2 Upevněte nánožník cvočky na vnitřní straně stříšky. Upevněte knoflíky ze zadní strany přikrývky na zadní stranu rámu stříšky. Upevněte cvoček z přední strany přikrývky na přední stranu rámu stříšky. DŮLEŽITÉ! Stříšku nelze stáhnout, když je k ní napevno připojená přikrývka. Při vkládání nebo vyndávání dítěte z kočárku rozepněte zip ve středu nánožníků. 11 MONTÁŽ POLSTROVÁNÍ SEDAČKY 11.1 Položte polstrování sedačky na sedačku. Protáhněte ramenní popruhy látkou. (viz obrázek) VAROVÁNÍ Je důležité, aby polstrování vždy správně sedělo. Sedačku nepoužívejte bez správně nainstalovaného polstrování. 11.2 Protáhněte popruh přes rozkrok skrze látku (viz obrázek). 11.3 Zapněte zip na rámu opěrky nohou a na opěradle sedačky. 11.4 Sepněte cvočky okolo madla. VAROVÁNÍ Madlo musí být při používání vždy namontováno. VAROVÁNÍ Vždy zkontrolujte, že je madlo pevně na svém místě VAROVÁNÍ Nikdy kočárek nepřenášejte za madlo. 11.5 Namontujte stříšku na rám. 11.6 Namontujte stříšku na své místo pomocí zipu na polstrování opěradla sedačky. Nasuňte polstrování ramenních popruhů na popruhy. 11.7 DŮLEŽITÉ Otočte sedačku a ujistěte se, že zip je zapnutý okolo tyče sedačky. VAROVÁNÍ Před použitím kočárku zkontrolujte, že je polstrování sedačky bezpečné a že všechny zipy jsou pevně a správně zapnuty. VAROVÁNÍ Je důležité, aby polstrování vždy správně sedělo. VAROVÁNÍ Nikdy nepoužívejte tento výrobek bez plně namontovaného polstrování na rámu. 12 DEMONTÁŽ POLSTROVÁNÍ SEDAČKY 12.1 Rozepněte celý zip a sejměte polstrování ze sedačky. pokud chcete pouze sejmout polstrování sedačky a ne stříšku, je to jednodušší, když je stříška v rozepnuté poloze. Zvětšení stříšky provedete rozepnutím zipu na horní straně. VAROVÁNÍ Při používání kočárku musí vždy být namontována stříška. 12.2 Rozepněte zip na opěrce zad a na opěrce nohou. 12.3 Vytáhněte bezpečnostní popruhy z otvorů v látce. 12.4 Popruh přes rozkrok vyjměte zcela z látky a sejměte polstrování. CZ NXT90 F v 1.9 193
5 point harness 1 PĚTIBODOVÝ BEZPEČNOSTNÍ PÁS - PŘIPOUTEJTE SVÉ DÍTĚ Nastavení 5bodových kšír 1.1 Dejte popruh přes rozkrok (1) dopředu mezi nohy dítěte a na horu směrem k pasu. 1.2 Vložte popruhy přes pás (2) do přezky a zacvakněte je. Ověřte, že jsou popruhy přes pás zapnuty. 2.1 Seřiďte všechny jezdce (3) popruhů přes pás a ramenních popruhů, aby těsně obepínaly dítě. 3.1 Chcete-li uvolnit ramenní popruhy a popruhy přes pás, stiskněte tlačítka (4) uprostřed přezky. VAROVÁNÍ Pokud je dítě v kočárku, vždy používejte kšíry. Ověřte, že jsou všechny upevňovací body správně upevněny a že jsou kšíry upevněny ke kočárku. 2 ZMĚNA POLOHY PĚTIBODOVÉHO BEZPEČNOSTNÍ PÁSU 2.1 Ramenní popruhy Sejměte ramenní vycpávky Pomocí zipu rozepněte polstrování. 2.2 Vyjměte ramenní popruhy skrze zadní část polstrování a protáhněte je jiným otvorem. Opakujte na druhé straně. Pomocí zipu zapněte polstrování 2.3 Popruh přes rozkrok Popruh přes rozkrok zcela vyjměte z polstrování. 2.4 a poté vyjměte popruh přes rozkrok ze sedačky. 2.5 Rozepněte zip pod sedačkou. provlékněte popruh přes rozkrok druhým otvorem. 2.6 Zapněte zip. DŮLEŽITÉ! Zip musí být zavřený a zakrývat trubku. 2.7 Popruh přes rozkrok provlékněte polstrováním. 2.8 Znovu zapněte zip a ujistěte se, že je správně zavřený. VAROVÁNÍ Před dalším použitím kočárku vždy zkontrolujte, že je polstro vání sedačky bezpečné a že všechny zipy jsou pevně a správně zapnuty. VAROVÁNÍ Je důležité, aby polstrování vždy správně sedělo. VAROVÁNÍ Nikdy nepoužívejte kočárek, aniž byste se ujistili, že polstrování sedačky je správně připevněno k rámu. 194 NXT90 F v 1.9
Carrycot 1 MONTÁŽ PŘENOSNÉ KORBIČKY 1.1 Pro rozložení korby, zatáhněte za pásek na kovové tyči podél spodní části směrem k plastovým dorazům. Opakujte jak u nohou, tak u hlavičky. 1.2 Zacvakněte dva druky na dně hluboké korby. Opakujte jak u nohou, tak u hlavičky. (pouze u vybraných modelů). VAROVÁNÍ Upozornění Před použitím hluboké korby se ujistěte, že druky jsou správně upevněny na obou stranách a že konstrukce korby pevně drží. (pouze u vybraných modelů). 1.3 Zatlačte opěradlo dozadu do sklopené polohy. 1.4 Vyjměte matraci z igelitového pytle (bezpečně jej zlikvidujte) Spodní strana přenosné korbičky je vyrobena ze dřeva. Vložte matraci. VAROVÁNÍ Do korbičky nevkládejte žádné další matrace. Používejte pouze originální matraci Emmaljunga, která je součástí kočárku. VAROVÁNÍ Nebezpečí udušení. Nenechávejte děti, aby si hrály s igelitovým pytlem. 1.5 Stiskněte obě tlačítka na vnitřní straně stříšky a vytáhněte ji nahoru. Připevněte přikrývku pomocí suchých zipů, dvě na každé straně korbičky. Stříšku je možno složit a rozložit do požadované polohy stiskem obou tlačítek na vnitřní straně stříšky. 1.6 Stříška Potahy stříšky lze snadno sejmout rozepnutím zipů a vyjmutím rámu. 1.7 Stříška je ke korbičce připevněna suchými zipy. 1.8 Pro ventilaci, otevřete zip na stříšce Můžete upevnit stříšku, tím že ji složíte a upevníte pomocí druků na vnitřní straně stříšky. Ventilace a UV/síťka proti hmyzu je nyní viditelná na zadní straně stříšky.(pouze u vybraných modelů) 2 NAMONTUJTE PŘENOSNOU KORBIČKU 2:1 Aktivujte brzdu. Zvedněte přenosnou korbičku za madla a umístěte ji na rám. Zatlačte na korbičku tak, aby se zaklapla na místo, až uslyšíte cvaknutí na obou stranách. VAROVÁNÍ Vždy zkontrolujte, že je korbička na obou stranách správně připevněna v zamčené poloze. 2:2 VAROVÁNÍ Nikdy neupevňujte hlubokou korbu, tak aby byla stříška směrem k rukojeti (viz obrázek). Stříška na hluboké korbě by vždy měla směřovat od rukojeti. 3 DEMONTUJTE PŘENOSNOU KORBIČKU 3:1 Aktivujte brzdu. Pod základnou přenosné korbičky stiskněte tlačítko a zatáhněte za ucho směrem k vám. Zvedněte přenosnou korbičku nahoru. VAROVÁNÍ Vždy zkontrolujte, že je korbička správně zajištěna v zamčené poloze na obou stranách. 3:2 VAROVÁNÍ Vždy použijte ucha pro přenos korbičky viz obrázek. To je velmi důležité! VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte přenosnou korbičku v blízkosti schodů, na stole nebo na místech, ze kterých by mohla spadnout. VAROVÁNÍ Nikdy nepoužívejte přenosnou korbičku jako kolébku venku nebo na nerovných površích. VAROVÁNÍ Nikdy nepoužívejte přenosnou korbičku namísto dětské postýlky. 3:3 VAROVÁNÍ Nikdy nezvedejte přenosnou korbičku za ucho pro zvedání, viz obrázek. Toto je velmi důležité! 4 UV/Síťka proti hmyzu (pouze u vybraných modelů) Upevněte UV/Síťku proti hmyzu pomoci zipu na okraji stříšky u hlukobé korby. 4:2 Pro upevnění síťky proti hmyzu upevněte druky na straně stříšky (viz obrázek). Opakujte na druhé straně. 5 Výjmutí vnitří podšívky. (pouze u vybraných modelů) 5:1 Vyjímatelná vnitřní podšívka. Doporučujeme ruční mytí. Vysušit do sucha. CZ 6 NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD V PŘENOSNÉ KORBIČCE 6:1 Zvedněte plastovou opěrku zad, vymáčkněte obě plastové nožky. NXT90 F v 1.9 195
Carrycot 6:2 Zatlačte dvě plastové nožky tak, aby stály na kovové trubce. Složení hluboké korby. 7.1 Vyndejte matraci. Složte plastovou opěrku hlavy směre do středu. Odepněte druky a snadno zatáhněte za kovovou konstrukci. (pouze u vybraných modelů). 7.2 Zatáhněte za kovovou konstrukci pomocí pásku podél spodní části hluboké korby. Opakujte jak u nohou, tak u hlavičky. Basket (1) Sestavení koše 1.1 Upevněte 3 druky na zadní straně okolo trubky 1.2-1.3 Vytáhněte plastové kolečka skrz otvory 1.4 Upevněte 3 druky na přední straně okolo trubky 196 NXT90 F v 1.9
Péče a údržba Pokyny týkající se obecné péče a údržby Kočárek nikdy nevystavujte nadměrnému dlouhodobému slunečnímu záření. Pokud sněží nebo prší, vždy používejte pláštěnku. Kočárek nikdy neskladujte na chladném nebo vlhkém místě. Pokud je podvozek mokrý, neprodleně jej osušte. Než výrobek uložíte, musí být zcela suchý. Pokud kočárek používáte v blízkosti moře nebo na posolených cestách, opláchněte podvozek hadicí a osušte jej. * Dávejte pozor při přepravě a skladování, protože povrch podvozku je křehký. Škrábance vzniklé po prodeji nelze reklamovat. Běžná kontrola Pravidelně čistěte podvozek a kovové části výrobku, osušte je a promažte všechny spoje podvozku. Paprsky a ráfky všech koleček je potřeba často otírat suchým hadříkem. Pokud kočárek používáte v zimě, je třeba jej čistit alespoň jednou týdně. Nedostatečná údržba může vést ke korozi. Očistěte hřídele (vyčistěte hřídele hadříkem). Kola s pneumatikami: Pokud potřebujete nafouknout pneumatiky, použijte pumpičku s autoventilkem. Tlak zjistíte dle údajů na pneumatice. Pneumatiky se montují při výrobě. Jakékoli problémy s nerovnostmi lze vyřešit vypuštěním vzduchu, správným nasazením na ráfek a nafouknutím na správný tlak. Pneumatiky mohou mít malé trhlinky kvůli ozónu a UV záření. Nemají vliv na provoz a bezpečnost a nejsou důvodem k reklamaci. VAROVÁNÍ Pneumatiky mohou na podlaze z PVC a jiných plastů zanechávat barevné stopy. Při skladování výrobku na citlivém povrchu používejte vždy kryty koleček. Zkontrolujte, že: všechny zamykací mechanismy, sedačka a přenosná korbička fungují správně. všechny nýty, matice a šrouby jsou pevně dotažené a nejsou poškozené. všechny plastové díly jsou v pořádku, nejsou popraskané ani poškozené. ložiska koleček jsou v dobrém stavu. všechny zipy a suché zipy jsou bezpečně zapnuty. všechny elastické popruhy jsou v dobrém stavu. brzda funguje. tlak v pneumatikách je správný (viz označení na pneumatice). pravidelně zkontrolujte podvozek, přenosnou korbičku a sedačku, zda nejsou poškozeny. PAMATUJTE V případě potřeby servisu vyžadujícího originální díly a v případě jiných technických problémů vyžadujících profesionální přístup se vždy obracejte na prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili. Na vámi vybraný výrobek je poskytována záruka. Parkovací brzda se skládá z pohyblivých součástí a pro správnou funkci vyžaduje pravidelnou údržbu. Pro zajištění účinné funkčnosti vždy ověřte, že je parkovací brzda dobře promazána. Ze všech pohyblivých částí brzdového systému neprodleně odstraňte písek, sníh, led a nečistoty. Na brzdový pedál, osu koleček a brzdové čepy na obou stranách brzdového systému používejte alespoň jednou měsíčně silikonové nebo olejové mazivo. Ve stejném intervalu rovněž mažte uvolňovací mechanizmus koleček. CZ Při používání kočárku/sporťáku Emmaljunga na písečných plážích nebo za jiných podmínek s výskytem nečistot a vlhkosti věnujte zvýšenou péči parkovací brzdě a údržbě brzdového systému a koleček, kdykoliv je vyžadována, jak je podrobně popsáno výše. NXT90 F v 1.9 197
Péče a údržba Pokyny pro čištění Stříška: Sundejte a roztáhněte stříšku. Osprchujte stříšku zevnitř (vnitřní látku) vlažnou vodou. K čištění použijte jemné tekuté mýdlo. Řádně ji očistěte. Stříšku nechte okapat a oschnout zcela roztaženou. Polstrování sedačky a pětibodové bezpečnostní pásy: Sundejte látku sedačky z podvozku a vyndejte dřevěnou desku sedačky z látky sedačky. Vyperte látku sedačky v ruce ve vlažné vodě. K čištění použijte jemné tekuté mýdlo. Řádně ji očistěte. Látku sedačky nechejte okapat a oschnout. Pouze otřete navlhčeným hadříkem nylonové popruhy a plastové díly. Neperte v ruce. Před opětovným sestavením musí být pásy suché. Matrace: Doporučujeme ruční praní a sušení volně na vzduchu. Přenosná korbička: Odstraňte stříšku a matraci. Otřete vnější látku a vnitřní netkaný materiál, čistěte vlhkým hadříkem. Neperte v ruce. Korbičku sušte ve zcela rozložené poloze. Dřevěná základna nesmí přijít do styku s vodou. Obecné informace Žehlení: Pokud je potřeba některou textilní část vyžehlit, vždy mezi žehličku a danou textilní část vložte látku ze 100% bavlny, abyste ochránili povrch textilní části. Vnější látky (100% polyester) a vnitřní látky žehlete na mírnou teplotu (žehlička na 110 C). Před opětovným sestavováním musí být všechny díly zcela suché. Zkontrolujte všechny švy, okraje a zipy. Po vyčištění můžete na vnější textilní část aplikovat vhodnou impregnaci (např. Scotchgard ). Aplikaci provádějte vždy před opětovným sestavením. VAROVÁNÍ Děti nedávejte do kočárku minimálně po dobu 24 hodin po aplikaci impregnace. Po vyčištění znovu výrobek smontujte DŮLEŽITÉ Pokyny pro čištění koženky: Koženku nečistěte dle výše uvedených pokynů. Koženku čistěte pouze pomocí kapky bezbarvého mycího prostředku a navlhčeného hadříku. Poté nechte uschnout při pokojové teplotě. VAROVÁNÍ Všechny díly musí být sestaveny správně a v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. 198 NXT90 F v 1.9
CZ Servisní dokumentace NXT 90 F Kočárek vyžadují pravidelnou péči a údržbu. Doporučujeme provádění pravidelného servisu výrobku v doporučených servisních intervalech, abyste jej mohli používat v celém rozsahu, uchovali jeho kvality a minimalizovali opotřebení. Servis zajistěte vždy u autorizovaného prodejce kočárků Emmaljunga. Po každém servisu obdržíte zprávu s popisem provedených kontrol a datem provedení servisu. Kočárek je před opuštěním výrobních prostor podroben pravidelným kontrolám a testům. Další kontrola je provedena při prodeji před předáním výrobku, aby bylo zajištěno vyhovění všem požadavkům na bezpečnost a kvalitu. Kromě pravidelného servisu u autorizovaného prodejce je velmi důležité, abyste sami prováděli kontroly a údržbu. Více se dozvíte v části věnované péči a údržbě v návodu k výrobku. Číslo podvozku Dodací kontrola 0 Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Servis po 6 měsících 6 Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Servis po 12 měsících 12 Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis Servis po 24 měsících 24 Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis CZ Servis po 36 měsících 36 Datum, razítko, jméno zákazníka, podpis NXT90 F v 1.9 199
CZ Dodací kontrola NXT 90 F 1. Zkontrolujte obsah následujících položek v odpovídajícím počtu: 1 ks složený podvozek 1 ks košík 2 ks otočné kolečko 2 ks kolečko 2 ks hřídel 1 ks návod k obsluze 1 ks sedačka s polstrováním vč. pětibodového bezpečnostního pásu 1 ks stříška 1 ks UV/Insect-net 1 ks přenosná korbička (Accessory) 1 ks přikrývka na přenosnou korbičku 1 ks matrace 2. Zkontrolujte funkce podvozku. Rozložte podvozek. Zkontrolujte funkci podvozku, zda se dva uzamykací úchyty správně zamykají na obou stranách. Ověřte, že sedačka/přenosná korbička řádně zacvakne do podvozku a je na obou stranách zajištěna. Zkontrolujte pětibodové bezpečnostní pásy na sedačce, zda se správně zavírají. Zkontrolujte teleskopické nastavení výšky zvednutím/vytažením rukojeti nahoru a dolů, rukojeti je třeba zkontrolovat, zda se zamykají ve svých polohách. Ověřte, že lze nastavit opěrku zad a řádně ji zajistit v každé poloze. Ověřte, že lze nastavit opěrku nohou a řádně ji zajistit v každé poloze 3. Kolečka a brzdy Promažte konce os. Nasaďte kolečka a ověřte, že jsou zajištěna v dané poloze. Ověřte, že parkovací brzda při aktivaci zablokuje obě zadní kolečka. 4. Celková kontrola výrobku Zkontrolujte řádné upevnění všech nýtů, šroubů a matic. Ověřte, že jsou všechny patentky a zipy látky sedačky a košíku správně a řádně zapnuty. Zkontrolujte, že se na podvozku, látkách sedačky, košíku a kolečkách nenachází žádné viditelné změny. 200 NXT90 F v 1.9
CZ Servisní protokol NXT 90 F 6 měs 12 měs 24 měs 36 měs Funkce podvozku / sedačky sporťáku /přenosné korbičky Chassis/seat unit/carry cot function Zkontrolujte funkci podvozku, zda se dva uzamykací úchyty správně zamykají na obou stranách. Ověřte, že sedačka/přenosná korbička řádně zacvakne do podvozku a je na obou stranách zajištěna. Zkontrolujte pětibodové bezpečnostní pásy na sedačce, zda se správně zavírají. Zkontrolujte teleskopické nastavení výšky zvednutím/vytažením rukojeti nahoru a dolů, rukojeti je třeba zkontrolovat, zda se zamykají ve svých polohách. Ověřte, že lze nastavit opěrku zad a řádně ji zajistit v každé poloze. Ověřte, že lze nastavit opěrku nohou a řádně ji zajistit v každé poloze Kolečka a brzdy Zkontrolujte, že lze kolečka sundat a že je lze zajistit na osách. Zkontrolujte, že brzdy blokují obě zadní kolečka. Vizuální přehled Zkontrolujte, zda jsou všechny nýty a šrouby jsou dotaženy správně Zkontrolujte, zda jsou všechna tlačítka a zipy jsou neporušené a správně upevněn Zkontrolujte, zda nejeví žádné viditelné odchylky nebo poškození (podvozek, látka, košík, konstrukce a kola) Mazání Očistěte a promažte kolečka, osy, upevňovací prvky podvozku, nožní opěrku a zajišťovací západku. CZ Další poznámky (podrobnosti dalších seřízení nebo změn) NXT90 F v 1.9 201
Información importante de seguridad IMPORTANTE Leer las intrucciones cuidadosamente antes del uso y mantenerlas para futuras consultas La seguridad de su niño podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. Es importante que guarde estas instrucciones para futura referencia. ADVERTENCIA - Importante Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas - No dejar nunca al niño desatendido - Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso - Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto - No permita que el niño juegue con este producto - Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí mismo - Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses - Usar siempre el sistema de retención - Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso - Este producto no es adecuado para correr o patinar Frases de advertencia de acuerdo con la Ley UNE EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 ADVERTENCIA - La seguridad de un niño es responsabilidad suya. Los niños deberán llevar puesto el arnés siempre y no deberán dejarse nunca desatendidos. El niño deberá mantenerse alejado de las partes móviles mientras esté realizando ajustes. Este vehículo necesita mantenimiento regular por parte del usurio. La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios no aprobados podría dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones. ADVERTENCIA - Siga las instrucciones del fabricante. - Ponga todos los frenos cuando aparque la silla de paseo. - No deje a los niños desatendidos. - No lleve niños o bolsos extra en esta silla de paseo. - Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podría resultar herido. 202 NXT90 F v 1.9
Información importante de seguridad Para evitar lesiones o la muerte: ADVERTENCIA - Ponga siempre los frenos cuando el cochecito/la silla de paseo esté estacionado. - No deje a los niños desatendidos. - Mantenga asegurado al niño con el arnés en todo momento. - No lleve niños o bolsos extra en este cochecito/silla de paseo. - Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cual quier parte móvil mientras ajusta el cochecito/la silla de paseo. - Cuando no estén en uso extraiga los tirantes de hombros de la tira de la cintura y/o del broche. - No utilice este capazo en cuanto el niño pueda sentarse sin ayuda. - No utilice o aparque este vehículo cerca de fuegos encendidos u otras fuentes de calor tales como radiadores por ejemplo. - Evite peldaños, escaleras y escaleras mecánicas en la medida de lo posible. Permanezca siempre al lado de la silla de paseo si se utilizara en una escalera mecánica. ADVERTENCIA - No utilizar este capazo sobre un soporte. - Este producto solamente es apropiado para niños que no pueden sentarse por sí solos. - Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. - No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. - No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. - Utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas o aprobadas por el fabricante. - Sea consciente del riesgo de los fuegos encendidos y otras fuentes de calor intenso tales como fuentes de calor eléctricas, de gas, etc., en las inmediaciones del capazo. - Los mangos y el fondo del capazo deberán ser inspeccionados regularmente por si hubiera signos de daños y desgaste. - Antes de llevar o levantar el capazo, coloque el respaldo en posición horizontal. - Cuando esté utilizando el capazo, asegúrese de que la cabeza del niño no esté nunca más baja que el cuerpo del niño. - No añada colchones encima del colchón suministrado. - Asegúrese de que el manillar ajustable está en posición de transporte antes de llevar el capazo. - No deje las asas elásticas dentro del capazo. Frases de advertencia de acuerdo con la Ley UNE EN 1466:2014, Capazo. ES NXT90 F v 1.9 203
Información importante de seguridad ADVERTENCIA - Los accesorios o piezas de repuesto que el fabricante no haya aprobado no deberán ser utilizadas. - Cualquier carga enganchada al mango afecta a la estabilidad del cochecito/silla de paseo. - Utilice siempre la tira de apoyo junto con el cinturón de seguridad. - No tire nunca de un cochecito con ruedas giratorias detrás de usted. El cochecito podríagirar sobre si mismo lo que pod ría suponer un riesgo de seguridad si usted no es cauteloso y atento. - Este producto está diseñado y construido de acuerdo con las Leyes UNE EN1888/EN1466. Este producto no deberá ser utilizado como un dispositivo para tratamiento médico. Si su niño tuviera necesidades médicas especiales relacionadas con el transporte deberá consultar a su médico. - No modifique este producto ya que podría poner en peligro la seguridad de su niño. El fabricante NO es responsable de ninguna modificación que se haga en el producto. - No utilicie este producto bajo vientos fuertes tormentas. Por favor fíjese en que en las estaciones de tren o de metro puede haber altos cambios de presión en el aire (viento o aspiraciones). No coloque nunca este producto cerca de las vías sin tener ambas manos en el mango ya que el dispositivo de freno solo puede no ser suficiente para mantener su silla de paseo en su sitio de manera segura. - No cruce las vías cuando el niño esté en la silla de paseo o en el cuerpo del cochecito. Las ruedas podrían quedarse atascadas! - Cuando el transporte se lleve a cabo en transporte público (autobús, metro, tren, etc.) no es suficiente con utilizar el freno de aparcamiento del cochecito únicamente. El cochecito puede estar expuesto a condiciones (frenazos bruscos, giros y golpes en la superficie de la carretera, aceleraciones, etc.) para los que no ha sido testado de acuerdo con la Ley de cochecitos UNE EN1888. Siga las recomendaciones e instrucciones de acuerdo con el anclaje seguro de los cochecitos durante el transporte que los operarios de transporte público están obligados a suministrar. - Mantener alejado del fuego. - Los neumáticos contienen hidrocarburo arómatico policíclico HAP. Maneje los neumáticos con cuidado y deje en manos de profesionales la reparación o cambio de neumáticos o de tubos internos. No deje nunca jugar a los niños con el co checito / silla de paseo o los neumáticos. - Guarde el cochecito / silla de paseo fuera del alcance de los niños cuando no se esté utilizando. 204 NXT90 F v 1.9
Información importante de seguridad La seguridad de su niño es responsabilidad suya. Este vehículo es apto únicamente para el transporte de un (1) niño con un peso máximo de 22 kg o 4 años, a lo que llegue antes. Utilice únicamente el cochecito para el número de niños para los que está previsto. El asiento no es apto para niños menores de 6 meses. No utilice el asiento si su niño no puede sentarse sin ayuda, peso máximo de 22 kg o 4 años, a lo que llegue antes. El capazo / cuerpo del cochecito (accesorio) puede ser utilizado únicamente para el transporte de un niño de entre 0 a 6 meses. Este producto es apto para un niño que no pueda sentarse sin ayuda, darse la vuelta y que no pueda levantarse apoyando las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg. El chasis del NXT 90 deberá ser utilizado únicamente junto con un capazo NXT 60/90 o asiento NXT 60/90. El NXT 90 deberá ser utilizado únicamente con las ruedas NXT 90 (310mm/230mm). Siga las instrucciones de mantenimiento. Las instrucciones de seguridad y directrices de este manual no pueden cubrir todas las condiciones posibles y situaciones impredecibles que puedan surgir. Se entiende que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no están incorporados en un producto. Estos factores son responsabilidad de la(s) persona(s) al cuidado del cochecito y de su manejo. Es importante que estas instrucciones sean entendidas y cumplidas por todo el que utilice el cochecito y sus ac cesorios. Informe e instruya siempre a cada persona que utilice el cochecito y los accesorios acerca de cómo debe ser utilizado, incluso si la(s) persona(s) en cuestión lo fuera a utilizar durante un corto período de tiempo. El peso máximo para un niño que esté utilizando el accesorio Patinete Acoplado en el cochecito es de 20 kg. Por favor, utilice los accesorios únicamente de uno en uno, p. ej. patinete acoplado para NXT para silla de auto. No coloque objetos en la capota. Nunca utilice el cochecito sin la capota. Si cualquier parte de este manual no estuviera clara o fuera necesaria alguna explicación adicional, por favor póngase en contacto con un vendedor autorizado de Emmaljunga para que le ayude. El cochecito está preparado únicamente para transporte. No utilice nunca el cochecito como una cama para su niño. El freno deberá estar siempre activado puesto cuando meta a su niño o le saque del cochecito. No aparque nunca el cochecito en una cuesta o en una superficie desnivelada. No ponerse de pie o sentarse en el reposa pies. El reposa pies deberá ser utilizado únicamente como soporte para las piernas y pies de un (1) niño. Cualquier otro uso podría causar lesiones personales graves. La carga máxima para el reposa pies es de 3 kg No utilice nunca el producto si faltase una parte o estuviera dañada. Compruebe que todas las cremalleras y broches están cerrados de manera segura antes de su uso. Saque siempre al niño del cochecito antes de plegarlo. No coloque colchones adicionales en el capazo. Utilice únicamente el colchón original Emmaljunga que viene incluido con el producto. La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios no aprobados podría ocasionar lesiones a su niño/ niños y/o daños en el cochecito. Cualquier carga que esté colocada en el cochecito (p. ej. en el mango, respaldo o en los laterales del cochecito) afectará a la estabilidad del cochecito. No utilice accesorios no aprobados. La bandeja inferior tiene un límite de peso máximo de 5 kg. Coloque siempre los objetos más pesados en el centro de la bandeja. El cochecito puede volverse inestable si el peso en la bandeja se distribuye de manera desigual. El Bolso de cambio (accesorio) no deberá llevar una carga superior a 2kg. Los artículos de la bandeja no deberán sobresalir por los lados ya que los artículos podrían quedarse atrapados en los radios de las ruedas. El asiento o el capazo no deberán ser utilizados como un asiento de coche. Si necesita identificar este producto hay una pegatina que muestra el nombre del modelo y el número de serie colocada en el chasis / cuerpo del cochecito / capazo. Para asientos de coche utilizados junto con un chasis, este vehículo no reemplaza una cuna o una cama. Si su niño necesitara dormir, deberá ser colocado en un sitio apto para ello como una cuna o una cama. ES NXT90 F v 1.9 205
Índice Chassis Nº pág. Nº foto. Montaje del chasis 207 Montaje de las ruedas traseras 207 Montaje de las ruedas delanteras 207 Plegar el chasis 207 Extraer las ruedas traseras 208 Suspensión regulable 208 Extraer las ruedas delanteras 208 Poner el freno 208 Quitar el freno 208 Ajustar el ángulo del manillar 208 Ajustar el mango telescópico 208 Las ruedas delanteras pueden girar o rotar 360º 208 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 Seat Unit Nº Pág. Nº foto. Montaje del asiento/montaje de la barra frontal 209 Abrir la barra frontal 209 Cerrar la barra frontal 209 Colocación / Uso de la capota 209 Ajustar la capota 209 Extender la capota 209 Mosquitera/UV 209 Enganchar el asiento en el chasis 209 Extraer el asiento del chasis 209 Colocación del cubrepiés 210 Colocación de la tela del asiento 210 Extraer la tela del asiento 210 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5-Point Harness Nº pág. Nº foto. Arnés de 5 puntos abrochar a su niño 211 Cambiar de posición el arnés de 5 puntos 211 1 2 Carrycot Nº pág. Nº foto. Montaje del capazo 212 Colocar el capazo 212 Extraer el capazo 212 Mosquitera/UV (accesorio) 212 Tela interna extraíble 212 Ajustar el respaldo del capazo 213 Plegar el capazo 213 1 2 3 4 5 6 7 Basket Montaje de la cesta 213 1 206 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 MONTAJE DEL CHASIS 1.1 Desplegar el chasis. 1.2 Desconecte el seguro de transporte sacando hacia fuera el enganche gris. Para hacer esto agarre el chasis apretándolo. ADVERTENCIA No debe haber un niño en el cochecito cuando se pliegue o despliegue. ADVERTENCIA Evite que haya niños cerca cuando pliegue o despliegue el cochecito. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños están lejos de las partes móviles del cochecito para evitar el riesgo de daños. 1.3 Despliegue la parte trasera. 1.4 Apriete la etiqueta "Press" que está en el centro de la barra transversal del chasis hasta que escuche un "clic". 1.5 Asegúrese de que ahora ve el candado cerrado. ADVERTENCIA Compruebe SIEMPRE que el chasis está asegurado antes de su uso, deberá aparecer el candado cerrado. 1.6 ADVERTENCIA Si se ve el candado abierto, significa que el chasis NO está asegurado. ADVERTENCIA Si aparece el icono de un candado abierto, presione hacia abajo la barra de metal, el chasis se bloqueará y escuchará un "clic". No utilice nunca el cochecito si sale el icono del candado abierto. 1.7 Saque hacia fuera el mango telescópico. 1.8 Bloquee los enganches grises que están en las barras derecha y a la izquierda del mango. Asegúrese de que los enganches telescópicos de las barras están bloqueados adecuadamente con un "clic". Asegúrese de que el mango está a la misma distancia en ambos lados de las barras antes de bloquearlo. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños están lejos de las partes móviles del cochecito para evitar el riesgo de daños. 1.9 Ajusta el mango pulsando en los botones grises que están por fuera del manillar. Asegúrese de que hacen clic en su posición. ADVERTENCIA! Asegúrese de que los niños se mantienen lejos de las partes móviles del cochecito para evitar riesgo de daños. 2 MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS 2.1 Limpie la suciedad de los ejes antes de poner las ruedas. Pulse el botón de la rueda trasera. Introduzca el eje de metal en la rueda trasera. Asegúrese de que el eje hace clic en la rueda. ADVERTENCIA Compruebe que las ruedas están enganchadas firmemente y que no pueden salir de los ejes. 2.2 Introduzca el eje transversal en el chasis. 2.3 Bloquee el eje con el pestillo gris que está en la barra del freno. El eje debe hacer clic en la posición de bloqueo. Compruebe que la rueda trasera está enganchada en el chasis correctamente tirando de la rueda. Repita lo mismo en ambos lados ADVERTENCIA Compruebe que la rueda está enganchada firmemente y que no puede salirse del chasis. ADVERTENCIA Evite conducir por encima de objetos o superficies punzantes, p. ej. cristales ya que el neumático puede pincharse. ADVERTENCIA Para conseguir un manejo óptimo y evitar pinchazos, la presión del aire debe ser la correcta. Por favor, verifique la presión del aire a intervalos regulares (ver el marcado en el neumático). 3 MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS 3.1 Apriete el botón de la parte delantera del cochecito e introduzca la rueda delantera. Suelte el botón y compruebe que la rueda delantera está enganchada en el chasis correctamente tirando de la rueda. Repita lo mismo en ambos lados. 3.2 Así es como debe quedar el chasis cuando esté montado correctamente. (Según lo muestra la foto). 4 PLEGAR EL CHASIS 4.1 Extraiga el capazo o el asiento. Gire el chasis de tal forma que las ruedas delanteras sobresalgan hacia delante (según lo mostrado en la foto). Asegúrese de que la bandeja inferior está vacía antes de plegar el chasis. ADVERTENCIA No debe haber ningún niño en el cochecito cuando lo esté plegando o desplegando. ADVERTENCIA Evite que haya niños cerca cuando el cochecito se esté plegando o desplegando. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil del cochecito para evitar el riesgo de daños. ES 4.2 Abra los dos clips del manillar telescópico. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil del cochecito para evitar el riesgo de daños. NXT90 F v 1.9 207
Chassis 4.3 Empuje el manillar telescópico hacia abajo a su posición más baja. 4.4 Deslice el botón de seguridad gris hacia el medio (con la mano izquierda) y simultáneamente apriete el botón gris de debajo de la barra (con la mano derecha) y muévalo hacia el centro. Agarre el botón de seguridad de la izquierda y el mango de la derecha y levántelo un poco.. 4.5 Ya puede soltar la mano izquierda y levantar hacia arriba el manillar para plegar el cochecito. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil del cochecito para evitar el riesgo de daños. 4.6 Ajustar el manillar en la posición baja. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil del cochecito para evitar el riesgo de daños. 4.7 El cochecito está ahora plegado. 4.8 El chasis se bloquea con el clip gris (ver foto). Si quiere hacer el chasis aún más compacto, puede extraer las ruedas. Esto puede hacerlo antes o después de plegar el chasis. 5 EXTRAER LAS RUEDAS TRASERAS 5.1 Extraiga los ejes y la rueda (1) pulsando el botón gris y, al mismo tiempo, (2) abriendo el pestillo gris. Suelte el eje pulsando el botón de la rueda trasera y sacando el eje. 5.2 Puede guardar de manera segura los ejes en las tiras elásticas que hay en la cesta inferior. 5.3 Suspensión regulable. El chasis está dotado de suspensión regulable. Gire a «Dynamic» para una suspensión más rígida. Gire a «Comfort» para una suspensión más blanda. 6 EXTRAER LAS RUEDAS DELANTERAS 6.1 Pulse el botón gris que está en la parte delantera del chasis y saque la rueda delantera. 7 PONER EL FRENO 7.1 Frene el cochecito presionando el pedal del freno hacia abajo con su pie. ADVERTENCIA No deje nunca al niño desatendido en el cochecito sin poner el freno. ADVERTENCIA El freno deberá estar puesto cuando meta o saque a su niño del cochecito. ADVERTENCIA No aparque nunca el cochecito en una cuesta. ADVERTENCIA Compruebe siempre que el cochecito está aparcado adecuadamente. 8 QUITAR EL FRENO 8.1 Quite el freno levantando la pieza de freno hacia arriba con su pie. 8.2 Si el cochecito lleva una correa de seguridad: Introduzca su mano en la correa por seguridad cuando esté. ADVERTENCIA Este producto no es apto para correr, patinar sobre hielo o hacer patinaje en línea. 9 AJUSTAR EL ÁNGULO DEL MANILLAR 9.1 Ajuste el ángulo del manillar pulsando los botones grises que están por fuera del manillar. Mantenga los botones pulsados y ajuste el manillar a la posición deseada. Asegúrese de que hacen clic en su sitio. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles del cochecito para evitar el riesgo de lesiones. AJUSTAR EL MANILLAR TELESCÓPICO 10 10.1 Abra los dos clips del manillar y ajústelo en la posición deseada. Bloquee ambos clips grises de ambos lados del manillar. Asegúrese de que el mango telescópico se bloquea adecuadamente con un "clic". Asegúrese de que ambos lados del manillar están a una distancia equidistante antes de bloquearlo. 11 LAS RUEDAS DELANTERAS PUEDEN ROTAR O GIRAR 360º 11.1 Las ruedas pueden bloquearse pulsando la anilla gris de bloqueo hacia abajo cuando estén en posición rectas apuntando hacia delante. Las ruedas pueden girar libremente 360 grados si no está pulsada la anilla gris. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil del cochecito para evitar el riesgo de daños. 11.2 ADVERTENCIA No tire nunca del cochecito cuando las ruedas delanteras giratorias estén desbloqueadas. El cochecito puede tambalearse lo cual supondría un riesgo de seguridad si usted no es cauteloso y atento. 11.3 Las ruedas delanteras pueden bloquearse apuntando hacia delante. ADVERTENCIA Utilice esta posición úni camente cuando el cochecito esté aparcado. No empuje nunca el cochecito con las ruedas delanteras bloqueadas en esta posición. 208 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 1 MONTAJE DEL ASIENTO, MONTAJE DE LA BARRA FRONTAL 1.1 El asiento se entrega totalmente montado. Deberá colocar únicamente la barra frontal y la capota. Introduzca la barra frontal en los corchetes de los laterales del asiento hasta que hagan "clic". Hay dos posiciones en la barra frontal. ADVERTENCIA La barra frontal deberá estar siempre puesta cuando esté usando el cochecito. ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que la barra frontal está correctamente puesta antes del uso. 1.2 El sitio que no está utilizado por la barra frontal tiene tapones ciegos. 1.3 Abroche la tira de la entrepierna alrededor de la barra frontal. 2 ABRIR LA BARRA FRONTAL 2.1 Desabroche la tira de la entrepierna de la barra. Pulse el botón que está en la parte interna y abra la barra frontal. ADVERTENCIA La barra frontal deberá estar siempre puesta cuando esté usando el cochecito. ADVERTENCIA Verifique siempre que la barra central está correctamente puesta antes del uso. 3 CERRAR LA BARRA FRONTAL 3.1 Introduzca la barra frontal en el corchete hasta que escuche un "clic". Abroche la tira central alrededor de la barra frontal. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de todas las partes móviles del cochecito para evitar el riesgo de daños. 4 COLOCACIÓN / USO DE LA CAPOTA 4.1 Introduzca la capota en ambos lados del marco del asiento hasta que escuche un "clic". 4.2 Abroche la parte trasera de la capota utilizando los 3 corchetes. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles del cochecito para evitar el riesgo de daños. 5 AJUSTAR LA CAPOTA 5.1 Tire de la capota cuidadosamente hacia delante o hacia atrás hacia la posición deseada. 6 EXTENDER LA CAPOTA 6.1 Para proteger al niño del tiempo extienda la capota abriendo la cremallera. ADVERTENCIA La capota deberá estar siempre puesta cuando esté utilizando el cochecito. 6.2 Tire de la capota hacia abajo y extienda la capota, hay una ventilación, un toldo y una mosquitera/uv cuando abra la cremallera en la parte trasera de la capota (sólo en algunos modelos). IMPORTANTE! La capota no es abatible cuando el cubrepiés está abrochado a la misma. 7 MOSQUITERA/UV 7.1 La Mosquitera/UV está guardada en el bolsillo de la parte trasera del asiento. 7.2 Enganche la Mosquitera/UV utilizando la cremallera de la capota. 7.3 Utilice el corchete para asegurar la mosquitera a los laterales del asiento. Haga lo mismo en ambos lados. 7.4 La mosquitera se engancha alrededor del reposapies. 8 ENGANCHAR EL ASIENTO EN EL CHASIS 8.1 Enganche el asiento al chasis, asegúrese de que hace "clic"adecuadamente y de manera segura en ambos lados. Ajustar a la posición deseada. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles del cochecito para evitar riesgo de daños. ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que el asiento está fijado adecuadamente y enganchado firmemente al chasis antes de utilizar el cochecito. 9 EXTRAER EL ASIENTO DEL CHASIS 9.1 Tire de las anillas hacia arriba y extraiga el asiento del chasis. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles del cochecito para evitar riesgo de daños. ADVERTENCIA No deje nunca a un niño en el asiento cuando esté quitándolo o poniéndolo. ADVERTENCIA Agarre el asa para llevar hasta que el asiento esté en su sitio. ES NXT90 F v 1.9 209
Seat Unit 9.2 Ajustar el respaldo. El respaldo del asiento puede ajustarse en varias posiciones. Ajuste el respaldo apretando el ajustador de plástico de la parte trasera del respaldo del asiento y recline el respaldo cuidadosamente a la posición deseada. Para ajustar el respaldo a la posición vertical tire del respaldo hacia delante. 9.3 Ajustar el reposapies. Tira del asa gris del lado derecho o del lado izquierdo del reposapiés para ajustarlo. Cuidado por favor! El peso máximo en el reposapies es de 3 kg. ADVERTENCIA No deje nunca a su niño ponerse de pie en el reposapies. ADVERTENCIA Compruebe siempre que el asiento está en una de las posiciones empújandolo hacia atrás hasta que se quede bloqueado en su sitio. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles del cochecito para evitar riesgo de daños. 10 COLOCACIÓN DEL CUBREPIES 10.1 Coloque el cubrepies sobre el reposapies. 10.2 Abroche el cubrepies con los botones del interior de la capota. Abroche los botones que están en la parte trasera del cubrepies con los del reverso del marco de la capota. Abroche los botones que están situados en la parte delantera del cubrepies con la parte delantera de de la capota. IMPORTANTE! La capota no se puede plegar cuando el cubrepies está totalmente abrochado en la capota. Abra la cremallera del medio del cubrepies cuando saque a su niño o le meta en el cochecito. 11 COLOCACIÓN DE LA TELA DEL ASIENTO 11.1 Coloque la tela en el asiento. Introduzca los tirantes del arnés en la tela. (ver imagen). ADVERTENCIA Es importante que la tela esté siempre correctamente ajustada. El asiento no deberá ser utilizado nunca sin que la tela esté totalmente ajustada. 11.2 Introduzca la tira del medio por el agujero central de la tela del asiento (ver foto). 11.3 Introduzca las tiras del arnés en la tela del asiento. ADVERTENCIA La barra central deberá estar siempre puesta cuando esté en uso el cochecito. ADVERTENCIA Verifique siempre antes del uso que la barra frontal está firme en su sitio. ADVERTENCIA No levante nunca el cochecito agarrando la barra frontal. 11.4 Abroche todos los corchetes del asiento. 11.5 Hay un total de 13 corchetes. 5 corchetes en ambos laterales y 3 en la parte trasera. 11.6 Enganche la tira de la entrepierna pasándola alrededor de la barra frontal y abrochando el corchete. 11.7 Enganche la capota en el marco. 11.8 Enganche la capota en su sitio con los corchetes enganchados a la tela del asiento. ADVERTENCIA Antes de utilizar el cochecito, verifique que la tela del asiento está asegurada y que todas las cremalleras están cerradas y correctamente en su sitio. ADVERTENCIA Es importante que la tela del asiento esté siempre correctamente ajustada. ADVERTENCIA No utilice nunca este producto sin colocar antes las telas en el marco del asiento. 12 EXTRAER LA TELA DEL ASIENTO 12.1 Abra los corchetes y extraiga la tela del asiento. Si sólo quiere extraer la tela del asiento y no la capota, es más fácil si la capota está en posición totalmente extendida. Esto se hace abriendo la cremallera de más arriba de la parte superior. ADVERTENCIA La capota deberá estar siempre puesta cuando esté en uso el cochecito. 12.2 Abra los corchetes del respaldo y del reposapiés. 12.3 Saque los tirantes del arnés por los agujeros de la tela. 12.4 Saque la tira central completamente de la tela y extráigala del asiento. 210 NXT90 F v 1.9
5 point harness 1 ARNÉS DE 5 PUNTOS - ABROCHAR A SU NIÑO Ajuste del arnés de 5 puntos 1.1 Lleve la tira de apoyo (1) hacia delante, entre las piernas del niño y hacia la parte superior de la cintura. 1.2 Introduzca las tiras de la cintura (2) en el broche del arnés hasta que hagan "clic" en su sitio. Asegúrese de que las tiras de la cintura están abrochadas. 2.1 Ajuste los deslizadores (3) de la cintura y del tirante del hombro de tal forma que las tiras se quedan ajustadas alrededor del niño. 3.1 Para quitar las tiras de los hombros y de la cintura, pulse los botones (4) del centro del broche del arnés. ADVERTENCIA Abroche siempre el arnés al niño cuando esté sentado en el cochecito. Asegúrese de que todos los puntos de enganche están correctamente abrochados y que el arnés está colocado en el cochecito. 2 CAMBIAR DE POSICIÓN EL ARNÉS DE 5 PUNTOS 2.1 Los tirantes Extraiga las almohadillas de los tirantes. Desabroche los 3 corchetes de la parte trasera de la tela del asiento. 2.2 Presione la hebilla para sacar las tiras del arnés. 2.3 Saque los tirantes por la parte trasera de la tela del asiento y métalos por el otro agujero. Cierre el corchete. Repita lo mismo en el otro sitio. 2.4 La tira central Saque la tira central entera a través de la tela del asiento. 2.5 Desabroche la hebilla de la tira central e introdúzcala a través de la tela del asiento. 2.6 Introduzca la tira central por el segundo agujero y abroche la hebilla. 2.7 Introduzca la tira de la entrepierna a través de la tela del asiento. IMPORTANTE! Asegúrese de que las tiras del arnés y la tira de la entrepierna están correctamente abrochados. ADVERTENCIA Antes de utilizar el cochecito de nuevo verifique siempre que la tela del asiento está asegurada y que todas las cremalleras están aseguradas y cerradas adecuadamente. ADVERTENCIA Es importante que la tela del asiento esté siempre correctamente puesta. ADVERTENCIA No utilice nunca el cochecito sin verificar antes que la tela del asiento está correctamente puesta en el marco primero. ES NXT90 F v 1.9 211
Carrycot 1 MONTAJE DEL CAPAZO 1.1 Para poner derecho el capazo tire de la barra que está en la base del interior del mismo hacia las piezas de plástico utilizando el tirador. Haga lo mismo en el extremo de los pies y de la cabeza. 1.2 Abroche los dos corchetes del tirador de la barra con la base del capazo. Repita lo mismo tanto en la parte de los pies como en la de la cabeza. (sólo en algunos modelos). ADVERTENCIA Antes de utilizar el capazo asegúrese de que los cuatro corchetes están abrochados en la base interna del capazo y que el marco del capazo se mantiene firme en su sitio. (sólo en algunos modelos). 1.3 Empuje el respaldo a la posición reclinada. 1.4 Extraiga la bolsa de plástico del colchón (desechar de manera segura). El fondo del capazo está hecho de madera. Coloque el colchón en el mismo. ADVERTENCIA No ponga colchones adicionales en el capazo. Utilice sólamente el colchón original de Emmaljunga que viene con el cochecito. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia. No deje a los niños jugar con las bolsas de plástico. 1.5 Pulse ambos botones del interior de la capota y levántela. Enganche el cubrepies utilizando las tiras de velcro que están a cada lado del capazo. La capota puede ponerse hacia arriba o hacia abajo en la posición deseada apretando los botones que están por dentro de la capota. 1.6 La capota El revestimiento de la capota es fácilmente extraíble desabrochando la capota y sacándola del marco. 1.7 La capota se engancha al capazo con tiras de velcro. 1.8 Para ventilación, abra la cremallera de la capota. Puede abrochar la capota en su sitio asegurándola con el corchete que hay en el interior de la misma. La ventilación, el toldo y la mosquitera/uv de la parte trasera de la capota ahora se ven. (sólo en algunos modelos). 2 COLOCAR EL CAPAZO 2:1 Ponga el freno. Levante el capazo por el asa y colóquelo en el marco del chasis. Empuje hacia abajo de tal forma que el capazo se bloquee en su sitio hasta que oiga un "clic" en ambos lados. ADVERTENCIA Verifique siempre que el capazo está enganchado adecuadamente en la posición de bloqueo en ambos lados. 2:2 ADVERTENCIA No utilice nunca el capazo de tal forma que la capota esté colocada mirando hacia el manillar (ver foto). La capota del capazo deberá estar siempre colocada en el otro extremo del manillar. 3 EXTRAER EL CAPAZO 3:1 Ponga el freno. Debajo de la base del capazo, apriete el botón y tire del asa hacia usted. Levante el capazo hacia arriba. ADVERTENCIA Compruebe siempre que el capazo está asegurado adecuadamente en su posición de bloqueo en ambos lados del chasis. 3:2 ADVERTENCIA Utilice siempre el asa para llevar del capazo de la misma manera que en la imagen. Esto es muy importante! ADVERTENCIA No deje nunca el capazo cerca de escaleras, encima de una mesa o en sitios en los que se pueda caer. ADVERTENCIA No utilice el capazo como cuna en exteriores o en superficies desniveladas. ADVERTENCIA No utilice el capazo como una cama para su niño. 3:3 ADVERTENCIA No levante nunca el asa para llevar del capazo de la misma forma que en la imagen. Esto es muy importante! 4 Mosquitera/UV (sólo en algunos modelos). 4.1 Enganche el toldo y la mosquitera/uv utilizando la cremallera que está en el marco de la capota. 4:2 Para asegurar la mosquitera abroche el corchete al interior de la capota (ver foto). Repita lo mismo en el otro lado. 5 TELA INTERNA EXTRAÍBLE (sólo en algunos modelos). 5:1 Tela interna extraíble. Recomendamos lavarla a mano. Secado rápido. 212 NXT90 F v 1.9
Carrycot 6 AJUSTAR EL RESPALDO DEL CAPAZO 6:1 Levante el respaldo de plástico, y saque hacia fuera las dos patas de plástico. 6:2 Empuje las dos patas de plástico de tal forma que se queden pegadas a la barra de metal. 7 PLEGAR EL CAPAZO 7.1 Extraiga el colchón. Doble el respaldo de plástico hacia el centro. Desabroche los corchetes de los tiradores de las barras. (sólo en algunos modelos). 7.2 Tire de la barra llevando los tiradores hacia el centro a lo largo de la base del capazo. Repita lo mismo en la zona de los pies y en la de la cabeza. Basket (1) Montaje de la cesta 1.1 Abrocha los 3 botones traseros alrededor del tubo 1.2-1.3 Engancha los huecos de la cesta en los pomos 1.4 Abrocha los 3 botones delanteros alrededor del tubo ES NXT90 F v 1.9 213
Cuidado y mantenimiento Instrucciones de cuidado general y mantenimiento No exponga nunca su cochecito a la luz solar excesiva durante largos períodos de tiempo. Utilice siempre un plástico de lluvia cuando nieve o llueva. No guarde nunca su cochecito en sitios fríos y/o húmedos. Si el chasis se humedeciera, séquelo inmediatamente. Verifique que el cochecito está completamente seco antes de guardarlo. Si el cochecito se utilizara cerca del mar o en carreteras con sal, riegue el chasis con una manguera y séquelo. Tenga cuidado durante el transporte y almacenaje ya que la superficie del chasis es delicada. Los rasguños que puedan aparecer una vez hecha la venta no constituirán motivo de reclamación justificable. Inspección Rutinaria Limpie regularmente el chasis y las partes de metal del vehículo, seque y lubrique todas las juntas. Los radios y las llantas de las ruedas deberán limpiarse frecuentemente con agua caliente y secarlos con un trapo seco. Cuando el cochecito se utilice durante el invierno, la limpieza del mismo deberá realizarse al menos una vez por semana. La falta de mantenimiento podría ocasionar óxido. Limpie los ejes transversales de las ruedas (limpiar con un trapo). Ruedas de aire Si necesita hinchar el neumático, utilice un inflador con un adaptador para rueda de coche. Para ver la presión de la rueda, vea lo mostrado en el neumático. Los neumaticos se ensamblan en la fábrica. Cualquier problema de balanceo puede arreglarse fácilmente quitando el aire y ajustando los neumáticos correctamente en el eje y volviendo a hincharlos a la presión correcta. Con el ozono y la radiación UV puede aparecer en los neumáticos pequeñas grietas. No afecta para nada a su manejo y a su seguridad, y no constituye motivo de reclamación justificable. ADVERTENCIA Los neumáticos, al estar en contacto con diferentes materiales como suelos de PVC u otros materiales de plástico, pueden desteñir. Utilice protección en las ruedas si el vehículo se guarda en superficies delicadas. Verifique que: todos los dispositivos de bloqueo, asiento y capazo funcionan adecuadamente. todos los remaches, tuercas y tornillos están firmemente reforzados y no están rotos. ninguna de las piezas de plástico están ni rajadas ni rotas. la dirección de las ruedas están en buenas condiciones. todas las cremalleras y tiras de velcro están abrochadas y cerradas de manera segura. todas las tiras elásticas están en buenas condiciones. el freno funciona. la presión de aire de los neumáticos es el correcto (ver lo indicado en el neumático). verifique regularmente si hay daños en el chasis, capazo y asiento. POR FAVOR TENGA EN CUENTA Cuando necesite una reparación con piezas originales y otros temas técnicos que requieran una evaluación profesional, póngase siempre en contacto con la tienda en la cual hizo la compra del producto. El producto que ha elegido cumple con las normativas de garantía. El freno de aparcamiento está hecho de partes móviles y necesita mantenimiento regular para funcionar correctamente. Para asegurar un funcionamiento efectivo verifique siempre que el freno de aparcamiento está bien lubricado. Quite inmediatamente la arena, nieve y suciedad de cualquier parte móvil del sistema de freno. Utilice silicona o lubricante con base de aceite para lubricar el pedal del freno, el eje de la rueda y los seguros de freno en ambos lados del freno del cochecito al menos una vez al mes. Lubrique también el mecanismo de liberación de las ruedas con la misma frecuencia. Si utiliza su cochecito Emmaljunga en playas de arena o en otros sitios con humedad o suciedad, asegúrese de cuidar especialmente el freno de aparcamiento y el mantenimiento del sistema de freno y las ruedas según lo detallado anteriormente cuando fuera necesario. 214 NXT90 F v 1.9
Cuidado y mantenimiento Instrucciones de lavado Capota: Saque y extienda la capota. Riegue la capota por dentro (tela interna) con agua tibia. Utilice jabón líquido como detergente. Límpielo cuidadosamente. Secado rápido de la capota totalmente extendida. Tela del asiento y arnés de 5 puntos: Extraiga la tela del asiento del chasis y saque la tabla de madera de las telas del asiento. Lave la tela a mano con agua tibia. Utilice jabón líquido como detergente. Límpiela cuidadosamente. Secado rápido de la tela del asiento. Limpie las tiras de nylon y las piezas de plástico únicamente con un trapo húmedo. No los lave a mano. Verifique que el arnés está seco antes de volver a ponerlo. Colchón Recomendamos lavarlo a mano. Secado rápido. Capazo: Extraiga la capota y el colchón. Limpie la tela externa y el interior que no es de madera con un trapo húmedo. No lavar a mano. Seque el cuerpo del capazo en su posición totalmente extendida. Asegúrese de que la base interna de madera está protegida del agua. Información general Planchado: Si hay que planchar la tela, coloque siempre un trapo 100% algodón entre la plancha y la tela para proteger la superficie de la tela. Planche la tela externa (100%) poliéster y las telas internas con calor moderado (110ºC en la plancha). Verifique que todas las partes estén completamente secas antes de volver a ponerlas. Compruebe todas las costuras, bordes y cremalleras. Puede poner un material protector (p.ej. Scotchgard ) en el exterior de la tela después de lavarla. Póngalo siempre antes de volver a colocarla. ADVERTENCIA No coloque a su niño/niños en el cochecito hasta al menos 24 horas después de haber aplicado el material protector. Volver a colocar tras el lavado. IMPORTANTE Consejo de lavado para las telas de polipiel Las telas de polipiel no deberán lavarse según lo indicado arriba. Las telas de polipiel deberán lavarse únicamente con una gota de detergente incoloro y un trapo húmedo y dejar secar a temperatura ambiente. ADVERTENCIA Verifique que todas las partes están montadas correctamente siguiendo las instrucciones de este manual. ES NXT90 F v 1.9 215
ES Número del chasis Servicio de documentación NXT 90 F Su silla de paseo necesita cuidado y mantenimiento regular. Le recomendamos que revise su producto regularmente, siguiendo los intervalos de servicio propuestos con el fin de que obtenga una ventaja completa del mismo y se mantenga la calidad del producto y se minimicen los efectos del desgaste y deterioro. Lleve siempre su producto a un vendedor autorizado de Emmaljunga para llevar a cabo el servicio. Después de cada servicio recibirá un informe cubriendo lo que haya sido inspeccionado y revisado junto con una nota incluyendo la fecha en la que se haya llevado a cabo el servicio. Antes de salir el cochecito de la fábrica se le ha sometido a revisiones y pruebas regulares. Otra revisión se lleva a cabo antes de entregarle el producto para asegurar que cumple con todos los requisitos de seguridad y calidad. Además del servicio regular llevado a cabo por su vendedor autorizado es muy importante la revisión y el mantenimiento del producto. Puede encontrar más información sobre esto en la sección de cuidado y mantenimiento en el manual del producto. Control de entrega 0 Fecha, sello, nombre del cliente, firma 6 meses servicio 6 Fecha, sello, nombre del cliente, firma 12 meses servicio 12 Fecha, sello, nombre del cliente, firma 24 meses servicio 24 Fecha, sello, nombre del cliente, firma 36 meses servicio 36 Fecha, sello, nombre del cliente, firma 216 NXT90 F v 1.9
ES Revisión de entrega NXT 90 F 1. Compruebe que el número correcto de los siguientes artículos están incluidos: 1 ud. chasis plegado 1 ud cesta inferior 2 uds. ruedas delanteras giratorias 2 uds. ruedas 2 uds. ejes de ruedas 1 ud. manual de instrucciones 1 ud. asiento con telas del asiento y arnés de 5 puntos 1 ud. capota 1 ud. UV/Insect-net 1 ud capazo (Accessory) 1 ud. cubrepiés del capazo 1 ud. colchón 2. Compruebe las funciones del chasis. Despliegue el chasis. Verifique el funcionamiento del chasis, que los dos clips se bloquean debidamente en ambos lados. Verifique que el asiento/capazo hace clic en el chasis y se bloquea en ambos lados. Revise el arnés de 5 puntos de seguridad del asiento comprobando que se bloquea en su sitio. Revise el ajuste correcto del mango telescópico levantando/tirando del mango hacia arriba y hacia abajo, deberá revisar que los mangos se bloquean en cada posición. Verifique que el respaldo puede ajustarse y bloquearse en cada posición. Verifique que el reposapiés del asiento se puede ajustar y bloquear en cada posición. 3. Rueda y frenos Lubrique el final de los ejes. Coloque las ruedas y asegúrese de que quedan bloqueadas en su sitio. Compruebe que el dispositivo de aparcamiento se bloquea en las ruedas traseras cuando se ponga. 4. Inspección general del producto Compruebe que todos los remaches, tornillos y tuercas están reforzados de manera segura. Compruebe que todos los cierres y cremalleras de las telas del asiento y la bandeja están cerrados y colocados correctamente y de manera segura. Asegúrese de que no hay otras diferencias visibles en el chasis, telas del asiento, bandeja y ruedas. ES NXT90 F v 1.9 217
ES Servicio Protocolo de Servicio NXT 90 F 6 meses 12 meses 24 meses 36 meses Función del chasis/asiento/capazo Verifique la función del chasis, que los dos clips de bloqueo se cierran debidamente en ambos lados Compruebe que el asiento/capazo hacen clic en el chasis y que se bloquean en ambos lados. Verifique que el arnés de 5 puntos de seguridad se bloquea en su sitio en el asiento. Verifique el ajuste de la altura del mango telescópico levantando/tirando del mango hacia arriba y hacia abajo, deberá verificarse que los mangos se bloquean en cada sitio. Verifique que el respaldo puede ajustarse y bloqueado en cada posición. Compruebe que el reposapiés del asiento puede ajustarse y ser bloqueado en cada posición. Ruedas y frenos Compruebe que las ruedas son extraíbles y que se bloquean en los ejes. Compruebe que los frenos se bloquean en ambas ruedas traseras Resumen visual Compruebe que todos los remaches y tornillos están correctamente reforzados. Compruebe que todos los botones y cremalleras están intactos y correctamente abrochados. Compruebe si hay alguna desviación visible en el chasis, telas, bandeja y ruedas. Lubricación Limpie y lubrique las ruedas, los ejes, los cierres del chasis, el reposa pies y el pestillo de seguridad. Otras anotaciones (ajustes adicionales o detalles cambiados) 218 NXT90 F v 1.9
Information importante de sécurité IMPORTANT À lire attentivement et à consérver pour référence ultérieure. La sécurité de l'enfant pourrait être mise en danger si vous ne suivez pas ces instructions. C'est important que vous conservez ces instructions pour référence ultérieure. AVERTISSEMENT Important À lire attentivement et à consérver pour référence ultérieure. Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. S'ensurer que tous les dispositifs de verouillage sont enclenchés avant l'utilisation. Pour éviter toute blessure, maintenir l'enfant à l'écart lors du dépliage ou du pliage du produit. Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit. Utiliser un harnais dès que l'enfant peut tenir assis tout seul. Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois. Toujour utiliser le système de retenue. Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant l'utilisation. Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. Phrases d'avertissement conformément à la loi UNE EN1888-1:2018, EN1888-2:2018 AVERTISSEMENT - La sécurité de l'enfant est votre responsabilité. Les enfants devront toujours porter l'harnais et ne devront être jamais sans surveillance. L'enfant devra toujours être maintenu à l'écart des pièces mobiles lors de la réalisation d'ajustages. Ce véhicule demande un entretien régulier par l'utilisateur. La surcharge, le pliage incorrect et l'utilisation d'accessoires non approuvés pourraient abîmer et dégrader ce véhicule. Lire les instructions. AVERTISSEMENT - Suivez les instructions du fabricant. - Le dispositif de blocage doit être toujours enclenché quand vous garez la poussette. - Ne jamais laisser les enfants sans surveillance. - Ne portez pas plus d'enfants ou de sacs dans cette poussette. - Vérifiez que les enfants se maintiennent à l'écart des pièces mobiles pendant que vous adaptez la poussette, sinon, ils pourraient être blessés. FR 219 NXT90 F v 1.9
Information importante de sécurité Pour éviter del blessures ou la mort: AVERTISSEMENT - Le dispositif de blocage doit être toujours enclenché quand la poussette soit garée. - Ne pas laisser les enfants sans surveillance. - Maintenez toujours attaché l'enfant avec l'harnais. - Ne portez pas plus d'enfants ou de sacs dans cette poussette. - Maintenir l'enfant éloigné de toute pièce mobile pendant que vous adaptez la poussette. - Si vous ne l'utilisez pas, enlevez les sangles de l'épaule des sangles sous-abdominales et/ou du crochet. - N'utiliser pas la nacelle dès que l'enfant peut tenir assis tout seul. - N'exposez pas cet article près d'un feu ou d'autres sources de chaleur telles que les radiateurs par exemple. - Eviter les marches d'escaliers, les escaliers et les escalators dans la mesure du possible. - Veuillez être toujours à côté de la poussette si vous utilisez un escalator. AVERTISSEMENT - Ne jamais utiliser la nacelle dans une étagère. - Cet article peut être utilisé que par des enfants qui ne peuvent pas tenir assis tous seuls. - Utiliser seulement dans une surface stable, horizontale, équilibrée et sèche. - Ne jamais laisser des enfants jouer sans surveillance près de la nacelle. - Ne pas utiliser s'il manque une pièce ou si elle est abîmée ou déchirée. - Utiliser uniquement les pièces de rechange fournies ou aprou vées par le fabricant. - Soyez conscients du risque des feux et d'autres sources de chaleur intenses telles que les sources de chaleur électriques, de gaz, etc près de la nacelle. - Les guidons et le fond de la nacelle devront être contrôlés régu lièrement pour vérifier s'il y a des signes de dommage ou usure. - Avant de lever ou porter la nacelle, mettez le dossier en position horizontale. - Quand l'enfant utilise la nacelle, veuillez vérifier que sa tête ne soit jamais plus basse que le reste du corps. - Ne jamais ajouter des matelas sur le matelas fourni. - Veuillez vérifier que le guidon réglable soit en position de trans port avant de porter la nacelle. - Ne laissez pas les anses élastiques dans la nacelle. Phrases d'avertissement conformément a la loi UNE EN 1466:2014, Nacelle. 220 NXT90 F v 1.9
Information importante de sécurité AVERTISSEMENT - Les accessoires ou les pièces de rechange qui ne soient pas approuvées par le fabricant de devront pas être utilisés. - Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. - Laisser un chargement pendu du guidon peut afecter à la stabilité de la poussette. - Utiliser toujours la bande de l'entrejambe avec la ceinture de sécurité. - Ne tirez jamais d'une poussette avec des roues giratoires derrière vous. La poussette pourrait tourner sur soi-même ce qui pourrait être dangereux si vous n'êtes pas prudent et attentif. - Cet article est conçu et fabriqué conformément aux lois UNE EN1888/EN1466. Cet article ne devrá pas être utilisé comme un dispositif pour un traitement médical. Si votre enfant a des besoins médicaux en relation avec le transport, consultez votre médecin. - Ne jamais modifier ce produit, la sécurité de votre enfant pourrait être en danger. Le fabricant N'EST PAS responsable d'aucune modification qui soit faite sur cet article. - Ne pas utiliser cet article lors de forts vents et orages. S'il vous plaît, faites attention dans les stations de train ou de métro, il peut y avoir des changes de pression dans l'air (vent ou aspirations). Ne pas placer ce véhicule près des voies ferrées sans prendre avec les deux mains le guidon, puisque le dispositif de blocage n'est pas suffisant quelques fois pour maintenir la poussette à sa place d'une manière sûre. - Ne pas traverser les voies ferrées avec l'enfant dans la pous sette ou la nacelle. Les roues pourraient être bloquées. - Lors du transport en moyen de transport public (autobus, métro, train, etc) il n'est pas suffisant d'utiliser le système de blocage uniquement dans la poussette. La poussette pourrait être exposée à des conditions (coups de frein brusques, virages et coups sur la route, accélérations, etc), pour lesquels la pous sette n'a pas été testée conformément a la loi de poussettes UNE EN1888. Suivez les recommendations et instructions en accord avec l'ancrage sûr des poussettes pendant le transport que les employés du transport public sont obligés a fournir. - Maintenir eloigné des feux. FR 221 NXT90 F v 1.9
Information importante de sécurité La sécurité de votre enfant est votre responsabilité. Ce véhicule est aprouvé uniquement pour le transport d'un (1) enfant avec un poids maximum de 22 kg ou 4 ans. Utiliser la poussette seulement pour le nombre d'enfants pour lesquels elle a été conçue. Le siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois. Ne pas utiliser le siège si votre enfant ne peut tenir assis tout seul, poids maximum de 22 kg ou 4 ans. La nacelle (accessoire) peut être utilisée seulement pour le transport d'un enfant de 0 à 6 mois. Cet article con vient à un enfant qui ne peut pas tenir assis tout seul, tourner sur soi-même et marcher à quatre pattes. Poids maximum de l'enfant: 9 kg. Le châssis du NXT90 devra être utilisé seulement avec une nacelle NXT60/90 ou siège NXT60/NXT90. Le NXT 90 devra être utilisé seulement avec les roues NXT90 (310mm/230mm). Suivez les instructions de maintenance. Les instructions de sécurité et directrices de ce manuel ne peuvent pas inclure toutes les conditions possibles et les situations imprévisibles qui pourraient surgir. On comprend que le bon sens, la précaution et l'attention sont des facteurs qui ne viennent pas inclus dans un produit. Ces facteurs sont responsabilité de(s) personne(s) en charge de la poussette et de son utilisation. Il est important que ces instructions soient comprises et accomplies pour tout celui qui utilise la poussette et ses accessoires. Informer et enseigner toujours à chaque personne qui utilise la poussette et les accessoires à propos de comment elle doit être utilisée, même si la(les) personne(s) l'utilise pendant un bref moment. Le poids maximum d'un enfant qui utilise l'accessoire marche-pied dans la poussette est de 20 kg. S'il vous plaît, utiliser seulement les accessoires un par un, par ex., marche-pied por NXT ou siège d'auto. Ne pas mettre des objets dans la capote. Ne jamais utiliser la poussette sans la capote. Si ce manuel n'est pas clair ou s'il est nécessaire une explication additionelle, s'il vous plaît, contacter un vendeur autorisé pour qu'il vous aide. La poussette est aprouvée seulement pour le transport. Ne jamais utiliser la poussette comme un lit pour votre enfant. Le dispositif de blocage devra toujours être enclenché au moment de l'installation des enfants et de leur en lèvement hors de la poussette. Ne jamais garer la poussette dans une côte ou dans une surface dénivelée. Ne jamais se mettre debout ou s'asseoir dans le repose-pied. Le repose-pied devra être utilisé seulement comme un support pour les jambes et les pieds d'un (1) enfant. N'importe quel autre usage pourrait provoquer des lésions personnelles graves. La charge maximum pour le repose-pied est de 3 kg. Ne jamais utiliser cet article s'il manque une pièce ou si elle est abîmée. Vérifier que toutes les fermetures et les boucles sont fermés de façon sûre avant l'usage. Enlever toujours l'enfant de la poussette avant du pliage. Ne jamais mettre des matelas additionnels dans la nacelle. Utiliser seulement le matelas originel Emmaljunga qui est inclu avec le produit. La surcharge, le pliage incorrect et l'usage d'accessoires non approuvés pourrait provoquer del blessures à votre enfant et/ou abîmer la poussette. Toute charge mise dans la poussette (par ex. dans le guidon, dossier ou dans les côtés de la poussette) va affecter à la stabilité de la poussette. Ne pas utiliser des accessoires non approuvés. Le panier inférieur a une limitation de poids maximum de 5kg. Mettre toujours les objets plus lourds dans le centre du panier. La poussette peut devenir instable si le poids du panier est réparti de façon irrégulière. La charge du sac (accesoire) ne devrá pas surpasser les 2 kg. Les articles du panier ne devront pas dépasser par les côtés puisque les articles pourraient être coincés dans les rayons del roues. Le siège ou la nacelle ne deuvront pas être utilisés comme un siège d'auto. Si vous avez besoin d'identifier ce produit il y a un autocollant qui montre le nombre du modèle et le numéro de série dans le châssis ou la nacelle. Pour les sièges d'auto utilisés avec un châssis, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, it devra être mis dans un endroit apte pour dormir tels qu'un berceau ou un lit. 222 NXT90 F v 1.9
Index Chassis Nº page. Nº photo. Assemblage du châssis 224 Assemblage des roues arrière 224 Assemblage del roues avant 224 Pliage du châssis 224 Extraire les roues arrière 225 Suspension réglable 225 Extraire les roues avant 225 Enclencher le dispositif de blocage 225 Enlever le dispositif de blocage 225 Ajuster l'angle du guidon 225 Ajuster le guidon télescopique 225 Les roues avants peuvent tourner ou pivoter 360º 225 Seat Unit Nº page. Nº photo. Assemblage du siège/de la barre frontale 226 Ouverture de la barre frontale 226 Fermer la barre frontale 226 Assemblage / Usage de la capote 226 Ajuster la capote 226 Étendre la capote 226 Moustiquaire/UV 226 Enclencher le siège dans le châssis 226 Extraire le siège du châssi 226 Placement du couvre pieds 227 Placement du tissu du siège 227 Extraire le tissu du siège 227 5-Point Harness Nº page. Nº photo. Harnais à 5 points fixer votre enfant 228 Changer de position l'harnais à 5 points 228 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 Carrycot Nº page. Nº photo. Assemblage de la nacelle 229 Placer la nacelle 229 Extraire la nacelle 229 Moustiquaire/UV (accessoire) 229 Tissu interne détachable 229 Ajuster le dossier de la nacelle 230 Plier la nacelle 230 Basket Assemblage du panier 230 1 1 2 3 4 5 6 7 FR 223 NXT90 F v 1.9
Chassis 1 ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS 1.1 DÉPLIER LE CHÂSSIS 1.2 Déconnecter le verrou de transport en sortant le loquet gris. Pour faire ça, pressez le châssis. AVERTISSEMENT L'enfant ne peut pas être dans la poussette lors du pliage ou du dépliage. AVERTISSEMENT Maintenir à l'enfant à l'écart lors du pliage ou du dépliage de la poussette. AVERTISSEMENT Por éviter toute blessure, maintenir à l'enfant à l'écart de toutes pièces mobiles pendant que vous ajustez la poussette, afin éviter le risque de blessures. 1.3 Dépliez la partie de derrière. 1.4 Appuyez sur l'étiquète "Press" qui est au milieu de la barre qui traverse le châssis jusqu'à que vous écoutez un "clic". 1.5 Assurez-vous que maintenant vous voyez le verrou fermé. AVERTISSEMENT Vérifiez TOUJOURS que le châssis est assuré avant son usage, le verrou doit apparaître fermé. 1.6 AVERTISSEMENT Si vous voyez le verrou ouvert, cela signifie que le châssis N'EST PAS assuré. AVERTISSEMENT Si un icon avec un verrou ouvert apparaît, pressez vers le bas la barre de métal, le châssis va se bloquer lorsque vous écoutez un "clic". N'utilisez jamais la poussette avec l'icon du verrou ouvert. 1.7 Tirez du guidon télescopique. 1.8 Bloquez ensuite les loquets gris qui sont à droite et à gauche du guidon. Assurez-vous que les loquets du guidon télescopique ont été enclenchés en écoutant un "clic". Assurez-vous que le guidon soit à la même hauteur dans les deux côtés avant l'enclencher. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles lorsque vous ajustez la poussette afin éviter le risque de blessures. 1.9 Levez la partie supérieure du guidon en appuyant sur les boutons gris qui sont situés dans la partir supérieure de celui-ci. Assurez-vous qu'ils font "clic" dans ses positions. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles lorsque vous ajustez la poussette afin d'éviter le risque de blessures. 2 ASSEMBLAGE DES ROUES ARRIÈRE 2.1 Essuyez la saleté des axes avant placer les roues. Appuyez sur le bouton de la roue arrière. Mettez l'axe dans la roue arrière. Assurez-vous que l'axe fait clic dans la roue. AVERTISSEMENT Vérifiez que la roue soit bien enclenchée et ne peut pas sortir de l'axe. 2.2 Mettez l'axe transversal dans le frein. 2.3 Bloquez l'axe avec le verrou gris qui est placé sur le frein. Le verrou doit faire clic dans la position de bloquage. Vérifiez que la roue arrière est enclenchée correctement dans le châssis en tirant de la roue. Répétez cette procédure dans les deux côtés. AVERTISSEMENT Vérifiez que la roue soit bien enclenchée et ne peut pas sortir du châssis. AVERTISSEMENT Évitez conduire sur les bords et surfaces avec des morceaux de cristaux, puisque les pneus pourraient crever. AVERTISSEMENT Pour une manipulation optimale et pour éviter des crevaisons, la pression du gonflage doit être la correcte. Donc, vérifiez régulièrement la pression du gonflage (consultez l'étiquetage du pneu). 3 ASSEMBLAGE DES ROUES AVANTS 3.1 Appuyez sur le bouton de l'arc de devant de la poussette et mettez la roue avant. Lâchez le bouton et vérifiez que la roue avant soit enclenchée correctement. Répétez cette procedure dans les deux côtés. 3.2 C'est ainsi que le châssis doit être une fois assemblé. (Comme le montre l'image). 4 PLIER LE CHÂSSIS 4.1 Tournez le châssis de façon que les roues avant restent tournées vers l'avant (voir image). Extraire le siège ou la nacelle. Vérifiez que le panier est vide avant plier le châssis. AVERTISSEMENT L'enfant ne peut pas être dans la poussette lors du pliage ou du dépliage. AVERTISSEMENT Maintenir les enfants éloignés lors du pliage ou du dépliage de la poussette. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles lors de l'ajustement de la poussette afin d'éviter le risque de blessures. 4.2 Mettez le guidon dans sa position inférieure. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles lors de l'ajustement de la poussette afain d'éviter le risque de blessures. 224 NXT90 F v 1.9
Chassis 4.3 Ouvrez les deux loquets du guidon télescopique. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles lors de l'ajustement de la poussette, afin d'éviter des blessures. 4.4 Repliez le guidon télescopique jusqu'à sa position plus basse. 4.5 Glissez le bouton de sécurité gris jusqu'au centre (avec la main gauche) et en même temps, appuyez sur le bouton gris de la barre (avec la main droite) et bougez-le vers le centre. Prenez le bouton de sécurité qui est à gauche et le guidon qui est à droite et levez-le un petit peu. 4.6 Vous pouvez lâcher la main gauche et lever le guidon pour plier la poussette. AVERTISSEMENT Vérifiez que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles de la poussette afin d'éviter le risque de blessures. 4.7 La poussette est maintenant pliée. 4.8 Le châssis se bloque avec le loquet gris (voir photo). Si vous voulez réduire encore plus la poussette, vous pouvez extraire les roues.. Vous pourrez le faire avant ou après plier le châssis. 5 EXTRAIRE LE ROUES ARRIÈRE 5.1 Pour lâcher le soutien de l'axe et les roues (1) appuyez sur le loquet gris en même temps que (2) vous tournez vers le haut l'autre loquet gris. Pour lâcher le soutien de l'axe, appuyez sur le bouton de la roue arrière et enlevez-le. 5.2 Vous pouvez garder les axes dans les élastiques qui sont dedans le panier. 5.3 Suspension réglable. Le châssis a une suspension réglable. Tournez vers "Dynamic" pour une suspension plus rigide. Tournez vers "Comfort" pour une suspension plus douce. 6 EXTRAIRE LES ROUES AVANT 6.1 Appuyez sur le bouton gris qui est dans la partie supérieure des roues et enlevez la roue avant. 7 ENCLENCHER LE DISPOSITIF DE BLOCAGE 7.1 Arrêtez la poussette en appuyant jusqu'en bas le pédal du frein. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l'enfant dans la poussette sans enclencher d'abord le frein. AVERTISSEMENT Le frein doit être toujours enclenché lors de l'installation de l'enfant et de son enlèvement. AVERTISSEMENT Ne jamais garer la poussette dans une rampe. AVERTISSEMENT Vérifiez toujours que le frein de la poussette soit correctement enclenché. 8 ENLEVER LE DISPOSITIF DE BLOCAGE 8.1 Levez le frein vers le haut pour l'enlever. 8.2 Si la poussette a une ceinture de sécurité. Mettez votre main dans la ceinture par sécurité. AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenade en rollers. 9 AJUSTER L'ANGLE DU GUIDON 9.1 Ajustez l'angle du guidon en appuyant sur les boutons gris de celui-ci. Maintenir les boutons appuyés pour ajuster le guidon dans la position désirée. Assurez-vous qu'ils font clic à sa place. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants sont éloignés des pièces mobiles lors de l'assemblage de la 10 poussette afin d'éviter le risque de blessures. AJUSTER LE GUIDON TÉLESCOPIQUE 10.1 Ouvrez les deux loquets du guidon télescopique. Ensuite ajustez le guidon dans la position désirée. Bloquez ensuite les loquets gris qui sont à droite et à gauche du guidon. Assurez-vous que le guidon télescopique soit enclenché avec un "clic". Assurez-vous que le guidon soit à la même hauteur dans les deux côtés avant le bloquer. 11 LES ROUES AVANTS PEUVENT TOURNER OU PIVOTER 360º 11.1 Pour bloquer les roues, appuyez vers le bas l'anneau avec les roues toutes droites tournées vers l'avant. Les roues peuvent tourner librement 360º si vous appuyez vers le haut l'anneau. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles lors de l'assemblage de la poussette afin d'éviter le risque de blessures. 11.2 AVERTISSEMENT Ne tirez jamais de la poussette derrière vous avec les roues avant tournées. La poussette pourrait chanceler, ce qui pourrait être un risque si vous n'êtes pas attentif et prudent. 11.3 Les roues avant pourraient se bloquer en regardant vers l'avant. AVERTISSEMENT Cette position des roues avant pourra être utilisée seulement avec la poussette garée. 225 Ne poussez jamais la poussette avec les roues avant bloquées vers l'avant. NXT90 F v 1.9 FR
Seat Unit 1 ASSEMBLAGE DU SIÈGE, ASSEMBLAGE DE LA BARRE FRONTALE 1.1 Le siège vient complètement assemblé. Vous devrez mettre seulement la barre frontale et la capote. Mettez la barre frontale dans les crochets qui sont dans les deux côtés du siège, jusqu'à écouter un "clic". Il y a deux positions dans la barre frontale. AVERTISSEMENT La barre frontale devra toujours être mise lors de l'utilisation de la poussette. AVERTISSEMENT Assurez-vous que la barre frontale est correctement mise avant l'utilisation. 1.2 L'endroit où la barre frontale n'est pas attachée a de bouchons aveugles. 1.3 Attachez la bande de l'entrejambe autour de la barre frontale. 2 OUVRIR LA BARRE FRONTALE 2.1 Détachez la bande de l'entrejambe de la barre. Appuyez sur le bouton qui est dedans et ouvrez la barre frontale. AVERTISSEMENT La barre centrale devra toujours être mise lors de l'usage de la poussette. AVERTISSEMENT Vérifiez que la barre centrale est correctement mise avant l'usage. 3 FERMER LA BARRE FRONTALE 3.1 Mettez la barre frontale dans le crochet jusqu'à écouter un "clic". Attachez la bande centrale autour de la barre frontale. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent à l'écart de toutes pièces mobiles de la poussette pour éviter le risque de blessures. 4 ASSEMBLAGE / USAGE DE LA CAPOTE 4.1 Mettez la capote dans les deux côtés de la structure du siège jusqu'à écouter un "clic". 4.2 Attachez la partie de derrière de la capote avec les 3 crochets. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles de la poussette pour éviter le risque de blessures. 5 AJUSTER LA CAPOTE 5.1 Tirez de la capote avec précaution vers l'avant ou vers l'arrière dans la position désirée. 6 ÉTENDRE LA CAPOTE 6.1 Pour protéger l'enfant du climat, étendez la capote en ouvrant la crémaillère. AVERTISSEMENT La capote devra être toujours mise lors de l'usage de la poussette. 6.2 Tirez de la capote vers le bas et étendez la capote, il y a un fenêtre de ventilation, une bâche et une moustiquaire/uv quand vous ouvrez la crémaillère de derrière la capote (seulement dans quelques modèles). IMPORTANT! La capote n'est pas rabattable quand le couvre pieds est attaché à elle. 7 MOUSTIQUAIRE/UV 7.1 La moustiquaire est dans la poche qui est derrière le siège. 7.2 Attachez la moustiquaire/uv avec la crémaillère de la capote. 7.3 Utilisez le crochet pour attacher la moustiquaire dans les côtés du siège. Faites la même chose dans les deux côtés. La moustiquaire doit être attachée autour le repose pieds. 8 ENCLENCHER LE SIÈGE DANS LE CHÂSSIS 8.1 Enclenchez le siège dans le châssis, en assurant qu'il fait "clic" pour qu'il soit bloqué et correctement mis. Ajuster dans la position désirée. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles de la poussette pour éviter le risque de blessures. AVERTISSEMENT Assurez-vous toujours que le siège est correctement fixé et attaché fermement au châssis avant utiliser la poussette. 9 EXTRAIRE LE SIÈGE DU CHÂSSIS 9.1 Tirez des anneaux vers le haut et enlevez le siège du châssis. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent à l'écart des pièces mobiles de la poussette pour éviter le risque de blessures. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l'enfant dans le siège quand vous l'enlevez ou vous le mettez. AVERTISSEMENT Prenez l'anse jusqu'à ce que le siège soit à sa place. 9.2 Ajuster le dossier. Le siège peut être ajusté dans des différentes positions. Ajustez le dossier en appuyant sur le régleur en plastique qui est derrière le siège et inclinez le dossier avec précaution dans la position désirée. Pour ajuster le dossier dans la position verticale, tirez du dossier vers l'avant. AVERTISSEMENT Vérifiez toujours que le siège soit dans une des positions en le poussant en arrière jusqu'à qu'il soit bloqué à sa place. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les enfants se maintiennent éloignés des pièces mobiles de la poussette afin d'éviter le risque de blessures. 226 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 9.3 Ajuster le repose pieds. Tirez de l'anse gris qui est à droite ou à gauche du repose pieds pour l'ajuster. S'IL VOUS PLAÎT, FAITES ATTENTION Le poids maximum du repose pieds est de 3 kg. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant rester debout dans le repose pieds. Vérifiez toujours que le siège soit dans une des positions en l'appuyant vers l'arrière jusqu'à ce qu'il reste bloqué à sa place. 10 PLACEMENT DU COUVRE PIEDS 10.1 Mettez le couvre pieds dans le repose pieds. 10.2 Attachez le couvre pieds avec les boutons de l'intérieur de la capote. Attachez les boutons qui sont derrière le couvre pieds avec ceux qui sont de l'autre côté de la structure de la capote. Attachez les boutons qui sont devant le couvre pieds avec la partie de devant de la capote. IMPORTANT! La capote ne peut pas se plier quand le couvre pieds est totalement attaché dans la capote. Ouvrez la crémaillère qui est au milieu du couvre pieds pour enlever l'enfant ou l'installer dans la poussette. 11 PLACEMENT DU TISSU DU SIÈGE 11.1 Placez le tissu dans le siège. Mettez les bretelles du harnais dans le tissu. (voir image). AVERTISSEMENT Il est important que le tissu soit toujours correctement ajusté. Le siège ne devra jamais être utilisé sans que le tissu soit totalement ajusté. 11.2 Mettez la bande qui est au milieu par le trou central du tissu du siège. (voir photo). 11.3 Mettez les bretelles du harnais dans le tissu du siège. AVERTISSEMENT La barre frontale devra toujours être mise lors de l'usage de la poussette. AVERTISSEMENT Vérifiez toujours avant l'usage que la barre frontale soit stable à sa place. AVERTISSEMENT Ne levez jamais la poussette en prenant la barre frontale. 11.4 Attachez tous les crochets du siège. 11.5 Il y a 13 crochets en total. 5 crochets dans les deux côtés et 3 derrière. 11.6 Attachez la bande de l'entrejambe autour de la barre centrale avec le crochet. 11.7 Attachez la capote dans la structure du siège. 11.8 Attachez la capote à sa place avec le crochets attachés au tissu du siège. AVERTISSEMENT Avant d'utiliser la poussette, vérifiez que le tissu du siège soit attaché et que toutes les crémaillères soient fermées et correctement à sa place. AVERTISSEMENT Il est important que le tissu du siège soit toujours correctement attaché. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser ce produit sans attacher avant le tissu dans la structure du siège. 12 EXTRAIRE LE TISSU DU SIÈGE 12.1 Ouvrez les crochets et enlevez le tissu du siège. Si vous voulez seulement enlever le tissu du siège et pas la capote, c'est plus facile si celle-ci est totalement étendue. Cela se fait en ouvrant la crémaillère supérieure. AVERTISSEMENT La capote devra être toujours mise lors de l'utilisation de la poussette. 12.2 Ouvrez les crochets du dossier et du repose pieds. 12.3 Enlevez les bretelles par les trous du tissu. 12.4 Retirez complètement du tissu la bande de l'entrejambe et enlevez-la du siège. FR 227 NXT90 F v 1.9
5 point harness 1 HARNAIS À 5 POINTS- ATTACHER VOTRE ENFANT Ajuster l'harnais à 5 points 1.1 Mettez la bande de l'entrejambe (1) en avant, entre les jambes de l'enfant et vers le haut devant la ceinture. 1.2 Mettez les bandes de la ceinture (2) dedans la boucle du harnais jusqu'à ce que vous écoutez un "clic" à sa place. Assurez-vous que les bandes de la ceinture sont attachées de façon sécure. 1.3 Ajustez la ceinture (3) et les bretelles des épaules de façon qu'ils soient bien ajustés autour de l'enfant. 1.4 Pour extraire les brotelles de l'épaule et de la ceinture, appuyez sur les boutons (4) du centre de la boucle du harnais. AVERTISSEMENT Attachez toujours l'harnais à l'enfant quand il soit assis dans la poussette. Assurez-vous que tous les points d'attachement soient correctement attachés et que l'harnais soit placé dans la poussette. 2 CHANGER DE POSITION L'HARNAIS À 5 POINTS 2.1 Les bretelles Retirez les pads protécteurs des brotelles. Détachez les 3 crochets de derrière le tissu du siège. 2.2 Appuyez sur le boucle pour enlever les bandes du harnais. 2.3 Enlevez les bretelles par derrière le tissu du siège et mettez-les par l'autre trou. Fermez le crochet. Répetez la même chose de l'autre côté. 2.4 La bande centrale Retirez toute la bande centrale du tissu du siège. 2.5 Détachez le boucle de la bande centrale et mettez-la à travers le tissu du siège. 2.6 Mettez la bande centrale par le deuxième trou et attachez le boucle. 2.7 Mettez la bande de l'entrejambe dans le tissu du siège. IMPORTANT! Assurez-vous que les bretelles du harnais et la bande de l'entrejambe soient correctement attachés. AVERTISSEMENT Avant d'utiliser la poussette à nouveau, vérifiez toujours que le tissu du siège soit attaché et que toutes les crémaillères soient attachées et fermées convenablement. AVERTISSEMENT Il est important que le tissu du siège soit toujours correctement mis. AVERTISSEMENT N'utilisez jamais la poussette sans vérifier d'abord que le tissu du siège soit correctement mis dans la structure. 228 NXT90 F v 1.9
Carrycot 1 ASSEMBLAGE DE LA NACELLE 1:1 Pour placer la nacelle, tirez de la barre qui est dans la base à l'intérieur de la nacelle vers les pièces de plastique en utilisant la poignée. Faites la même chose dans les pieds et dans la tête. 1.2 Attachez les deux agrafes de la poignée de la barre avec la base de la nacelle. Répétez la même chose dans les pieds et dans la tête (seulement dans quelques modèles). AVERTISSEMENT Avant d'utiliser la nacelle, assurez-vous que les quatre agrafes sont attachés dans la base intérieure de la nacelle et que la structure de la nacelle est stable à sa place (seulement dans quelques modèles). 1.3 Poussez le dossier dans la position inclinée. 1.4 Retirez le sac en plastique du matelas (jeter de manière sûre). Le fond de la nacelle est fait en bois. Mettez le matelas dans la nacelle. AVERTISSEMENT Ne mettez pas des matelas additionnels dans la nacelle. Utilisez seulement le matelas originel d'emmaljunga qui vient avec la poussette. AVERTISSEMENT Risque d'asfixie. Ne pas laisser les enfants jouer avec les boules en plastique. 1.5 Appuyez sur les deux boutons de l'intérieur de la capote et levez-la. Attachez le couvre pieds avec les bandes en velcro qui sont à chaque côté de la nacelle. La capote peut se mettre vers le haut ou vers le bas dans la position désirée en appuyant sur les boutons qui sont à chaque côté dedans la capote. 1.6 La capote Le revêtement de la capote est facile à enlever en détachant la capote et l'enlevant de la structure. 1.7 La capote s'attache à la nacelle avec de bandes en velcro. 1.8 Pour ventiler, ouvrez la crémaillère de la capote. Vous pouvez attacher la capote à sa place avec le crochet qui est à l'intérieur de la capote. La ventilation, la marquise et la moustiquaire/uv qui sont derrière la capote se voient maintenant. (seulement dans quelques modèles). 2 PLACER LA NACELLE 2:1 Activez le dispositif de blocage. Levez la nacelle par l'anse et placez-le dans la structure du châssis. Poussez-le vers le bas jusqu'à ce que vous écoutez un "clic" dans les deux côtés. AVERTISSEMENT Vérifiez toujours que la nacelle soit attachée convenablement dans la position de blocage dans les deux côtés. 2:2 AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la nacelle de façon que la capote soit placée vers le guidon (voir photo). La capote devra toujours être mise de l'autre côté du guidon. 3 EXTRAIRE LA NACELLE 3:1 Activez le dispositif de blocage. Sous la base de la nacelle, appuyez sur le bouton et tirez de l'anse vers vous. Levez la nacelle vers le haut. AVERTISSEMENT Vérifiez toujours que la nacelle soit assurée convenablement dans la position de blocage dans les deux côtés du chassis. 3:2 AVERTISSEMENT Utilisez toujours l'anse pour porter la nacelle de la même façon que dans l'image. Ceci est très important! AVERTISSEMENT Ne jamais laisser la nacelle près des escaliers, sur une table ou dans des endroits où elle puisse tomber. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la nacelle comme un lit à l'extérieur ou dans des surfaces dénivelées. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la nacelle comme un lit pour votre enfant. 3:3 AVERTISSEMENT Ne jamais lever l'anse de la nacelle de la même façon que dans la photo. Ceci est très important! 4 MOUSTIQUAIRE/UV (seulement dans quelques modèles). Attachez la marquise et la moustiquaire/uv en utilisant la crémaillère qui est dans la structure de la capote. 4:2 Pour attacher la moustiquaire, attachez le bouton qui est à l'intérieur de la capote (voir photo). Répétez la même chose de l'autre côté. 5 TISSU INTERNE DÉTACHABLE (seulement dans quelques modèles). 5:1 Tissu interne détachable. Nous recommandons la laver à main. Séchage rapide. FR 229 NXT90 F v 1.9
Carrycot 6 AJUSTER LE DOSSIER DE LA NACELLE 6:1 Levez le dossier en plastique, et sortez les deux pattes en plastique. 6:2 Appuyez les deux pattes en plastique de façon qu'elles restent collées à la barre de métal. 7 PLIER LA NACELLE 7.1 Retirer le matelas. Pliez le dossier en plastique vers le centre. Détachez les crochets des poignées des barres. (Seulement dans quelques modèles). 7.2 Tirez de la barre en portant les poignées vers le centre tout au long de la base de la nacelle. Répétez la même chose dans les pieds et dans la tête. Basket (1) Assemblage du panier 1.1 Attachez les 3 boutons de derrière autour du tube. 1.2-1.3 Attachez les creux du panier dans les poignées. 1.4 Attachez les 3 boutons de devant autour du tube. 230 NXT90 F v 1.9
Soin et entretien Instructions de soin général et entretien Ne pas exposer la poussette à la lumière du soleil excessive pendant longtemps. Utiliser toujours un habillage pour la pluie s'il neige ou s'il pleut. Ne pas garder la poussette dans des endroits froids et/ou humides. Si le châssis est humide, séchez-le immediatement. Vérifier que la poussette est totalement sèche avant la garder. Si vous utilisez la poussette près de la mer ou dans des routes avec du sel, arrosez la poussette avec de l'eau et séchez-le. Faites attention dans le transport et le stockage, dès que la surface du châssis est délicate. Les égratinures qui puissent apparaître après avoir acheté l'article ne sont pas considerées cause de réclamation justifiable. Inspection de routine Essuyez régulièrement le châssis et les pièces de métal du véhicule, sécher et lubrifier tous les joints. Les rayons et les jantes des roues devront être essuyés fréquemment avec de l'eau chaude et séchés avec un drap sec. Lorsque vous utilisez la poussette pendant l'hiver, le nettoyage de celle-ci devra être fait un fois par semaine au moins. Le manque d'entretien pourrait produire de la rouille. Essuyez les axes des roues (essuyez avec un drap). Roues à l'air Si vous avez besoin de gonfler le pneu, utilisez un gonfleur pour des roues de voiture. Pour voir la pression de la roue, voir ce qui montre le pneu. Les pneus s'assemblent dans la fabrique. N'importe quel problème de balancement peut se résoudre facilement en sortant d'air et en ajustant les pneus correctement dans l'axe et en les gonflant à nouveau dans la pression correcte. Avec l'ozone et la radiation UV des fissures peuvent apparaître dans les pneus. Cela n'affecte pas du tout à son utilisation et à sa sécurité, et n'est pas un motif de réclamation justifiable. AVERTISSEMENT Les pneus, lorsqu'ils sont en contact avec les différents matériaux comme les sols de PVC ou d'autres matériaux en plastique, peuvent décolorer. Utilisez la protection dans les roues si vous gardez le véhicule dans des surfaces délicates. Vérifiez que: tous les dispositifs de blocage, siège et nacelle fonctionnent adéquatement. tous les rivets, écrous et vis sont fermement renforcés et ne sont pas abîmés. aucune des pièces en plastique ne sont pas abîmées ou cassées. la direction des roues sont dans des bonnes conditions. toutes les crémaillères et les bandes de velcro sont attachées et fermées de façon sûre. toutes les bandes élastiques sont dans des bonnes conditions. le frein fonctionne. la pression d'air des pneus es correcte (voir l'indication dans le pneu). vérifiez régulièrement s'il y a des dommages dans le châssis, la nacelle et dans le siège. S'IL VOUS PLAÎT TENIR COMPTE DE: Quand vous avez besoin d'une réparation avec des pièces originelles et d'autres choses techniques qui aient besoin d'une évaluation professionnelle, contactez toujours le magasin dans lequel vous avez acheté votre article. Le produit que vous avez choisi respecte les loies de garantie. Le dispositif de blocage est fait de pièces mobiles et a besoin d'un entretien régulier afin de fonctionner correctement. Pour assurer un fonctionnement effectif, vérifiez toujous que le dispositif de blocage soit bien lubrifié. Enlevez immediatement le sable, la neige et la saleté de toute pièce mobile du système de blocage. Utilisez de la silicone ou du lubrifiant avec une base en huile pour lubrifier le pédal du frein, l'axe de la roue et les dispositifs de blocage des deux côtés de la poussette au moins une fois par mois. Lubrifiez aussi le mécanisme de libération des roues fréquemment. Si vous utilisez votre poussette Emmaljunga à la plage ou dans d'autres endroits avec humidité ou saleté, assurez-vous de soigner spécialement le système de blocage et les roues selon l'explication d'en haut s'il est nécessaire. FR 231 NXT90 F v 1.9
Soin et entretien Instructions de nettoyage. Capote: Enlevez et étendez la capote. Arrosez l'intérieur de la capote (tissu interne) avec de l'eau tiède. Utilisez du savon liquide. Nettoyer avec précaution. Séchage rapide la de capote totament étendue. Tissu du siège et harnais à 5 points: Enlevez le tissu du siège du châssis et sortez la table de bois des tissus du siège. Nettoyez le tissu à main avec de l'eau tiède. Utilisez du savon liquide. Nettoyez-la délicatement. Séchage rapide du tissu du siège. Nettoyez les bretelles de nylon et les pièces en plastique seulement avec un drap humide. Ne pas laver à main. Vérifiez que l'harnais est sec avant le mettre à nouveau. Matelas On recommande le laver à main.. Séchage rapide. Nacelle: Enlevez la capote et le matelas. Essuyez le tissu externe et l'intérieur qui n'est pas en bois avec un drap humide. Ne pas laver à main. Séchez la nacelle dans sa position totalment étendue. Assurez-vous que la base interne en bois est protégée de l'eau. Information générale Repassage: S`'il faut repasser le tissu, mettez toujours un drap 100% cotton entre le fer à repasser et le tissu pour protéger la surface du tissu. Repassez le tissu externe (100%) polyéster et les tissus internes avec de la chaleur modérée (110ºC dans le fer à repasser). Vérifiez que toutes les pièces soient complètement sèches avant le remettre à nouveau. Vérifiez toutes les coutures, bords et crémaillères. Vous pouvez mettre un matérial protecteur (p.ex. Scotchgard TM) à l'extérieur du tissu après le nettoyer. Mettez-le toujours avant la remettre à nouveau. AVERTISSEMENT Ne pas placer l'enfant/les enfants dans la poussette jusqu'au moins 24 heures après avoir mis le matérial protecteur. Remettre à nouveau après le nettoyage. IMPORTANT Conseil de nettoyage des tissus en cuir syntéthique Les tissus en cuir syntéthique ne devront pas être nettoyés selon les instructions indiquées en haut. Elles devront être nettoyés seulement avec une goutte de détergent incolore et un drap humide et laisser sécher à température ambiant. AVERTISSEMENT Vérifier que toutes les pièces sont correctement mises en suivant les instructions de ce manuel. 232 NXT90 F v 1.9
FR Service de documentation NXT 90 Votre poussette a besoin d'entretien et de soin régulièrement. On recommande que vous révisez votre produit régulièrement, en suivant les intervalles de service proposés afin d'obtenir une avantage complète du même et se maintient la qualité de l'article et diminuent les effets de l'usure et de la détérioration. Portez toujours votre article dans un vendeur autorisé Emmaljunga pour faire le service. Après chaque service vous recevrez un rapport en couvrant ce qui a été révisé avec une note avec la date dans laquelle le service a été fait. Avant sortir la poussette de la fabrique, elle a passé par del révisions et des épreuves régulières. Autre révision se fait avant vous donner l'article pour assurer qu'il accomplit toutes les conditions de sécurité et qualité. En plus du service régulier fait par votre vendeur autorisé, il est très important la révision et l'entretien du produit. Vous pouvez trouver plus d'information sur ça dans la section soin et entretien dans le manuel du produit. Numéro du châssis Contrôle de livraison 0 Date, timbre, prénom du client, signature 6 mois service 6 Date, timbre, prénom du client, signature 12 mois service 12 Date, timbre, prénom du client, signature 24 mois service 24 Date, timbre, prénom du client, signature 36 mois service 36 Date, timbre, prénom du client, signature FR 233 NXT90 F v 1.9
FR Révision de livraison NXT 90 1. Vérifiez que le nombre correct des suivants articles sont inclus: 1 ud. châssis plié 1 ud panier 2 uds. roues avants giratoires 2 uds. roues 2 uds. axes des roues 1 ud. manuel d'instructions 1 ud. siège avec le tissu et harnais à 5 points 1 ud. capote 1 ud. UV/Moustiquaire 1 ud nacelle (accessoire) 1 ud. couvre pieds de la nacelle 1 ud. matelas 2. Vérifiez les fonctions du châssis Dépliez le châssis. Vérifiez que le châssis fonctionne, que les deux languettes se bloquent dans les deux côtés. Vérifiez que le siège/nacelle fait clic dans le châssis et se bloque dans les deux côtés. Revisez l'harnais à 5 points de sécurité du siège en vérifiant qu'il se bloque à sa place. Revisez l'ajustement du guidon télescopique en levant/tirant du guidon vers le haut et vers le bas, vous devrez réviser que le guidon se bloque à chacune des positions. Vérifiez que le dossier peut être ajusté et se bloquer à chaque position. Vérifiez que le repose pieds du siège peut être ajusté et bloqué à chaque position. 3. Roues et freins Lubrifiez les axes. Placez les roues et assurez-vous qu'elles restent bloquées à sa place. Vérifiez que le système de blocage se bloque dans les roues avant quand il est mis. 4. Inspection générale du produit Vérifiez que tous les rivets, vis et les écroux sont renforcés de façon sûre. Vérifiez que toutes les fermetures, crémaillères des tissus du siège et le panier sont fermés et placés correctement et de façon sûre. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'autres différences visibles dans le châssis, tissu du siège, panier et roues. 234 NXT90 F v 1.9
FR Protocole de service NXT 90 Service 6 mois 12 mois 24 mois 36 mois Fonction du châssis/siège/nacelle Vérifiez la fonction du châssis, que les deux languettes de blocage se ferment bien dans les deux côtés Vérifiez que le siège/nacelle font clic dans le châssis et se bloquent dans les deux côtés. Vérifiez que l'harnais à 5 points de sécurité se bloque à sa place dans le siège. Vérifiez l'ajustement de la hauteur du guidon télescopique en levant/tirant du guidon vers le haut et vers le bas, vérifiez que les languettes se bloquent à chauque place. Vérifiez que le dossier peut être ajuster et bloqué à chaque position. Vérifiez que le repose pieds peut être ajusté et bloqué à chaque position. Roues et freins Vérifiez que les roues peuvent être enlevés et se bloquent dans les axes. Vérifiez que les freins se bloquent dans les deux roues arrières. Resumé visuel Vérifiez que tous les que todos los rivets, vis et les écroux sont correctement renforcés. Vérifiez que les boutons et crémaillères sont bien et correctement attachés. Vérifiez s'il y a une déviation visible dans le châssis, le panier, tissus et roues. Lubrification Nettoyez et lubrifiez les roues, les axes, les fermetures du châssis, le repose pieds et lla languette de sécurité. Autres annotations (ajustements additionnels ou détails changés) 235 NXT90 F v 1.9 FR
Informații importante privind siguranța IMPORTANT- CITITI ACESTE INFORMATII CU GRIJA INAIN- TE DE FOLOSIRE SI PASTRATI-LE PENTRU CONSULTARI ULTERIOARE. Siguranta copilului dumneavoastra ar putea fi afectata daca nu respectati aceste instructiuni. ATENTIE! - Important-Cititi cu atentie si pastrati acest document pentru consultare ulterioara. - Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat. - Asigurati-va ca toate dispozitivele de blocare sunt inchise inainte de a utiliza produsul. - Pentru a evita ranirea copilului, asigurati-va ca acesta este la distanta atunci cand pliati si depliati acest produs. - Nu lasati copilul sa se joace cu acest produs. - Utilizati centurile de siguranta de indata ce copilul dvs. poate sta in pozitie sezut fara ajutor. - Acest scaun de carucior nu este adecvat pentru copii mai mici de 6 luni. - Utilizati intotdeauna sistemul de prindere. - Inainte de utilizare verificati daca dispozitivele de fixare de la landou,scaunul caruciorului sau scaunul auto sunt cuplate in mod corespunator. - Acest produs nu sunt recomandat a fi utilizat in timp ce alergati sau va plimbati pe role. ATENTIE! - Siguranta copilului este responsabilitatea dumneavoastra. - Copilul ar trebui sa fie mereu prins cu centuri de siguranta si nu ar trebui lasat niciodata nesupravegheat. - Copilul nu ar trebui sa fie langa partile de carucior in miscare atunci cand se fac ajustari. - Vehiculul necesita mentenanta regulata din partea utulizatorului. - Supraincarcarea, plierea incorecta si folosirea de accesorii neoriginale pot deteriora sau face inutilizabil acest vehicul. - cititi instructiunile de utilizare. ATENTIE! - Respectati instrucitunile producatorului. - Actionati toate franele ori de cate ori parcati acest vehiclulul. - Nu lasati copilul nesupravegheat. - Nu transportati mai mult de un copil in acest carucior. De asemenea nu incarcati comparimentul pentru bagaje peste limita maxima admisa. - Asigurativa caci copilul este departe de partile in miscare ale vehiclului atunci cand faceti ajustari, altfel el se poate rani. 236 NXT90 F v 1.9
Informații importante privind siguranța ATENTIE! - Intotdeauna actionati franele atunci cand caruciorul nu este in miscare. - Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat. - Tineti copilul asigurat cu centuri de siguranta in permanenta. - Nu transportati mai mult de un copil in acest carucior. De asemenea nu incarcati comparimentul pentru bagaje peste limita maxima admisa. - Asigurati-va caci copilul este departe de partile in miscare ale vehiclului atunci cand faceti ajustari. - Atunci cand nu folositi caruciorul, detasati centurile de siguranta pentru umar de centurile de siguranta pentru talie si centura de siguranta dintre picioare. - Nu mai folositi landoul de indata ce copilul poate sta in pozitia sezut nesprijinit. - Nu folositi acest vechicul si nu il parcati in preajma surselor de foc deschis, sau in preajma altor surse de caldura precum sursele de radiatii de exemplu. - Evitati treptele, scarile normale si scarile rulante ori de cate ori este posibil. Stati mereu in urma caruciorului atunci cand folositi scarile rulante. ATENTIE! - Intotdeauna actionati franele atunci cand caruciorul nu este in miscare. - Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat. - Tineti copilul asigurat cu centuri de siguranta in permanenta. - Nu transportati mai mult de un copil in acest carucior. De asemenea nu incarcati comparimentul pentru bagaje peste limita maxima admisa. - Asigurati-va caci copilul este departe de partile in miscare ale vehiclului atunci cand faceti ajustari. - Atunci cand nu folositi caruciorul, detasati centurile de siguranta pentru umar de centurile de siguranta pentru talie si centura de siguranta dintre picioare. - Nu mai folositi landoul de indata ce copilul poate sta in pozitia sezut nesprijinit. - Nu folositi acest vechicul si nu il parcati in preajma surselor de foc deschis, sau in preajma altor surse de caldura precum sursele de radiatii de exemplu. - Evitati treptele, scarile normale si scarile rulante ori de cate ori este posibil. Stati mereu in urma caruciorului atunci cand folositi scarile rulante. RO NXT90 F v 1.9 237
Informații importante privind siguranța ATENTIE! - Accesorile sau piesele de schimb pe care fabricantul nu le-a aprobat nu trebuiesc utilizate. - Orice sarcină atașată la mâner afectează stabilitatea caruciorului. - Folosiți întotdeauna centura dintre picioare impreuna cu centura de pe talie. - Nu trageti niciodata caruciorul in spate,deoarece caruciorul este dotat cu roti rotitoare in fata, ceea ce poate face caruciorul sa se roteasca si sa va accidenteze. - Acest produs este proiectat și construit în conformitate cu standardul EN1888/EN1466. Acest produs nu trebuie utilizat ca dispozitiv de tratament medical. Dacă copilul dumneavoastră are nevoi medicale speciale în legătură cu transportul, trebuie să consultați medicul dumneavoastră. - Nu modificați acest produs deoarece aceasta poate compromite siguranța copilului dumneavoastră. Producătorul nu este răspunzător pentru nicio modificare adusa acestui produs. - Nu utilizați acest produs în vânturi puternice sau furtuni. Vă rugăm să rețineți că stațiile de tren sau de metrou pot provoca schimbări bruște de presiune ridicată în aer (vânt sau vid). Nu așezați niciodată acest produs în apropierea niciunei șine fără a avea ambele mâini pe mâner, deoarece dispozitivul de frânare s-ar putea sa nu fie suficient pentru a menține căruciorul în siguranță în poziție. - Nu traversati niciodata peste sine atunci cand copilul se afla in carucior deoarece exista riscul ca rotile sa se blocheze. - Atunci când va deplasati cu transportul public (autobuz, metrou, tren etc.) nu este suficient să utilizați frâna de staționare a caruciorului. Caruciorul poate fi expus la diferite situatii (frânarea bruscă, curbe stranse, umflături în suprafața drumului, accelerație, etc) pentru care acest carucior nu a fost testat. Astfel de situatii nu se testeaza in standardele EN1888. Urmați recomandările și instrucțiunile privind ancorarea in siguranta a căruciorului în timpul transportului pe care operatorii de transport public sunt obligați să vi le ofere. - Tineti caruciorul departe de orice sursa de foc. - Anvelopele conțin cantități controlate de PAH, hidrocarburi poliaromatice. Manipulați anvelopele cu grijă și permiteți numai profesionistilor să repare sau să schimbe anvelopele sau tuburile interioare. Nu lăsați niciodată copiii sa se joace cu carucioarele sau cu anvelopele. - Depozitați caruciorul in afara razei de actiune a copilului atunci cand nu il utilizati. 238 NXT90 F v 1.9
Informații importante privind siguranța siguranta copilului dvs. Este responsabilitatea dvs. Acest vehicul este adecvat numai pentru transportul unui (1) copil cu o greutate maximă de 22 kg sau 4 ani, oricare va fi prima. Utilizați caruciorul numai pentru numărul de copii pentru care este destinat. Scaunul caruciorului nu este adecvat pentru copii sub 6 luni, greutatea maximă admisa este de 22 kg sau 4 ani, oricare va fi prima. Nu utilizați scaunul caruciorului până când copilul dvs. poate sta neasistat. Landoul poate fi utilizat numai pentru transportarea unui copil de la 0 la 6 luni. Landoul este recomandat pentru bebelusii care nu pot sta in pozitia sezut nesprijiniti, care nu se pot rostogoli sau nu se pot ridica singuri sprijinindu-se pe maini si picioare. Greutatea maxima admisa a bebelusului nu trebuie sa depaseasca 9 kg. La sasiul NXT90F poate fi folosit doar landoul NXT 60/90 sau cu scaunul de carucior NXT 60/90. Caruciorul NXT90F trebuie folosit doar cu rotile NXT 90 (310mm/230mm). Urmați instrucțiunile de îngrijire și întreținere. Instrucțiunile de siguranță și indicațile din acest manual nu pot acoperi toate condițiile posibile și situațile neprevăzute care pot apărea. Trebuie înțeles că bunul simț, precauția și îngrijirea sunt factori care nu pot fi construiți într-un produs. Acești factori sunt responsabilitatea persoanei (persoanelor) care îngrijește și operează caruciorul. Este important ca aceste instrucțiuni să fie înțelese și urmate de toți cei care utilizează caruciorul și accesoriile. Întotdeauna informati și instruiti fiecare persoană care foloseste caruciorul și accesoriile cu privire la modul în care acestea ar trebui să fie utilizate, chiar dacă persoana (persoanele) în cauză le va folosi doar pentru o perioadă scurtă de timp. Greutatea maximă admisa pentru un copil care utilizează accesoriul Toddler roller pe cărucior este de 20 kg. Utilizați maxim un accesoriu aprobat la un moment dat, de exemplu suportul picioare NXT, adaptorul scaun de masina NXT. Nu așezați obiecte pe copertina. Nu folosiți niciodată căruciorul fara copertina. În cazul în care orice parte a acestui manual este neclara sau necesită explicații suplimentare, vă rugăm să contactați un distribuitor autorizat Emmaljunga care va fi capabil să vă ajute. Cărucior este destinat numai transportului. Nu folosiți niciodată cărucior ca un pat pentru copilul dumneavoastră. Nu lăsați niciodată căruciorul cu un copil în el fără a a actiona frâna. Frâna trebuie să fie întotdeauna actionata atunci când ridicați copilul din carucior sau il lasai in carucior. Nu parcați niciodată căruciorul pe un deal sau o suprafață inegală. Nu stati in picioare pe suportul pentru picioare si nu va asezati peste suportul pentru picioare. Suportul pentru picioare trebuie utilizat doar ca suport pentru picioarele unui (1) copil. Orice altă utilizare poate duce la vătămări corporale grave. Sarcina maximă admisa pentru suportul pentru picioare este de 3 kg. Nu utilizați niciodată produsul dacă o parte este defectă sau functioneaza dificil. Nu parcați niciodată căruciorul pe un deal sau o suprafață inegală. Nu stati in picioare pe suportul pentru picioare si nu va asezati peste suportul pentru picioare.suportul pentru picioare trebuie utilizat doar ca suport pentru picioarele unui (1) copil. Orice altă utilizare poate duce la vătămări corporale grave. Sarcina maximă admisa pentru suportul pentru picioare este de 3 kg. Nu utilizați niciodată produsul dacă o parte este defectă sau functioneaza dificil. Verificați dacă toate fermoarele și capsele sunt fixate în siguranță înainte de utilizare. Îndepărtați întotdeauna copilul înainte de a plia caruciorul Nu așezați saltele suplimentare în landou. Utilizați numai salteaua Emmaljunga originală care este inclusa în produs. Supraîncărcarea, plierea incorectă și utilizarea accesoriilor neaprobate de producator pot provoca leziuni copilului/copiilor și/sau deteriorarea caruciorului. Orice încărcătură care este plasata pe cărucior (de exemplu, pe mâner, spătar sau pe părțile laterale ale căruciorului) va afecta stabilitatea căruciorului. Nu utilizați accesorii neaprobate. Tava de cumpărături are o limită maximă de greutate de 5 kg. Așezați întotdeauna obiectele mai grele în centrul tăvii. Căruciorul poate deveni instabil în cazul în care greutatile în tava nu sunt uniform distribuite. Geanta caruciorului NXT (accesoriu) nu trebuie încărcată cu mai mult de 2 kg. Utilizați numai piesele de schimb originale furnizate de Emmaljunga. Elementele din tava de cumpărături nu trebuie să iasă pe margini, deoarece elementele pot fi prinse în spitele roții. Scaunul carutului sau landoul nu trebuie să fie folosite ca scaun auto. Dacă aveți nevoie pentru a identifica acest produs există un autocolant care arată numele modelului și numărul de serie plasate pe sasiu/scaun cărucior/landou. Pentru scaunele auto utilizate în combinație cu un șasiu, acest cărucior nu înlocuiește pătuțul sau patul. În cazul în care copilul dumneavoastră trebuie să doarmă, atunci ar trebui să fie pus într-un loc adecvat, cum ar fi un pătuț sau un pat. RO NXT90 F v 1.9 239
Cuprins Sasiul Pagina nr. Poza nr. Asamblarea/Montarea sasiului 241 1 Asamblarea/montarea rotilor spate 241 2 Montarea rotilor fata 241 3 Plierea sasiului 241 4 Demontarea rotilor spate 242 5 Reglarea suspensiilor 242 5 Demontarea rotilor fata 242 6 Blocarea franei 242 7 Deblocarea franei 242 8 Ajustarea unghiului la mâner 242 9 Ajustarea manerului telescopic 242 10 Roțile frontale pot fi fixe sau rotative la 360 de grade 242 11 Scaunul caruciorului Pagina nr. Poza nr. Montarea scaunului caruciorului Montarea barei de protectie 243 Deschiderea barei de protectie 243 Inchiderea barei de protectie 243 Montarea si folosirea copertinei 243 Ajustarea/reglarea copertinei 243 Extinderea copertinei 243 Plasa anti razelor UV si a insectelor 243 Montarea scaunului pe șasiu 243 Scoaterea scaunului de pe șasiu 243 Montarea șorțului 244 Montarea materialului textil, a captuselii 244 Indepartarea materialului textil de pe scaun 244 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Hamul in 5 puncte Pagina nr. Poza nr. Scule cu 5 puncte, asigurați copilului 245 Schimbarea pozitiei hamului in 5 puncte 245 1 2 Landoul Pagina nr. Poza nr. Asamblarea landoului 246 Montarea landoului 246 Scoaterea landoului 246 Plasa de protectie UV si contra insectelor 246 Indepartarea captuselii interioare 246 Reglarea spatarului in landou 246 Plierea landoului 247 Cosul Asamblarea / montarea copertinei 247 1 2 3 4 5 6 7 1 240 NXT90 F v 1.9
Sasiul 1 ASAMBLAREA/MONTAREA SASIULUI 1.1 Deplierea sasiului 1.2 Deblocati modul transport prin deblocarea clemei gri. ATENTIE! Nu trebuie să fie un copil în cărucior atunci când este pliat sau depliat. ATENTIE! Evitați să aveți copii în apropiere atunci când căruciorul este pliat sau depliat. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. 1.3 Foldarea/rabatarea piciorului spate. 1.4 Apăsați pe eticheta Press de pe bara din mijlocul șasiului până când auziți un CLIC clar. 1.5 Asigurati-va ca acum vedeti lacatul inchis. ATENTIE! Verificați întotdeauna înainte de utilizare că șasiul este blocat. lacătul închis va fi afișat. 1.6 ATENTIE! Dacă simbolul lacăt deschis este vizibil, șasiu nu este blocat. ATENTIE! Dacă simbolul lacăt deschis este vizibil, apăsați în jos pe bara metalică, șasiul se va bloca și veti auzi clic. Nu folosiți niciodată căruciorul dacă simbolul cu lacăt deschis este vizibil. RO 1.7 Trageti afara manerul telescopic. 1.8 Blocați ambele cleme gri pe partea dreaptă și stângă a ghidonul. Asigurați-vă că clemele telescopice pentru ghidon sunt corect blocate cu un clic. Asigurați-vă că ghidonul este la aceeași înălțime pe ambele părți înainte de a-l bloca. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate piesele mobile dacă reglați cărucior-ul pentru a evita riscul de rănire. 1.9 Reglați mânerul apăsând butoanele gri din exteriorul ghidonului. Asigurați-vă că faceți clic pe poziție. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate piesele mobile dacă ajustați cărucior-ul pentru a evita riscul de rănire. 2 MONTAREA ROTILOR SPATE 2.1 Ștergeți murdăria de pe osii înainte de a pune rotile. Apăsați butonul de pe roata din spate. Introduceți osia metalica în roata din spate. Asigurați-vă că osia se fixează în roată. ATENTIE! Verificați dacă roțile sunt fixate ferm și nu pot fi trase de pe osie. 2.2 Împingeți corpul osiei în sasiu. 2.3 Blocați osia cu încuietoarea gri care se află pe bara de frână. Osia trebuie să facă clic în poziție blocată. Verificați dacă roata din spate este atașată corect de sasiu trăgând roata. Repetați pe ambele părți. ATENTIE! Verificați dacă roata este fixată ferm și nu poate fi trasă din sasiu. ATENTIE! Evitați sa conduceti peste obiecte ascuțite sau peste cioburi de sticlă, in caz contrar anvelopa poate fi perforată. ATENTIE! pentru a obține o manevrabilitate optimă și pentru a evita perforări, presiunea aerului trebuie să fie corectă. Vă rugăm să verificați presiunea aerului la intervale regulate (a se vedea marcajul de pe anvelopă). 3 MONTAREA ROTILOR FATA 3.1 Apăsați butonul de pe partea frontală a căruciorului și împingeți roata din față. Eliberați butonul și verificați ca roata din față să fie atașată corect de carcasă trăgând roata. Repetați pe ambele părți. 3.2 Acesta este modul în care șasiul ar trebui să arate atunci când este complet asamblat. (așa precum este ilustrat în imagine). 4 PLIEREA SASIULUI 4.1 Rotiți șasiul astfel încât roțile din față să fie orientate înainte (așa precum este ilustrat în imagine). Dati jos scaunul caruciorului sau landoul. Asigurați-vă că coșul de cumpărături este gol înainte de plierea șasiului. ATENTIE! Nu trebuie să existe un copil în cărucior atunci când este pliat sau desfăcut. ATENTIE! Evitați să aveți copii în apropiere atunci când căruciorul este pliat sau desfăcut. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. 4.2 Ajusteaza manerul in pozitie joasa. ATENTIE! asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. NXT90 F v 1.9 241
Sasiul 4.3 Împingeți mânerul telescopic până la punctul cel mai de jos. 4.4 Glisați butonul de siguranță gri la mijloc (cu mâna stângă) și apăsați simultan butonul gri de sub mâner (cu mâna dreaptă) și deplasați-vă la centru. Țineți apăsat butonul de siguranță din stânga și mânerul drept și ridicați un pic. 4.5 Puteți elibera acum mâna stângă și ridicați mânerul până cand îndoiți/ pliati caruciorul. ATENTIE! asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale cărucior pentru a evita riscul de rănire. 4.6 Reglați mânerul în poziția joasă. ATENTIE! asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale cărucior pentru a evita riscul de rănire. 4.7 Caruciorul este acum pliat. 4.8 Șasiu este blocat cu clema gri. (precum este ilustrat). Dacă doriți să faceți sasiul si mai compact, puteți elimina roțile. Acest lucru se poate face atât înainte, cat si după ce pliați șasiul. 5 INDEPARTAREA ROTILOR SPATE 5.1 Eliberați osia și roata cu, (1) Apăsați butonul gri și în același timp (2) Deschideți clemă gri. Slăbiți osia apăsând butonul de pe roata din spate și trageți osia. 5.2 Puteți stoca în siguranță osia în suporturl elastic dîn coșul de cumpărături. 5.3 Suspensia reglabilă. Șasiul este echipat cu suspensie reglabilă. Apasati pe dynamic pentru o suspensie mai acerba/ elastica. Apasati pe Comfort pentru o suspensie mai moale. 6 INDEPARTAREA ROTILOR SPATE 6.1 Apăsați butonul gri de pe partea frontală a sasiului și trageți roata din față. 7 BLOCAREA FRÂNEI 7.1 Opriți căruciorul apăsând pedala de frână pana jos cu piciorul. ATENTIE! Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în cărucior fără a actiona frâna. ATENTIE! Frâna trebuie actionata întotdeauna atunci când ridicați copilul din carucior sau cand plasati copilul in carucior. ATENTIE! nu parcați niciodată căruciorul pe o pantă. ATENTIE! verificați întotdeauna ca căruciorul sa fie parcat corect. 8 DEBLOCAREA FRANELOR 8.1 Eliberați frâna ridicând clapeta de frână în sus cu piciorul. 8.2 In cazul în care căruciorul este echipat cu o lesa de siguranță: Introduceți-vă mâna în lesa pentru siguranță atunci când va plimbati cu caruciorul. ATENTIE! acest produs nu este potrivit pentru alergari, patinaj sau plimbarea cu rolele. 9 REGLAREA UNGHIULUI MANERULUI 9.1 Reglați unghiul ghidonului apăsând butoanele gri de pe exteriorul mânerului. Mentineti butoanele apăsate și reglați la poziția dorită. Asigurati-va ca fac clic in pozitia dorita. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. 10 REGLAREA MANERULUI TELESCOPIC 10.1 Deschideți ambele cleme de pe bara manerului și reglați la poziția dorită. Blocați ambele cleme gri de pe ambele părți ale ghidonului. Asigurați-vă că ghidonul telescopic este corect blocat, trebuie sa se auda un clic. Asigurați-vă că ghidonul este la aceeași înălțime pe ambele părți înainte de a-l bloca fix. 11 ROȚILE FRONTALE POT FI FIXE SAU ROTATIVE LA 360 GRADE 11.1 Roțile pot fi blocate apăsând inelul de blocare atunci când roțile sunt în poziția indreptate in fata. Roțile se pot roti liber prin 360 de grade atunci frana rotilor este deblocata. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. 11.2 ATENTIE! Nu trageți niciodată de cărucior in spate atunci când roțile fata sunt deblocate. Căruciorul poate clătina, lucru care poate duce la un risc de siguranță dacă nu sunteți precaut și atent. 11.3 Roțile frontale pot fi blocate în poziția frontală ATENTIE! Utilizați această poziție numai atunci când căruciorul este parcat. Nu împingeți niciodată căruciorul cu roțile din față blocate în această poziție. 242 NXT90 F v 1.9
Seat Unit 1 Montarea scaunului caruciorului, montarea barei de protectie pe scaun 1.1 1.1 Scaunul caruciorului este livrat complet asamblat. Numai bara de protecție și copertina trebuie să fie montate. Există 2 poziții pentru bara de protectie. Introduceți bara de protectie în locasurile de fixare de pe ambele părți laterale ale scaunului până când se aude un clic. Există 2 poziții pentru față. ATENTIE! bara de protecție trebuie întotdeauna deja montata/fixata în timpul utilizării caruciorului. ATENTIE! verificați întotdeauna dacă bara de protecție este montata corect înainte de utilizare. 1.2 Locatia care nu este folosita de bara de protectie are prize oarbe. 1.3 Legati centura dintre picioare în jurul barei de protecție. 2 Dechiderea barei de protectie 2.1 Deschideti centura dintre picoare. 2.2 Apăsați butonul din interior și deschideți bara de protecție. (2.3) ATENTIE! bara de protecție trebuie întotdeauna sa fie montata deja în timpul utilizării. ATENTIE! verificați întotdeauna dacă bara de protecție este montata corect înainte de utilizare. RO 3 Inchiderea barei de protectie 3.1 Apasati pe bara de protecție în locasurile de prindere de pe margine până când auziți un clic. ATENTIE! asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. Fixați centura dintre picioare în jurul barei barei de protecție. ATENTIE! bara de protecție trebuie întotdeauna deja montata/fixata în timpul utilizării caruciorului. ATENTIE! verificați întotdeauna dacă bara de protecție este montata corect înainte de utilizare. Nu ridicati sau carati caruciroul tinand de bara de protectie. 4 Montarea si folosirea copertinei 4.1 NXT90F: Introduceți capătul convertibil în ambele părți ale scaunului până când aceasta face click. 4.2 Fixați partea din spate a copertinei utilizând cele 3 capse de fixare. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. 5 Ajustarea/reglarea copertinei 5.1 Trageți capota ușor înainte sau înapoi în poziția dorită. 6 Extinderea/prelungirea copertinei 6.1 Pentru a extinde copertina pentru a proteja copilul de vreme puteți deschide fermoarul de sus. ATENTIE! Copertina trebuie să fie întotdeauna montata atunci când căruciorul este în uz. 6.2 Trageți de copertina în jos și copertina se va extinde. Exista o plasa de protectie anti insecte si anti raze UV, aceasta plasa are rol si de ventilare.plasa este consturita in partea spate a copertinei. (doar la anumite modele) Important! Copertina nu poate fi pliata în jos atunci când șorțul este atașat la copertina. 7 Plasa de ventilare si protectie impotriva razelor UV si a insectelor 7.1 Plasa UV / insecte este stocată într-un buzunar la partea din spate a spatarului. 7.2 Atașați plasa folosind fermoarul de pe copertina. 7.3 Folosiți butonul de fixare pentru a fixa plasa la cotiera scaunului. Repetați pe cealaltă parte. 7.4 Plasa este trasă în jurul suportului pentru picioare. 7.5 Grila UV se folosește prin deschiderea fermoarului. 8 Montarea scaunului caruciorului pe sasiu 8.1 Fixati scaunul pe șasiu pana face clic. Asigurați-vă că se fixează ferm pe ambele părți și se blochează. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale cărucior pentru a evita riscul de rănire. ATENTIE! Verificați întotdeauna ca scaunul caruciorului sa fie fixat ferm pe sasiu înainte de utilizarea căruciorului. Reglați la poziția dorită. NXT90 F v 1.9 243
Seat Unit 9 INDEPARTAREA SCAUNULUI CARUCIORULUI DE PE SASIU 9.1 Trageți ambele mânere pe părțile laterale în sus și ridicați scaunul caruciorului de pe sasiu. ATENTIE! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. ATENTIE! Nu lăsați niciodată un copil în scaunul caruciorului la scoaterea/montarea scaunului. ATENTIE! Țineți mânerul de transport până când scaunul este fixat. 9.2 Reglați spatarul. Spatarul scaunului poate fi ajustat în diferite poziții. Reglați spatarul prin strangerea impreuna a dispozitivului de reglare din plastic de pe spatele spatarului, lasati usor spatarul pana la pozitia dorita si apoi eliberati dispozitivul de reglare. Pentru a regla spatarul în poziție verticală imbingeti de spate înainte. 9.3 Reglați suportul pentru picioare. Trageți mânerul gri fie pe partea stângă, fie pe partea dreaptă a suportului pentru picioare pentru a il regla. Vă rugăm să rețineți! Greutatea maximă admisa pe suportul pentru picioare este de 3kg. ATENTIE! Nu lăsați copilul să stea pe suportul picioare. ATENTIE! Verificați întotdeauna dacă scaunul caruciorului se află într-una din poziții tragandu-l inapoi sau impingandu-l in fata până când se fixează într-o poziție.atentie! Asigurați-vă că copiii sunt ținuți departe de toate părțile mobile ale căruciorului pentru a evita riscul de rănire. 10 Montarea sortului 10.1 Trageti sortul peste suportul pentru picioare. 10.2 Fixați șorțul cu ajutorul capselor din interiorul copertinei. Fixați butoanele de la partea din spate a șorțului la partea din spate a cadrului copertinei. Fixati butoanele/capsele din spatele sortului la capatul cadrului copertinei. Fixați capsele care stau în partea frontală a șorțului pe partea frontală a cadrului copertinei. Important! Copertina nu poate fi pliata în jos atunci când șorțul este permanent atașat la copertina. Deschideți fermoarul în mijlocul șorțului atunci când luați copilul în sau din carucior. 11 MONTAREA CAPTUSELII/MATERIALULUI TEXTIL PE SCAUNUL CARUCIORULUI 11.1 Așezați captuseala scaunului în scaun. Trageti curele de umăr prin captuseala. (a se vedea ilustrație) ATENTIE! Este important ca captuseala să fie întotdeauna corect montata. Scaunul caruciorului nu trebuie niciodată să fie utilizată fără montarea completă a captuselii. 11.2 Trageti centura dintre picioare prin captuseala scaunului (vezi ilustrația). 11.3 Trageti curelele laterale prin captuseala scaunului. 11.4 Strangeti toate capsele de pe scaunul caruciorului. 11.5 Există un total de 13 capse. 5 capse pe ambele fețe și 3 pe spate. 11.6 Montati centura dintre picioare prin trecerea ei inconjurul barei de protectie si fixarea ei cu capsa de fixare de ea insasi. 11.7 Atasati copertina in / la cadru. 11.8 Montati copertina în poziție utilizând capsele atașate la captuseala scaunului. ATENTIE! Înainte de a utiliza caruciorul, verificați ca captuseala scaunului sa fie fixata sigur și că toate fermoarele și capsele sunt ferm fixate si pozitionate. ATENTIE! Este important ca captuseala scaunului sa fie întotdeauna montat corect. ATENTIE! Nu folosiți niciodată acest produs fără a monta mai intai captuseala pe scaunul carucioruluui. 12 Demontarea/Indepartarea captuselii de pe scaun 12.1 Deschideți capsele și indepartati captuseala de pe scaun. Dacă doriți doar să eliminați captuseala scaunului și nu capota, este mai ușor dacă capota este în poziția extinsă. Acest lucru se face prin deschiderea fermoaului din partea de sus. ATENTIE! Capota trebuie să fie întotdeauna montata atunci când căruciorul este în uz. 12.2 Deschideți capsele de pe scaun și de pe suportul picioare. 12.3 Scoate centurile de siguranta prin găurile din captuseala. 12.4 Scoateți centura dintre picioare complet prin captuseala si apoi îndepărtați captuseala de pe scaunul caruciorului. 244 NXT90 F v 1.9
5-Point Harness 1 HAMUL IN 5 PUNCTE.SECURIZATI COPILUL 1.1 Aduceți centura dintre picioare (1) înainte între picioarele copilului și până spre fața taliei. 1.2 Introduceți curele de talie (2) în catarama hamului până când acestea face clic si raman fixe. Asigurați-vă că curele de talie sunt stranse. 1.3 Reglați toate glisoarele (3) pe talie și pe cureaua de umăr, astfel încât centurile să se potrivească strâns în jurul copilului. 1.4 Pentru a elibera bretele de pe umăr și talie, apăsați butoanele (4)din centrul cataramei. ATENTIE! Fixați întotdeauna copilul cu hamul atunci când copilul este așezat în cărucior. Verificați dacă toate cataramele sunt fixate corect și că hamul este montat în siguranță în cărucior. 2 SCHIMBAREA POZITIEI A HAMULUI IN 5 PUNCTE 2.1 Curelele de pe umar. Scoateți tampoanele/buretii de protectie pentru umăr, de pe cureaua de protectie. Folosind fermoarul deschideti captuseala scaunului. RO 2.2 Scoate curelele de umăr prin partea din spate a captuselii scaunului și si introduceti cureaua prin gaura cealaltă, alaturata. Fixati capsele de siguranta. Repetati acest procedeu pe cealalta parte, cu cealalta curea de umar. Inchideti fermuarul captuselii. 2.3 Centura dintre picioare. Scoateti centura prin captuseala scaunului. 2.4 Desfaceti centura de siguranta dintre picioare si scoateti-o prin captuseala. 2.5 Deschideti fermoarul de sub scaun. Treceti centura dintre picioare prin cea dea doua gaura, in functie de marimea copilului. 2.6 Close the zip. IMPORTANT! Fermoarul ar trebui inchis acoperind bara. 2.7 Treceti centura de siguranta prin captuseala scaunului. 2.8 Inchideti iarasi fermoarul, asigurati-va ca este inchis bine. ATENTIE! Înainte de a utiliza din nou căruciorul verificați întotdeauna căci captuseala scaunului esti fixata sigur si ca toate capesle sunt fixate în siguranță și corect prinse. ATENTIE! Este important ca captuseala scaunului sa fie întotdeauna corect montata. ATENTIE! Nu folosiți niciodată căruciorul fără a vă asigura căci captuseala scaunului este montata corect pe scaun. NXT90 F v 1.9 245
Carrycot 1 ASAMBLAREA/MONTAREA LANDOULUI 1:1 Pentru a ridica/inalta landoul trageți bara folosind mânerul de tragere ușor de-a lungul partii de jos a podelei pana la obstacolul de oprire din plastic. Repetați aceasi procedura atat la partea capului landoului cat si la partea picioarelor. 1.2 Apăsați în locul de fixare celor două capse de siguranta de pe mânerul ușor de tragere, pe podeaua landoului. Repetați aceasi procedura atat la partea capului landoului cat si la partea picioarelor. (numai pe anumite modele). ATENTIE! înainte de a utiliza landoul asigurați-vă că cele patru capse de sigurant sunt fixate in podeaua landoului și cadrul landoului este fixat ferm în loc (numai pe anumite modele). 1.3 Împingeți înapoi spătarul in poziția rabatabila. 1.4 Scoateți salteaua din punga de plastic (aruncați în siguranță) Podeaua pătuțului este făcută din lemn. Montati/plasati salteaua. ATENTIE! Nu folosiți saltele suplimentare în pătuț. Utilizați numai salteaua originală Emmaljunga care este livrata odata cu caruciorul. ATENTIE! Risc de sufocare. Nu lăsați copiii să se joace cu pungi de plastic. 1.5 Apăsați ambele butoane din interiorul copertinei și trageți-l în sus. Atașați șorțul folosind curelele Velcro pe fiecare parte a landoului. Copertina poate fi pliata în sus și în jos în poziția dorită apăsând ambele butoane pe interiorul copertinei. 1.6 Copertina Copertinele sunt ușor detașabile prin desprinderea fermoarului și îndepărtarea copertinei de pe cadru. 1.7 Capota este atașata la landou cu benzi velcro. 1.8 Pentru ventilație, deschideți fermoarul de pe capotă. Puteți fixa capota în loc prin plierea ei si prin fixarea ei cu capsele de siguranta din interiorul copertinei. Ventilația și plasa UV/insecte de pe spatele capotei sunt acum vizibile. (numai pe anumite modele) 2 ATASAREA/MONTAREA LANDOULUI 2:1 Blocati frâna. Ridicați landoul cu mânerul și puneți-l pe cadru. Apăsați în jos in locasul de prindere pana cand veti auzi un clic pe ambele parti. ATENTIE! Verificați întotdeauna dacă landoul este atașat corespunzător în poziția blocată de ambele părți. 2:2 ATENTIE! Nu folosiți niciodată landoul în poziția cu copertina plasata spre ghidon (Vezi imaginea). Copertina de pe landou trebuie să fie întotdeauna așezată departe de ghidon. 3 INDEPARTAREA/DEMONTAREA LANDOULUI 3:1 Actionati frâna. Subt podeaua landului, apăsați butonul și trageti mânerul spre dvs. Ridicați landoul în sus. ATENTIE! Verificați întotdeauna dacă landoul este fixat corespunzător în poziția blocată pe ambele fețe. 3:2 ATENTIE! Folosiți întotdeauna mânerul de ridicare a landoului așa cum este ilustrat. Acest lucru este foarte important! ATENTIE! Nu lăsați niciodată landoul lângă scări, pe partea de sus a mesei sau în locuri de unde poate cădea. ATENTIE! Nu folosiți landoul ca leagăn în aer liber sau pe suprafețe denivelate. ATENTIE! Nu folosiți landoul ca pat pentru copilul dumneavoastră. 3:3 ATENTIE! Nu ridicați niciodată landoul cu mânerul de ridicare precum este ilustrat. Acest lucru este foarte important! 4 Plasa UV si anti insecte (numai pe anumite modele) 4:1 Atașați plasa UV/insecte folosind fermoarul de pe marginea capotei. 4:2 Pentru a fixa plasa de insecte/uv fixați capsele de siguranta în interiorul copertinei (Vezi imaginea). Repetă acelasi procedeu pe partea cealaltă. 5 Indepartarea captuselii interioare din landou (doar la anumite modele). 5:1 Căptușeală interioară detașabilă. Vă recomandăm spălarea manuală. Uscare fara stoarcere,doar prin punere la uscare, pentru a evita cute pe material. 246 NXT90 F v 1.9
Carrycot 6 AJUTAREA SUPORTULUI SPATE IN LANDOU 6:1 Ridicați spătarul de plastic, apăsați pe ambele picioare din plastic. 6:2 Apăsați cele două picioare de plastic, astfel încât acestea să se rezeme pe bara de metal. 7 PLIEREA LANDOULUI 7.1 Scoateți salteaua. Îndoiți spătarul de plastic spre centru. Deschideți capsele de siguranta pe mânerul ce se trage usor (numai pe anumite modele). 7.2 Trageți bara folosind mânerul ce se trage usor de-a lungul podelei landoului. Repetați aceasi procedura atat la partea capului landoului cat si la partea picioarelor. RO Basket (1) ASAMBLAREA/MONTAREA COSULUI 1.1 Fixați cele 3 butoane din spate în jurul tubului. 1.2-1.3 Trageți butoanele prin găuri. 1.4 Fixați cele 3 butoane din față în jurul tubului. NXT90 F v 1.9 247
Îngrijire și întreținere Instrucțiuni generale de îngrijire și întreținere Nu expuneți niciodată căruciorul la razele solare excesive pentru perioade lungi de timp. Folosiți întotdeauna o acoperitoare de ploaie atunci când ninge sau plouă. Nu depozitați niciodată căruciorul în locuri reci și/sau umede. Dacă șasiul devine umed, uscați-l imediat. Asigurați-vă că vehiculul este complet uscat înainte de păstrare. În cazul în care căruciorul este utilizat în apropierea oceanului, marii sau drumurilor sărate, spreiati șasiul cu un furtun cu apa, și apoi uscati-l. Fiți atenți în timpul transportului și depozitării, deoarece suprafața șasiului este fragilă. Zgârieturile care apar după vânzare nu sunt o reclamatie justificabilă. Inspecții de rutină Curățați regulat șasiul și piesele metalice ale vehiculului, uscați și lubrifiați toate articulațiile. Spițele și jantele pe toate roțile ar trebui să fie frecvent spălate în apă caldă și șters cu o cârpă uscată. Atunci când căruciorul este utilizat în timpul iernii, curățarea căruciorului ar trebui să se facă cel puțin o dată pe săptămână. Lipsa de întreținere ar putea provoca rugina. Curățați osiile cu o cârpă. Roțile pe aer Dacă trebuie să umflați anvelopa, utilizați o pompă de aer cu un adaptor pentru o mașină. Pentru presiunea aerului, a se vedea marcajul de pe anvelopă. Anvelopele sunt asamblate în fabrică. Orice probleme de echilibrare pot fi reglate cu ușurință prin eliberarea aerului și fixarea corectă a pneurilor pe margine și umflarea la presiunea corectă. Din cauza ozonului și a radiațiilor UV, anvelopele pot avea mici fisuri. Aceasta nu afectează manipularea și siguranța și nu este un motiv reclamatie. ATENTIE! Anvelopele pot atunci când sunt în contact cu podele PVC sau alte materiale plastice sa sufere decolorare. Utilizați întotdeauna o protecție a roților în cazul în care căruciorul este stocat/depozitat pe suprafețe delicate. Verificați ca: Toate dispozitivele de blocare a șasiului, scaunul și landoul funcționează corect. Toate niturile, piulițele și șuruburile sunt ferm strânse și nu sunt rupte. Toate piesele din plastic nu sunt crăpate sau rupte. alla hjullager är i god kondition. Toate benzile de fermoare și Velcro sunt fixate în siguranță. Toate benzile elastice sunt în stare bună. Frâna funcționează. Presiunea aerului din anvelopă este corectă (a se vedea marcajul pe anvelopă). Verificați în mod regulat eventualele deteriorari ale șasiului, a landoului și a scaunului. VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI Când aveți nevoie de service cu piese originale și alte probleme tehnice care necesită o evaluare profesională, întotdeauna să luati legătura cu magazinul de unde ați achiziționat produsul. Produsul pe care l-ați ales respectă reglementările de garantie in vigore. Frâna de staționare compusa din piese mobile și necesită întreținere regulată pentru a funcționa corect. Pentru a asigura funcționarea eficientă, asigurați-vă întotdeauna că frâna de staționare este bine lubrifiata. Îndepărtați imediat nisipul, zăpadă, gheață și murdărie din orice piesa în mișcare a sistemului de frânare. Utilizați un lubrifiant pe bază de silicon sau ulei pentru a lubrifia pedala frânei, osia roții și pinii de frână de pe ambele fețe ale franei căruciorului cel puțin o dată pe lună. Lubrifiati de asemenea mecanismul de deblocare de pe roți în mod similar, regulat. Dacă utilizați caruciorul Emmaljunga de exemplu pe nisipul de pe plaje sau în alte condiții murdare și umede, asigurați-vă că aveti grijă în plus de frâna de staționare, si ingrijiti in mod special sistemul de franare, dupa cum se detaliaza mai sus. 248 NXT90 F v 1.9
Îngrijire și întreținere Instructiuni de spalare Copertina: Demontati si apoi extindeti copertina. Stropiti copertina cu para dusului din interior (tesatura interioara) cu apă călduță. Utilizați săpun lichid sau detergent. Curățati copertina cu grija si atentie, temeinic. Lasati copertina sa se usuce liber, complet extinsa. Captuseala scaunului si hamul in 5 puncte: Îndepărtați captuseala scaunului de pe scaun și îndepărtați placa de lemn din captuseala spatarului. Spălați captuseala scaunului manual în apă călduță. Utilizați săpun lichid sau detergent. Curățați temeinic. Lasati la uscat fara stoarcere. Benzile de nailon și piesele din plastic trebuiesc doar sterese cu o cârpă umedă, nu le spălați manual. Asigurați-vă că hamul este uscat înainte de reasamblare. Salteaua: Recomandam spalarea manuala si uscarea fara stoarcere/strangere. RO Landoul: Îndepărtați capota și salteaua. Ștergeți țesătura exterioară și materialul netesut de pe interior, curățați cu o cârpă umedă. Nu spălați manual. Uscați corpul cărucior în poziția sa complet extinsă. Asigurați-vă că podeaua de lemn este protejată de orice apă. Informații generale Călcarea: în cazul în care orice parte a tesaturii trebuie să fie călcată, utilizați întotdeauna o cârpă de bumbac 100% între fier și tesatura pentru a proteja suprafața tesaturii. Calcarea țesături exterioare (100%) poliester, și țesături interioare pe caldura usoara (110 c pe fierul de calcat). Asigurați-vă că toate piesele sunt complet uscate înainte de reasamblare. Verificați toate cusăturile, marginile și fermoarele. Puteți aplica un protector de material (de exemplu un spray Scotchgard ) pe tesatura exterioară după spălare. Se aplică întotdeauna înainte de reasamblare. ATENTIE! Nu așezați copilul/copiii în cărucior timp de cel puțin 24 de ore după aplicarea unui protector de material. Reasamblarea după spălare. ATENTIE! Asigurați-vă că toate piesele sunt asamblate corect conform instrucțiunilor din acest manual. IMPORTANT Sfaturi de spălare pentru țesături din imitație de piele. Țesăturile din imitație de piele nu trebuie spălate conform instrucțiunilor de mai sus. Țesăturile de imitație de piele trebuie curățate doar cu o picătură de detergent de rufe necolorate și șterse cu o cârpă umedă. Uscati la temperatura camerei. NXT90 F v 1.9 249
RO Documentația Service NXT 90 F Căruciorul dvs. necesită îngrijire regulată și întreținere. Vă recomandăm ca produsul dumneavoastră să fie deservit în mod regulat, urmând intervalele de service sugerate pentru a profita din plin de calitatea produsului și pentru a minimiza efectele uzurii și ale deteriorarii. Duceti întotdeauna produsul la un partener autorizat de Emmaljunga pentru a efectua serviciul. Dupa fiecare service veti primi un raport care sa detalieze ceea ce a fost inspectat si verificat impreuna cu o nota precizând data la care s-a efectuat serviciul. Înainte ca caruciorul sa paraseasca fabrica este supus controalelor regulate și testelor. O altă verificare este finalizată înainte ca produsul să fie dat pentru a vă asigura că îndeplinește toate cerințele de siguranță și de calitate. Pe lângă serviciul regulat de către partenerul autorizat, este foarte important să verificați și să mențineți produsul. Puteți afla mai multe despre acest lucru sub secțiunea de îngrijire și întreținere din manualul produsului. Numarul sasiului Controlul la livrare 0 Data,stampila,numele clientului,semnatura. 6 Luna service 6 Data,stampila,numele clientului,semnatura. 12 Luna service 12 Data,stampila,numele clientului,semnatura. 24 Luna service 24 Data,stampila,numele clientului,semnatura. 36 Luna service 36 Data,stampila,numele clientului,semnatura. 250 NXT90 F v 1.9
RO Controlul la livrare NXT 90 F 1.Verificați dacă următoarele elemente sunt prezente în numerele corecte: 1 buc. șasiu pliat 1 buc. tavă/coș 2 buc. roti rotative fata 2 buc. roti 2 buc. osii 1 buc. maual de utiliare 1 buc. Scaun cu captuseala textila, inclusiv Hamul in 5 puncte 1 buc. copertina-scaun 1 buc. plasa anti UV/insecte RO 1 buc. landou (accesoriu) 1 buc. șorț pentru landou 1 buc. saltea 2. Verificați funcțiile sasiului/scaunului/landoului Depliati șasiul. Verificați funcționarea șasiului, că cele două cleme de blocare se închid corect pe ambele fețe. Verificați că scaunul/landoul pe șasiu și ca se blochează pe ambele părți facand un clic. Verificați hamul de prindere in 5 puncte de pe scaun verificând dacă acesta se fixează în poziție. Verificați reglarea înălțimii telescopice prin ridicarea/tragerea mânerului în sus și în jos, ghidonul trebuie verificat sa se inchida si in stanga si in dreapta. Verificați dacă suportul de picioare poate fi reglat și blocat în fiecare poziție. Verificați dacă suportul de picioare de pe unitatea scaunului poate fi reglat și blocat în fiecare poziție. 3.Rotile si frana Lubrifiați capetele osiilor. Atașați roțile și asigurați-vă că roțile se fixează în poziție. Verificați dacă dispozitivul de parcare blochează ambele roți din spate atunci când sunt actionate. 4. Inspecția generală a produsului Verificați dacă toate niturile, șuruburile și piulițele sunt fixate în siguranță. Verificați dacă toate capsele și fermoarele pe țesături, scaun și tava/coș sunt amplasate corect si sunt functionale. Asigurați-vă că nu există alte diferențe vizibile pe șasiu, captuseala, scaun, tavă/coș și roți. NXT90 F v 1.9 251
RO Service Protocol Service NXT 90 F 6 luni 12 luni 24 luni 36 luni Verificarea functiilor: Șasiului/Scaunului / Landoului Verificați funcționarea șasiului, că cele două cleme de blocare se închid corect pe ambele fețe. Verificați că scaunul/landoul face clic pe șasiu și se blochează pe ambele părți. Verificați hamul de prindere cu 5 puncte de prindere de pe scaunul caruciorului verificând dacă acesta se fixează în poziție. Verificați reglarea înălțimii telescopice prin ridicarea/tragerea mânerului în sus și în jos, ghidajele trebuie verificate sa se inchida pe ambele parti. Verificați dacă spatarul poate fi reglat și blocat în fiecare poziție. Verificați dacă suportul de picioare de la scaun poate fi reglat și blocat în fiecare poziție. Rotile si franele Atașați roțile și asigurați-vă că roțile se fixează în poziție. Verificați dacă dispozitivul de parcare blochează ambele roți din spate atunci când sunt actionate. Inspectie vizuala generala Verificați dacă toate niturile și șuruburile sunt strânse corect. Verificați dacă toate capsele și fermoarele sunt intacte și corect fixate. Verificați orice alte abateri vizibile de pe sasiu, captuseala, tavă/coș și roți. Lubrifiere Curățați și lubrifiați roțile, osiile, încuietorile șasiului, suportul de picioare și prinderile de siguranță. Alte notificari (ajustări suplimentare sau detalii modificate) 252 NXT90 F v 1.9
Informazioni importanti in materia di sicurezza IMPORTANTE Leggere attentamente prima dell utilizzo e tenere a portata di mano per future consultazioni. La sicurezza del bambino potrebbe essere pregiudicata qualora le istruzioni non vengano osservate. ATTENZIONE - IMPORTANTE Leggere attentamente e conservare per futuro riferimento. - Non lasciare mai il bambino incustodito. - Prima dell uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati. - Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto bloccaggio siano correttamente agganciati. - Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. - Usare il sistema di ritenuta non appena il bambino è in grado di rimanere seduto da solo. - Questa seduta non è adatta per bambini di età inferiore a 6 mesi in grado di rimanere seduto da solo. - Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. - Prima dell uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati - Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. IT Avviso secondo EN1888-1: 2018, EN1888-2: 2018 ATTENZIONE - La sicurezza di un bambino è una tua responsabilità. I bambini dovrebbero essere imbrigliati in ogni momento e non dovrebbero mai essere lasciati incustoditi. Il bambino dovrebbe essere libero dalle parti in movimento mentre si effettuano le regolazioni. Questo veicolo richiede una manutenzione regolare da parte dell utente. Sovraccarico, piegatura errata e uso di accessori non approvati possono danneggiare o distruggere questo veicolo. Leggi le istruzioni. AVVERTENZA - Osservare le istruzioni del produttore. - Azionare tutti i freni ogni volta che il passeggino viene parcheggiato. - Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. - Non trasportare altri bambini o borse sul passeggino. - Assicurarsi di tenere le parti in movimento fuori dalla portata dei bambini durante la configurazione del passeggino; in caso contrario, potrebbero subire lesioni. NXT90 F v 1.9 253
Informazioni importanti in materia di sicurezza Per evitare rischi di lesione o morte: AVVERTENZA - Azionare sempre i freni ogni volta che il passeggino è fermo. - Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. - Allacciare sempre la cintura di sicurezza del bambino. - Non trasportare altri bambini o borse su questo passeggino. - Assicurarsi di tenere le parti in movimento fuori dalla portata dei bambini durante la configurazione del passeggino. - Quando non in uso, scollegare le cinghie per le spalle da quella per la vita e/o dalla fibbia di sicurezza. - Non utilizzare il lettino quando il bambino è in grado di sedersi autonomamente. - Non utilizzare o parcheggiare il veicolo vicino a fiamme libere o altre fonti di calore, ad esempio i radiatori. - Evitare gradini, scale e scale mobili, ove possibile. Posizionarsi sempre sotto il passeggino se utilizzato sulle scale mobili. AVVERTENZA - Non utilizzare mai questo prodotto su un supporto. - Questo prodotto è adatto a un bambino che non è in grado di stare seduto autonomamente - Utilizzare soltanto su una superficie stabile, orizzontale, piana e asciutta. - Non utilizzare se una qualsiasi parte della navicella è rotta, strappata o mancante - Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o approvati dal fabbricante - Prestare attenzione al rischio di fiamme libere e altre fonti di calore intenso, come gli incendi delle barre elettriche, gli incendi di gas, ecc., Nelle immediate vicinanze della navicella. - Le maniglie e il fondo della navicella devono essere ispezionato regolarmente per segni di danni e usura. - Prima di trasportare o sollevare la culla, posizionare lo schienale in posizione piana. - Quando usi la culla, assicurati che la testa del bambino sia più bassa del corpo del bambino. - Non aggiungere un altro materasso sopra il materasso fornito. - Assicurarsi che la maniglia regolabile sia in posizione di trasporto prima di trasportare la culla. - Non lasciare maniglie di trasporto flessibili all interno della culla. - Frasi di avviso secondo EN 1466: 2014, navicella. 254 NXT90 F v 1.9
Informazioni importanti in materia di sicurezza AVVERTENZA - Gli accessori o i ricambi non approvati dal produttore non devono essere utilizzati. - Qualsiasi carico agganciato alla maniglia pregiudica la stabilità del passeggino. - Utilizzare sempre la cintura inguinale in combinazione con la cintura in vita. - Non tirare mai il passeggino con le ruote anteriori piroettanti dietro di sé. Il passeggino potrebbe ribaltarsi e comportare un rischio di sicurezza per mancanza di attenzione o prudenza. - Il prodotto è progettato e costruito in base allo standard EN1888/EN1466. Il prodotto non deve essere utilizzato come dispositivo di cura medico. Se il bambino presenta esigenze mediche specifiche collegate al trasporto, è necessario consultare un medico. - Non alterare il prodotto in quanto potrebbe pregiudicare la sicurezza del bambino. Il produttore NON è responsabile di eventuali alterazioni apportate al prodotto. - Non utilizzare il prodotto in presenza di vento forte o temporali. Si noti che nelle stazioni ferroviarie o della metropolitana potrebbero verificarsi sbalzi improvvisi di pressione (vento o vuoto). Non posizionare mai il prodotto vicino ai binari senza che entrambe le mani siano sulla maniglia, in quanto il sistema di frenata da solo non è sufficiente a mantenere il passeggino in sicurezza. - Non attraversare i binari quando il bambino è nel passeggino. Le ruote potrebbero rimanere bloccate! - Sui mezzi pubblici (autobus, metropolitana, treno, ecc.), utilizzare soltanto il freno di parcheggio del passeggino non è sufficiente. Il passeggino potrebbe essere esposto a condizioni particolari (frenata improvvisa, svolte e dossi sulla strada, accelerazione, ecc.) per le quali non è stato testato, in base allo standard per passeggini EN1888. Seguire le raccomandazioni e le istruzioni relative all ancoraggio sicuro dei passeggini durante il trasporto sui mezzi pubblici che gli operatori del settore sono tenuti a fornire. - Tenere lontano dalle fiamme. - I pneumatici contengono quantità controllate di idrocarburi policiclici aromatici (IPA). Maneggiare i pneumatici con cura e richiedere la riparazione o sostituzione degli stessi o delle camere d aria esclusivamente a professionisti. Non consentire mai ai bambini di giocare con il passeggino o i relativi pneumatici. - Riporre il passeggino fuori dalla portata dei bambini quando non in uso. IT NXT90 F v 1.9 255
Informazioni importanti in materia di sicurezza L utente è il solo responsabile della sicurezza del bambino. Il veicolo è adatto esclusivamente al trasporto di un (1) bambino con un peso massimo di 22 kg o 4 anni di età, a secondo di quale si verifica prima. Utilizzare il passeggino esclusivamente per il numero di bambini previsto. Il seggiolino è adatto ai bambini al di sopra dei 6 mesi, con un peso massimo di 22 kg o 4 anni di età, a secondo di quale si verifica prima. Non utilizzare il seggiolino fino a quando il bambino non è in grado di sedersi autonomamente. La navicella (accessorio) deve essere utilizzata soltanto per il trasporto di un bambino da 0 a 6 mesi. Il prodotto è adatto per un bambino che non è in grado di sedersi, girarsi o spingersi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. Il telaio NXT 90 deve essere utilizzato esclusivamente con una navicella NXT 60/90 o un seggiolino NXT 60/90. NXT 90 deve essere utilizzato esclusivamente con ruote NXT 90 (310mm/230mm). Osservare le istruzioni di cura e manutenzione. Le istruzioni e le indicazioni di sicurezza del presente manuale non coprono tutte le condizioni possibili e imprevedibili. Resta inteso che il buon senso, la prudenza e la cautela sono elementi che non possono essere integrati all interno di un prodotto. Questi fattori sono responsabilità dei soggetti che utilizzano il passeggino. È importante che le presenti istruzioni siano comprese e osservate da chiunque utilizzi il passeggino e gli accessori. Informare e istruire sempre chiunque utilizzi il passeggino e gli accessori su come devono essere impiegati, anche qualora i soggetti in questione lo utilizzino per breve tempo. Il peso massimo per un bambino quando si utilizza l accessorio Toddler Roller sul passeggino è 20 kg. Utilizzare esclusivamente un accessorio autorizzato per volta, ad es. NXT Toddler Roller, l adattatore doppio Go o l adattatore per seggiolino auto NXT. Non posizionare alcun oggetto sulla cappottina. Non utilizzare mai il passeggino senza la cappottina. Qualora il presente manuale contenga parti non chiare o richieda maggiori spiegazioni, contattare un rivenditore autorizzato Emmaljunga in grado di offrire assistenza. Il passeggino è destinato esclusivamente al trasporto. Non utilizzare mai il passeggino come lettino per il bambino. Non lasciare mai il passeggino con un bambino al suo interno senza il freno azionato. Il freno deve essere sempre azionato quando si posiziona o si solleva il bambino dal passeggino. Non parcheggiare mai il passeggino su una superficie in pendenza o irregolare. Non stare in piedi o seduti sulla pedana. La pedana deve essere utilizzata soltanto come supporto per i piedi e le gambe di un (1) bambino. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe comportante danni fisici gravi. Il carico massimo per la pedana è 3 kg. Non utilizzare mai il prodotto qualora le parti siano difettose o danneggiate. Controllare che tutte le cerniere e bottoni automatici siano agganciati in modo sicuro prima dell utilizzo. Rimuovere sempre il bambino prima di richiudere il passeggino. Non posizionare materassini aggiuntivi nel lettino. Utilizzare esclusivamente il materassino Emmaljunga originale fornito insieme al prodotto. Il sovraccarico, la chiusura errata e l utilizzo di accessori non approvati potrebbe causare lesioni al bambino e/o danneggiare il passeggino. Qualsiasi carico posizionato sul passeggino (ad es. sulla maniglia, sullo schienale o sui lati del passeggino) pregiudicherà la stabilità del passeggino. Non utilizzare accessori non approvati. Il vassoio portaoggetti ha un limite di peso massimo di 10 kg. Posizionare sempre gli oggetti più pesanti al centro del vassoio. Il passeggino potrebbe diventare instabile qualora il peso sul vassoio non sia distribuito equamente. La borsa per il cambio NXT (accessorio) non deve essere caricata con più di 2 kg di peso Utilizzare esclusivamente ricambi forniti da Emmaljunga. Gli oggetti sul vassoio non devono sporgere ai lati in quanto potrebbero rimanere incastrati nei raggi delle ruote. Il seggiolino o la navicella non deve essere utilizzata come seggiolino auto. Qualora sia necessario identificare il prodotto, è presente un adesivo indicante il nome del modello e il numero di serie sul telaio/struttura/lettino. Per i seggiolini auto utilizzati insieme a un telaio, questo passeggino non sostituisce un lettino o una culla. Qualora il bambino abbia necessità di dormire, deve stare in un luogo adatto, ad esempio un lettino o una culla. 256 NXT90 F v 1.9
Indice Telaio Pagina n. Immagine n. Montaggio del telaio 258 1 Montaggio delle ruote posteriori 258 2 Montaggio delle ruote anteriori 258 3 Chiusura del telaio 258 4 Rimozione delle ruote posteriori 259 5 Sospensione regolabile 259 5 Rimozione delle ruote anteriori 259 6 7 Bloccaggio del freno 259 8 Rilascio del freno 259 9 Regolazione dell angolazione della maniglia 259 10 Regolazione della maniglia telescopica 259 11 Le ruote anteriori possono essere fissate o ruotate di 360 gradi 259 Seggiolino Pagina n. Immagine n. Montaggio del seggiolino, montaggio della barra paracolpi 260 1 Apertura della barra paracolpi 260 2 Chiusura della barra paracolpi 260 3 Montaggio/Utilizzo della cappottina 260 4 Regolazione della cappottina 260 5 Estensione della cappottina 260 6 Protezione UV/zanzariera 260 7 Montaggio del seggiolino sul telaio 260 8 Rimozione del seggiolino dal telaio 261 9 Montaggio del coprigambe 261 10 Montaggio del tessuto del seggiolino 261 11 Rimozione del tessuto del seggiolino 261 12 IT Cintura a 5 punti Pagina n. Immagine n. Cintura a 5 punti - Fissaggio del bambino 262 Cambio posizione della cintura a 5 punti 262 1 2 Navicella Pagina n. Immagine n. Montaggio della Navicella 263 1 Aggancio della Navicella 263 2 Rimozione della Navicella 263 3 Protezione UV/zanzariera 263 4 Rivestimento interno rimovibile 263 5 6 Regolazione dello schienale nella navicella 264 7 Chiusura della Navicella 264 Cestino Montaggio del cestino 264 1 NXT90 F v 1.9 257
Telaio 1 MONTAGGIO DEL TELAIO 1.1 Apertura del telaio 1.2 Rilasciare il fermo di trasporto rilasciando il fermaglio grigio. A tale scopo, premere il telaio da entrambi i lati verso il centro. AVVERTENZA Il bambino non deve trovarsi nel passeggino quando quest ultimo viene aperto o chiuso AVVERTENZA Evitare che vi siano bambini nelle vicinanze quando il passeggino viene aperto o chiuso. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 1.3 Portare verso l esterno la gamba posteriore. 1.4 Premere l etichetta Press sulla barra al centro del telaio fino a quando viene emesso un clic. 1.5 Assicurarsi di vedere il lucchetto chiuso. AVVERTENZA Controllare SEMPRE prima dell utilizzo che il telaio sia bloccato. Si vedrà il lucchetto chiuso. 1.6 AVVERTENZA Se si vede il lucchetto aperto, il telaio NON è bloccato. AVVERTENZA Se si vede l icona del lucchetto aperto, premere verso il basso sulla barra metallica, il telaio si blocca e viene emesso un clic. Non utilizzare mai il passeggino se si vede il simbolo del lucchetto aperto. 1.7 Estrarre la maniglia telescopica. 1.8 Bloccare entrambi i fermagli grigi a destra e a sinistra delle barre. Assicurarsi che i fermagli della barra telescopica si blocchino correttamente con un clic. Assicurarsi che la barra sia alla stessa altezza su entrambi i lati prima di bloccarla in posizione. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento durante la configurazione del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 1.9 Regolare la maniglia premendo i pulsanti grigi all esterno della barra. Assicurarsi che scattino in posizione. AVVERTENZA! Assicurarsi che tutte le parti in movimento durante la configurazione del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 2 MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI 2.1 Rimuovere i residui di sporcizia da ogni asse prima di montare le ruote. Premere il pulsante sulla ruote posteriore. Inserire l asse di metallo nella ruota posteriore. Assicurarsi che l asse scatti all interno della ruota AVVERTENZA Controllare che le ruote siano saldamente fissate e non escano dall asse. 2.2 Spingere l asse all interno del telaio. 2.3 Bloccare l asse mediante il fermo grigio presente sulla barra del freno. L asse si bloccherà scattando in posizione. Controllare che la ruota posteriore sia correttamente fissata al telaio tirandola. Ripetere su entrambi i lati. AVVERTENZA Controllare che la ruota sia saldamente fissata e non esca dal telaio. AVVERTENZA Evitare superfici od oggetti appuntiti, ad es. vetro, per non forare i pneumatici AVVERTENZA Per raggiungere una manovrabilità ottimale ed evitare forature, il livello della pressione dell aria deve essere corretto. Controllare la pressione dell aria a intervalli regolari (vedere i segni sui pneumatici). 3 MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI 3.1 Premere il pulsante sulla sezione anteriore del passeggino e spingere la ruota anteriore all interno. Rilasciare il pulsante e controllare che la ruota anteriore sia correttamente fissata al telaio tirandola. Ripetere su entrambi i lati. 3.2 Il telaio ha questo aspetto quando è montato completamente. (come illustrato nella figura). 4 CHIUSURA DEL TELAIO 4.1 Rimuovere la navicella o il seggiolino. Ruotare il telaio in modo che le ruote anteriori puntino in avanti (come illustrato nella figura). Assicurarsi che il cestino portaoggetti sia vuoto prima di chiudere il telaio. AVVERTENZA Il bambino non deve trovarsi nel passeggino quando quest ultimo viene aperto o chiuso. AVVERTENZA Evitare che vi siano bambini nelle vicinanze quando il passeggino viene aperto o chiuso. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 4.2 Regolare la manica nella posizione bassa. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 4.3 Aprire entrambi i fermagli sulla maniglia telescopica. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 258 NXT90 F v 1.9
Telaio 4.4 Spingere la maniglia telescopica al massimo verso il basso 4.5 Far scorrere il pulsante grigio di sicurezza verso il centro (con la mano sinistra) e premere allo stesso tempo il pulsante grigio sotto la maniglia (con la mano destra) spostandosi al centro. Tenere premuto il pulsante di sicurezza sinistro e la maniglia destra, quindi sollevare leggermente. 4.6 Rilasciare la mano sinistra e sollevare la maniglia verso l alto fino a chiudere il passeggino. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 4.7 Il passeggino è chiuso. 4.8 Il telaio è bloccato con il fermaglio grigio. (come illustrato) Per rendere il telaio ancora più compatto, è possibile rimuovere le ruote. Ciò può essere effettuato prima o dopo la chiusura del telaio. 5 RIMOZIONE DELLE RUOTE POSTERIORI 5.1 Rilasciare assi e ruote, (1) premendo il pulsante grigio e, allo stesso tempo, (2) aprendo il fermaglio grigio. Allentare l asse premendo il pulsante sulla ruota posteriore, quindi estrarre l asse. 5.2 È possibile riporre in sicurezza gli assi utilizzando i supporti elastici nel cestino portaoggetti. 5.3 Sospensione regolabile. Il telaio è dotato di sospensione regolabile. Ruotare a Dynamic per una sospensione più rigida. Ruotare a Comfort per una sospensione più morbida. IT 6 RIMOZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI 6.1 Premere il pulsante grigio sulla parte anteriore del telaio e rimuovere la ruota anteriore. 7 BLOCCAGGIO DEL FRENO 7.1 Arrestare il passeggino premendo completamente il pedale del freno con il piede. AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino nel passeggino senza sorveglianza senza il freno azionato AVVERTENZA Il freno deve essere sempre azionato quando si posiziona o si solleva il bambino dal passeggino. AVVERTENZA Non parcheggiare mai il passeggino su una superficie in pendenza. AVVERTENZA Controllare sempre che il passeggino sia parcheggiato correttamente. 8 RILASCIO DEL FRENO 8.1 Rilasciare il freno sollevando la relativa barra verso l alto con il piede. 8.2 Se il passeggino è dotato di cinghia di sicurezza: Inserire la mano nella cinghia di sicurezza. AVVERTENZA Questo prodotto non è adatto allo svolgimento di attività di corsa o pattinaggio. 9 REGOLAZIONE DELL ANGOLAZIONE DELLA MANIGLIA 9.1 Regolare l angolazione della barra premendo i pulsanti grigi all esterno della maniglia. Tenere i pulsanti premuti e regolare fino alla posizione desiderata. Assicurarsi che scattino in posizione. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 10 REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA TELESCOPICA 10.1 Aprire entrambi i fermagli sulla barra e regolare fino alla posizione desiderata Bloccare entrambi i fermagli grigi su entrambi i lati della barra. Assicurarsi che la barra telescopica si blocchi correttamente con un clic. Assicurarsi che la barra sia alla stessa altezza su entrambi i lati prima di bloccarla in posizione. 11 LE RUOTE ANTERIORI POSSONO ESSERE FISSATE O RUOTATE DI 360 GRADI. 11.1 Le ruote possono essere bloccate premendo l anello di fissaggio quando sono rivolte in avanti. Le ruote possono ruotare liberamente di 360 gradi quando l anello di bloccaggio è rilasciato. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 11.2 AVVERTENZA Non tirare mai il passeggino quando le ruote piroettanti sono sbloccate. Il passeggino potrebbe oscillare e comportare un rischio di sicurezza per mancanza di attenzione o prudenza. 11.3 Le ruote anteriori possono essere bloccate in avanti. AVVERTENZA Questa posizione delle ruote anteriori deve essere utilizzata soltanto quando il passeggino è parcheggiato. Non spingere mai il passeggino con le ruote bloccate in avanti. NXT90 F v 1.9 259
Seggiolino 1 MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO, MONTAGGIO DELLA BARRA PARACOLPI 1.1 Il seggiolino viene fornito completamente montato. Devono essere montate soltanto la barra paracolpi e la cappottina. Inserire la barra paracolpi nelle staffe su entrambi i lati del seggiolino. AVVERTENZA La barra paracolpi deve essere sempre montata quando in uso. AVVERTENZA Controllare sempre che la barra paracolpi sia montata correttamente prima dell utilizzo. 1.2 Il punto non utilizzato dalla barra paracolpi presenta dei tappi ciechi 1.3 Fissare la cinghia inguinale attorno alla barra paracolpi. 2 APERTURA DELLA BARRA PARACOLPI 2.1 Sganciare la cinghia inguinale. Premere il pulsante all interno e aprire la barra paracolpi. AVVERTENZA La barra paracolpi deve essere sempre montata quando in uso. AVVERTENZA Controllare sempre che la barra paracolpi sia montata correttamente prima dell utilizzo. 3 CHIUSURA DELLA BARRA PARACOLPI 3.1 Far scattare la barra paracolpi nella staffa fino a quando viene emesso un clic. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. Fissare la cinghia inguinale attorno alla barra paracolpi. AVVERTENZA La barra paracolpi deve essere sempre montata quando in uso. AVVERTENZA Controllare sempre che la barra paracolpi sia montata correttamente prima dell utilizzo. AVVERTENZA Non trasportare il passeggino afferrandolo dalla barra paracolpi. 4 MONTAGGIO/UTILIZZO DELLA CAPPOTTINA 4.1 Inserire la cappottina nel telaio del seggiolino. 4.2 Fissare il retro della cappottina utilizzando i 3 bottoni automatici. Attenzione: Il movimento della cappottina verso l alto e verso il basso sul telaio potrebbe causare graffi. Assicurarsi che sulla barra non vi siano residui di polvere o sporcizia. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 5 REGOLAZIONE DELLA CAPPOTTINA 5.1 Tirare con delicatezza la cappottina in avanti o indietro fino alla posizione desiderata. 6 ESTENSIONE DELLA CAPPOTTINA 6.1 Per estendere la cappottina e proteggere il bambino dagli agenti atmosferici, è possibile aprire la relativa cerniera. Attenzione! Controllare di non aver aperto erroneamente la cerniera che fissa la cappottina al seggiolino. AVVERTENZA La cappottina deve essere sempre montata quando il passeggino è in uso. 6.2 Tirare la cappottina verso il basso per estenderla. È possibile trovare una protezione UV/zanzariera aprendo la cerniera sul retro della cappottina (solo su determinati modelli). IMPORTANTE! La cappottina non può essere abbassata quando il coprigambe è agganciato. 7 PROTEZIONE UV/ZANZARIERA (solo su determinati modelli) 7.1 Fissare la protezione UV/zanzariera utilizzando la cerniera sulla cappottina 7.2 Utilizzare il bottone automatico per fissare la zanzariera attorno alla fascia sul seggiolino. Ripetere sull altro lato. 8 MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO SUL TELAIO 8.1 Posizionare il seggiolino sul telaio, assicurandosi che scatti in posizione correttamente e in modo sicuro. AVVERTENZA Utilizzare il bottone automatico per fissare la zanzariera attorno alla fascia sul seggiolino. Ripetere sull altro lato. AVVERTENZA Controllare sempre che il seggiolino sia fissato correttamente e saldamente al telaio prima di utilizzare il passeggino. 260 NXT90 F v 1.9
Seggiolino 9 RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DAL TELAIO 9.1 Tirare entrambe le maniglie verso l alto e rimuovere il seggiolino dal telaio. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino nel seggiolino quando quest ultimo viene rimosso. AVVERTENZA Tenere la maniglia di trasporto fino al posizionamento dell unità. 9.2 Regolare lo schienale. Lo schienale del seggiolino può essere regolato in varie posizioni. Regolare lo schienale premendo il regolatore in plastica verso il centro sul retro del seggiolino e reclinare lo schienale con delicatezza fino alla posizione desiderata. Per regolare lo schienale in posizione verticale, tirarlo in avanti. AVVERTENZA Controllare sempre che il seggiolino sia in una delle posizioni premendolo indietro fino a quando scatta in posizione. AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti in movimento del passeggino siano fuori dalla portata dei bambini al fine di evitare il rischio di lesioni. 9.3 Regolare la pedana. Tirare la maniglia grigia sul lato sinistro o destro della pedana per regolarla. Attenzione! Il peso massimo sulla pedana è 3 kg. AVVERTENZA Non lasciare che il bambino stia in piedi sulla pedana. IT 10 MONTAGGIO DEL COPRIGAMBE 10.1 Tirare il coprigambe sopra la pedana. 10.2 Fissare il coprigambe utilizzando il bottone automatico all interno della cappottina. Agganciare i bottoni sul retro del coprigambe sulla parte posteriore del telaio della cappottina. Agganciare il bottone automatico presente sul fronte del coprigambe sulla parte anteriore del telaio della cappottina. IMPORTANTE! La cappottina non può essere abbassata quando il coprigambe è agganciato in modo permanente. Aprire la cerniera al centro del coprigambe quando si posiziona o si solleva il bambino dal passeggino. 11 MONTAGGIO DEL TESSUTO DEL SEGGIOLINO 11.1 Posizionare il tessuto del seggiolino all interno dello stesso. Infilare le cinghie per le spalle attraverso il tessuto. (vedere l illustrazione) AVVERTENZA È importante che il tessuto sia sempre posizionato correttamente. Il seggiolino non deve essere mai utilizzato senza che il tessuto sia posizionato completamente. 11.2 Infilare la cinghia inguinale attraverso il tessuto del seggiolino (vedere l illustrazione). 11.3 Infilare le cinghie laterali attraverso il tessuto del seggiolino. 11.4 Premere i bottoni automatici attorno alla barra paracolpi. AVVERTENZA La barra paracolpi deve essere sempre montata quando in uso. AVVERTENZA Controllare sempre prima dell utilizzo che la barra paracolpi sia posizionata saldamente AVVERTENZA Non trasportare mai il passeggino utilizzando la barra paracolpi. 11.5 Sono presenti in totale 13 bottoni automatici. 5 bottoni automatici su entrambi i lati e 3 sul retro. 11.6 Montare la cinghia inguinale facendola passare attorno alla barra paracolpi e fissandola mediante il bottone automatico. 11.7 Fissare la cappottina sul telaio. 11.8 Fissare la cappottina utilizzando i bottoni automatici sul tessuto del seggiolino. AVVERTENZA Prima dell utilizzo del passeggino, controllare che il tessuto del seggiolino sia fissato e che tutte le cerniere siano posizionate correttamente e saldamente. AVVERTENZA È importante che il tessuto del seggiolino sia sempre posizionato correttamente. AVVERTENZA Non utilizzare mai il prodotto senza che i tessuti del seggiolino siano montati correttamente sul telaio. 12 RIMOZIONE DEL TESSUTO DEL SEGGIOLINO 12.1 Aprire i bottoni automatici e rimuovere il tessuto dal seggiolino. Per rimuovere soltanto il tessuto del seggiolino e non la cappottina, è più semplice se la cappottina è in posizione estesa. Ciò è possibile aprendo la cerniera superiore AVVERTENZA La cappottina deve essere sempre montata quando il passeggino è in uso. 12.2 Aprire il bottone automatico sul seggiolino e sulla pedana. 12.3 Estrarre le cinghie della cintura attraverso i fori nel tessuto. 12.4 Portare completamente fuori la cinghia inguinale dal tessuto del seggiolino. NXT90 F v 1.9 261
Cintura a 5 punti 1 CINTURA A 5 PUNTI - FISSAGGIO DEL BAMBINO 1.1 Posizionare la cinghia inguinale tra le gambe del bambino e verso l alto verso la vita. 1.2 Inserire le cinghie per la vita nella fibbia della cintura fino a quando scattano in posizione. Controllare che le cinghie per la vita siano fissate saldamente. 1.3 Regolare tutte le fibbie scorrevoli sulle cinghie per le spalle e la vita in modo che aderiscano comodamente al corpo del bambino. 1.4 Per rilasciare le cinghie per le spalle e la vita, premere i pulsanti sui lati del bloccaggio della cintura. I punti di fissaggio si trovano alle estremità di ciascuna cinghia per la vita, per un cintura separata conforme a BS 6684. AVVERTENZA Allacciare sempre la cintura quando il bambino è seduto sul passeggino. Controllare che tutte le fibbie siano allacciate correttamente e che la cintura sia saldamente fissata al passeggino. 2 CAMBIO POSIZIONE DELLA CINTURA A 5 PUNTI 2.1 Cinghie per le spalle. Rimuovere gli spallacci aprendo la cintura sul tessuto del seggiolino. 2.2 Estrarre le cinghie per le spalle attraverso il retro del tessuto del seggiolino e infilarle attraverso l altro foro. Ripetere sull altro lato Chiudere la cerniera sul tessuto del seggiolino. 2.3 Cinghia inguinale Estrarre completamente la cinghia inguinale dal tessuto del seggiolino. 2.4 Estrarre la cinghia inguinale attraverso il seggiolino. 2.5 Aprire la cerniera sotto il seggiolino. Infilare la cinghia inguinale attraverso il secondo foro. 2.6 Chiudere la cerniera. IMPORTANTE! La cerniera deve essere chiusa coprendo la barra 2.7 Infilare la cinghia inguinale attraverso il tessuto del seggiolino. 2.8 Chiudere di nuovo la cerniera, assicurandosi di farlo correttamente. AVVERTENZA Prima dell utilizzo del passeggino, controllare sempre che il tessuto del seggiolino sia fissato e che tutte le cerniere siano saldamente e correttamente chiuse AVVERTENZA È importante che il tessuto del seggiolino sia sempre posizionato correttamente AVVERTENZA Non utilizzare mai il passeggino senza assicurarsi che il tessuto del seggiolino sia montato correttamente sul telaio. 262 NXT90 F v 1.9
Navicella 1 MONTAGGIO DELLA NAVICELLA 1.1 Per mettere la navicella in verticale, tirare la barra utilizzando la maniglia lungo la parte inferiore della navicella verso i fermi in plastica. Ripetere sia all estremità inferiore sia a quella superiore. 1.2 Premere in posizione i due bottoni automatici sulla maniglia lungo la parte inferiore della navicella. Ripetere sia all estremità inferiore sia a quella superiore (solo su determinati modelli). AVVERTENZA Prima dell utilizzo della navicella, assicurarsi che i quattro bottoni automatici siano agganciati sulla parte inferiore della navicella e che il telaio della navicella sia posizionato saldamente (solo su determinati modelli). 1.3 Premere indietro lo schienale in posizione reclinata. 1.4 Rimuovere il materassino dalla busta di plastica (smaltirlo secondo le norme di sicurezza). La parte inferiore della navicella è realizzata in legno. Inserire il materassino. AVVERTENZA Non utilizzare altri materassini nella navicella. Utilizzare esclusivamente il materassino Emmaljunga originale fornito insieme al passeggino. AVVERTENZA Rischio di soffocamento. Non consentire ai bambini di giocare con le buste di plastica. 1.5 Premere entrambi i pulsanti all interno della cappottina e sollevarla. Fissare il coprigambe utilizzando le cinghie in velcro su ciascun lato della navicella La cappottina può essere sollevata o abbassata nella posizione desiderata premendo entrambi i pulsanti all interno della stessa. IT 1.6 Cappottina La copertura della cappottina è facilmente rimovibile aprendo la cerniera della stessa e rimuovendola dal telaio. 1.7 La cappottina è fissata alla navicella mediante delle cinghie in velcro. 1.8 Per una ventilazione ottimale, aprire la cerniera sulla cappottina. È possibile fissare la cappottina abbassandola e agganciandola mediante il bottone automatico all interno della stessa. La protezione UV/zanzariera è ora visibile sul retro della cappottina. (solo su determinati modelli). 2 AGGANCIO DELLA NAVICELLA 2.1 Azionare il freno. Sollevare la navicella con la maniglia e posizionarla sul telaio. Premere verso il basso in modo che la navicella si blocchi scattando in posizione su entrambi i lati. AVVERTENZA Controllare sempre che la navicella sia correttamente fissata e bloccata in posizione su entrambi i lati. 2.2 AVVERTENZA Non utilizzare mai la navicella con la cappottina posizionata verso la barra (vedere la figura). La cappottina sulla navicella deve essere sempre posizionata lontano dalla barra. 3 RIMOZIONE DELLA NAVICELLA 3.1 Azionare il freno. Sotto la base della navicella, premere il pulsante e tirare la maniglia verso di sé. Sollevare la navicella. AVVERTENZA Controllare sempre che la navicella sia correttamente fissata e bloccata in posizione su entrambi i lati. 3.2 AVVERTENZA Utilizzare sempre la maniglia di sollevamento della navicella come illustrato. Molto importante! AVVERTENZA Non lasciare mai la navicella vicino alle scale, sopra un tavolo o in posti da cui potrebbe cadere. AVVERTENZA Non utilizzare la navicella come culla all aperto o su superfici irregolari. AVVERTENZA Non utilizzare mai la navicella come lettino per il bambino. 3.3 AVVERTENZA Non sollevare mai la navicella con la maniglia di sollevamento come illustrato. Molto importante! 4 PROTEZIONE UV/ZA NZARIERA (solo su determinati modelli) 4.1 Fissare la protezione UV/zanzariera utilizzando la cerniera sul bordo della cappottina. 4.2 Per fissare la zanzariera, agganciare il bottone automatico all interno della cappottina (vedere la figura). Ripetere sull altro lato. 5 RIVESTIMENTO INTERNO RIMOVIBILE (solo su determinati modelli) 5.1 Rivestimento interno rimovibile. Si consiglia il lavaggio a mano. Far asciugare. NXT90 F v 1.9 263
Navicella 6 REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE NELLA NAVICELLA 6.1 Sollevare lo schienale di plastica e premere verso l esterno entrambe le gambe di plastica. 6.2 Premere le due gambe di plastica in modo che poggino sulla barra di metallo. 7 CHIUSURA DELLA NAVICELLA 7.1 Rimuovere il materassino. Piegare lo schienale di plastica verso il centro. Aprire i bottoni automatici sulla maniglia (solo su determinati modelli). 7.2 Tirare la barra utilizzando la maniglia lungo la parte inferiore della Navicella. Ripetere sia all estremità inferiore sia a quella superiore. Cestino 1 MONTAGGIO DEL CESTINO 1.1 Agganciare i 3 bottoni sul retro attorno al tubo. 1.2-1.3 Tirare le manopole attraverso i fori. 1.4 Agganciare i 3 bottoni sulla parte anteriore attorno al tubo. 264 NXT90 F v 1.9
Cura e manutenzione Istruzioni generali di cura e manutenzione Non esporre mai il passeggino alla luce solare diretta per lunghi periodi di tempo. Utilizzare sempre una protezione parapioggia quando piove o nevica. Non riporre mai il passeggino in luoghi freddi e/o umidi. Qualora il telaio si bagni, asciugarlo immediatamente. Assicurarsi che il veicolo sia completamente asciutto prima di riporlo. Qualora il passeggino venga utilizzato in zone marittime o su strade con sale, bagnare il telaio con una pompa da giardino e asciugare. Prestare attenzione durante il trasporto e la conservazione in quanto la superficie del telaio è fragile. Eventuali graffi a seguito della vendita non costituiscono motivo di reclamo giustificato. Verifica di routine Pulire regolarmente il telaio e le parti metalliche del veicolo, asciugare e lubrificare le giunture. I raggi e i cerchi delle ruote devono essere lavati con frequenza con acqua calda e puliti con un panno asciutto. In inverno, la pulizia del passeggino deve essere eseguita almeno una volta alla settimana. La mancata manutenzione potrebbe causare fenomeni di ossidazione. Pulire ogni asse (utilizzare un panno). Ruote con camera d aria Per gonfiare i pneumatici, utilizzare una pompa d aria con un adattatore per automobili. Per la pressione dell aria, vedere i segni sui pneumatici. I pneumatici sono montati in fabbrica. Eventuali problemi di bilanciamento possono essere facilmente risolti rilasciando l aria, impostando correttamente i pneumatici sui cerchi e gonfiando fino al livello di pressione corretto. L ozono e le radiazioni UV potrebbero provocare la formazione di fenditure sui pneumatici. Ciò non pregiudica la manovrabilità e la sicurezza, e non costituisce motivo di reclamo giustificato. IT AVVERTENZA I pneumatici potrebbero causare scolorimento quando in contatto con pavimenti in PVC o altri materiali plastici. Utilizzare sempre una protezione per le ruote se si ripone il passeggino su superfici delicate. Controllare che: tutti i dispositivi di bloccaggio del telaio, il seggiolino e la navicella funzionino correttamente. tutti i perni, i dadi e i bulloni siano serrati saldamente e non danneggiati. tutte le parti di plastica non siano danneggiate. tutti i cuscinetti delle ruote siano in buone condizioni. tutte le cerniere e le cinghie in velcro siano fissate saldamente. tutte le cinghie elastiche siano in buone condizioni. il freno funzioni. il livello della pressione dell aria degli pneumatici sia corretto (vedere i segni sui pneumatici). controllare regolarmente la presenza di danni sul telaio, sulla navicella e sul seggiolino. ATTENZIONE Qualora sia necessario ricevere assistenza professionale per le parti originali e per altri problemi tecnici, contattare il negozio in cui è stato effettuato l acquisto. Il prodotto scelto soddisfa le norme in materia di garanzia. Il freno di parcheggio è composto da parti in movimento e richiede interventi di manutenzione regolari per funzionare correttamente. Per un funzionamento ottimale, assicurarsi che il freno di parcheggio sia correttamente lubrificato. Rimuovere immediatamente residui di sabbia, neve, ghiaccio e sporcizia dalle parti in movimento del sistema di frenata. Utilizzare un lubrificante a base oleosa o siliconica per lubrificare il pedale del freno, l asse delle ruote e i perni dei freni su entrambi i lati del freno del passeggino almeno una volta al mese. Lubrificare anche il meccanismo di rilascio sulle ruote con regolarità. In caso di utilizzo del passeggino Emmaljunga su spiagge o in condizioni di umidità o sporcizia, assicurarsi di prestare la massima attenzione al freno di parcheggio ed eseguire la manutenzione sul sistema di frenata e sulle ruote come indicato sopra, ove necessario. NXT90 F v 1.9 265
Cura e manutenzione Istruzioni di lavaggio Cappottina: Rimuovere ed estendere la cappottina. Lavare la cappottina dall interno (tessuto interno) con acqua tiepida. Utilizzare un sapone liquido delicato. Risciacquare in modo accurato. Far asciugare la cappottina completamente estesa. Tessuto del seggiolino e cintura a 5 punti: Rimuovere il tessuto del seggiolino dal telaio e rimuovere il piano del seggiolino in legno dai tessuti dello stesso. Lavare a mano i tessuti del seggiolino con acqua tiepida. Utilizzare un sapone liquido delicato. Risciacquare in modo accurato. Far asciugare il tessuto del seggiolino. Pulire soltanto le cinghie di nylon e le parti di plastica con un panno umido. Non lavare a mano. Assicurarsi che la cintura si asciughi prima di rimontarla. Materassino: Si consiglia di lavare a mano e far asciugare. Navicella: Rimuovere la cappottina e il materassino. Pulire il tessuto esterno e il materiale non tessuto interno con un panno umido. Non lavare a mano. Far asciugare la struttura del passeggino in posizione completamente estesa. Assicurarsi che la base in legno sia riparata dall acqua. Informazioni generali Stiratura: Qualora le parti debbano essere stirate, inserire sempre un panno 100% cotone tra il ferro da stiro e il tessuto per proteggere la superficie. Stirare i tessuti esterni (100%) poliestere e i tessuti interni con livello di calore basso (110 sul ferro da stiro). Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di rimontarle. Controllare tutte le cuciture, i bordi e le cerniere. È possibile applicare un protettore per materiali (ad es. Scotchgard ) sul tessuto esterno dopo il lavaggio. Applicarlo sempre prima di rimontare. AVVERTENZA Non utilizzare il passeggino per almeno 24 ore dopo aver applicato il protettore per materiali. Rimontaggio dopo il lavaggio AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente in base alle istruzioni del presente manuale. IMPORTANTE Suggerimenti per il lavaggio di tessuti in finta pelle I tessuti in finta pelle non devono essere lavati seguendo le istruzioni sopra. I tessuti in similpelle devono essere puliti esclusivamente con una goccia di detergente per piatti incolore e con un panno umido, e asciugati a temperatura ambiente. 266 NXT90 F v 1.9
IT Documentazione di assistenza NXT 90 F Il passeggino richiede interventi regolari di cura e manutenzione. Si consiglia di far controllare il prodotto con regolarità, in base alle scadenze suggerite, per trarne il massimo vantaggio e mantenere alto il livello di qualità, minimizzando gli effetti dell usura. Portare sempre il prodotto presso un rivenditore Emmaljunga autorizzato per l assistenza. Dopo ogni intervento di assistenza verrà fornito un rapporto relativo alla verifica, insieme a una nota indicante la data in cui il servizio di assistenza è stato prestato. Prima che il passeggino sia inviato dalla fabbrica, viene sottoposto a controlli e test regolari. Prima della consegna del prodotto, viene effettuata un altra verifica per assicurare che soddisfi tutti i requisiti di sicurezza e qualità. Oltre all assistenza regolare del rivenditore autorizzato, è importante che anche l utente esegua controlli e manutenzione del prodotto. Maggiori informazioni sono disponibili nella sezione relativa alla cura e alla manutenzione nel manuale del prodotto. IT Numero di telaio Verifica alla consegna 0 Data, timbro, numero di cliente, firma 6 mese di assistenza 6 Data, timbro, numero di cliente, firma 12 mese di assistenza 12 Data, timbro, numero di cliente, firma 24 mese di assistenza 24 Data, timbro, numero di cliente, firma 36 mese di assistenza 36 Data, timbro, numero di cliente, firma NXT90 F v 1.9 267
IT Verifica alla consegna NXT 90 F 1. Controllare che i seguenti pezzi siano presenti nella quantità corretta: 1 telaio chiuso 1 vassoio/cestino 1 ruota anteriore 2 ruote piroettanti 2 ruote 2 assi 1 manuale di istruzioni 1 seggiolino con tessuti, incl. cintura a 5 punti 1 cappottina - seggiolino 1 protezione UV/zanzariera 1 navicella (accessorio) 1 coprigambe per navicella 1 materassino 2. Controllare il funzionamento del telaio/seggiolino/navicella: Aprire il telaio. Controllare che i due fermagli di bloccaggio del telaio funzionino correttamente su entrambi i lati. Controllare che il seggiolino/la navicella scattino in posizione sul telaio e si blocchino su entrambi i lati. Controllare la cintura di sicurezza a 5 punti sul seggiolino verificando che si blocchi in posizione. Controllare che la maniglia telescopica possa essere regolata in altezza sollevandola/ abbassandola, e che le barre si blocchino in posizione. Controllare che lo schienale possa essere regolato e si blocchi in posizione. Controllare che la pedana sul seggiolino possa essere regolata e si blocchi in posizione. 3. Ruote e freni Lubrificare le estremità di ogni asse. Montare le ruote e assicurarsi che si blocchino in posizione. Controllare che il dispositivo di parcheggio blocchi entrambe le ruote posteriori quando azionato. 4. Verifica complessiva del prodotto Controllare che tutti i perni, le viti e i dadi siano serrati saldamente. Controllare che tutti i bottoni automatici e le cerniere sui tessuti del seggiolino e il vassoio/cestino siano fissati correttamente e saldamente. Assicurarsi che non vi siano altre differenze visibili sul telaio, sui tessuti del seggiolino, sul vassoio/cestino e sulle ruote. 268 NXT90 F v 1.9
IT Assistenza Protocollo di assistenza NXT 90 F 6 mesi 12 mesi 24 mesi 36 mesi Funzionamento del telaio/seggiolino/navicella Controllare che i due fermagli di bloccaggio del telaio funzionino correttamente su entrambi i lati. Controllare che il seggiolino/la navicella scattino in posizione sul telaio e si blocchino su entrambi i lati. Controllare la cintura di sicurezza a 5 punti sul seggiolino verificando che si blocchi in posizione. Controllare che la maniglia telescopica possa essere regolata in altezza sollevandola/abbassandola, e che le barre si blocchino in posizione. IT Controllare che lo schienale possa essere regolato e si blocchi in posizione. Controllare che la pedana sul seggiolino possa essere regolata e si blocchi in posizione. Ruote e freni Montare le ruote e assicurarsi che si blocchino in posizione. Controllare che il dispositivo di parcheggio blocchi entrambe le ruote posteriori quando azionato. Panoramica Controllare che tutti i perni e le viti siano serrati correttamente. Controllare che tutti i bottoni automatici e le cerniere siano intatti e fissati correttamente. Controllare eventuali differenze visibili sul telaio, sui tessuti, sul vassoio/cestino e sulle ruote. Lubrificazione Pulire e lubrificare le ruote, gli assi, i fermi del telaio, la pedana e il fermo di sicurezza. Altre note (ulteriori adeguamenti o dettagli modificati) NXT90 F v 1.9 269
Belangrijke veiligheidsinformatie BELANGRIJK - LEES DE INSTRUCTIES NAUWKEURIG VOOR GE- BRUIK EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Als u deze instructies niet opvolgt kan dit de veiligheid van uw kind beïnvloeden. WAARSCHUWING - Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. - Controleer voor gebruik of alle vergrendelingen vast zitten. - Houd uw kind uit de buurt tijdens het in- en uitklappen van dit product, om verwondingen te voorkomen. - Laat uw kind niet met dit product spelen. - Gebruik een gordel zodra uw kind zonder hulp kan zitten. - De zitting is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 ma- anden. - Gebruik altijd het bevestigingssysteem. - Controleer voor gebruik of de bevestigingen van de kinderwagen, de zitting of het autostoeltje goed vast zitten. - Dit product is niet geschikt om mee te joggen of skaten. WAARSCHUWING U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. Kinderen moeten altijd een gordel dragen en mogen nooit zonder toezicht worden achtergelaten. Tijdens het verstel- len mag het kind zich niet in de buurt van bewegende delen bevinden. Dit voertuig vereist regelmatig onderhoud door de gebruiker. Door te zwaar laden, onjuist inklappen en het gebruik van nit-goedgekeurde accessoires kan dit voertuig beschadigen of defect raken. Lees de instructies. WAARSCHUWING - Volg de instructies van de fabrikant. - Gebruik alle remmen wanneer u de wandelwagen parkeert. - Laat kinderen niet zonder toezicht achter. - Vervoer geen extra kinderen of tassen op deze wandelwagen. - Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt van bewegende de- len blijven wanneer u de wandelwagen verstelt, anders kun- nen ze gewond raken. 270 NXT90 F v 1.9
Belangrijke veiligheidsinformatie Om verwondingen of overlijden te voorkomen: WAARSCHUWING - Zet de kinderwagen/wandelwagen altijd op de rem wan- neer deze stilstaat. - Laat kinderen niet zonder toezicht achter. - Zet het kind altijd vast in de gordel. - Vervoer geen extra kinderen of tassen op deze kinderwa- gen/ wandelwagen. - Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt van bewegende delen blijven wanneer u de kinderwagen/ wandelwagen verstelt. - Ontkoppel de schouderbanden van de tailleband en/of gesp wanneer deze niet in gebruik zijn. - Gebruik de wieg niet wanneer het kind zonder hulp rech- top kan gaan zitten. - Gebruik of parkeer het voertuig niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen zoals radiatoren. - Vermijd waar mogelijk opstapjes, trappen en roltrappen. Ga altijd achter de wandelwagen staan wanneer u deze op een roltrap gebruikt. WAARSCHUWING - Gebruik dit product nooit op een verhoging. - Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp rechtop kan zitten. - Gebruik alleen op een stevige, horizontale en droge on- dergrond. - Laat andere kinderen niet zonder toezicht bij de reiswieg spelen. - Niet gebruiken als een onderdeel van de reiswieg kapot is, gescheurd is of ontbreekt. - Gebruik alleen vervangende onderdelen die door de fabri- kant zijn geleverd of goedgekeurd. - Wees u bewust van het gevaar van open vuur en andere krachtige warmtebronnen, zoals elektrische haarden, gas- haarden enz. in de buurt van de reiswieg. - De handgrepen en onderzijde van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op tekenen van beschadiging en slijtage. - Plaats de rugsteun in de platte positie alvorens de reiswieg te dragen of op te tillen. - Zorg ervoor dat het hoofd van het kind zich nooit lager be- vindt dan het lichaam van het kind wanneer u de reiswieg gebruikt. - Plaats geen andere matras bovenop het bijgeleverde mat- ras. - Zorg ervoor dat de verstelbare hendel in de draagpositie staat alvorens de reiswieg te dragen. - Laat flexibele draaghendels niet in de reiswieg liggen. Waarschuwingen conform EN 1466:2014, Reiswieg. NXT90 F v 1.9 271 NL
Belangrijke veiligheidsinformatie WAARSCHUWING - Accessoires of reserveonderdelen die niet zijn goedge- keurd door de fabrikant mogen niet worden gebruikt. - Het kan gevaarlijk zijn om uw kind zonder toezicht achter te laten. - Elke lading die aan de handgreep wordt bevestigd, beïnv- loedt de stabiliteit van de wandelwagen/kinderwagen. - Gebruik de kruisband altijd in combinatie met de taille- band. - Trek een kinderwagen met zwenkwielen nooit achter u aan. De kinderwagen kan uit zichzelf draaien, wat een veilig- heid srisico kan vormen als u niet voorzichtig bent en oplet. - Dit product is ontworpen en gebouwd conform de norm EN1888/EN1466. Dit product mag niet worden gebruikt als medisch behandelapparaat. Als uw kind bijzondere medische behoeften heeft betreffende transport, raadpleeg dan uw arts. - Wijzig dit product niet, dat kan de veiligheid van uw kind in gevaar brengen. De fabrikant is NIET aansprakelijk voor wijzigingen aan het product. - Gebruik dit product niet bij harde wind of onweer. - Let op: in trein- of metrostations kunnen plotselinge grote verschillen in luchtdruk ontstaan (wind of vacuüm). Houd altijd beide handen aan de handgrepen wanneer u dit pro- duct in de buurt van rails gebruikt. Het remsysteem alleen is mogelijk niet voldoende om uw kinderwagen veilig op zijn plek te houden. - Steek geen rails over wanneer het kind zich in de kinderwagen of de kinderwagenbak bevindt. De wielen kunnen vast komen te zitten! - Bij transport met openbaar vervoer (bus, metro, trein enz.) is het niet voldoende om alleen de parkeerrem van de kin- derwagen te gebruiken. De kinderwagen kan worden loot- gesteld aan omstandigheden (plotseling remmen, bochten en hobbels in de weg, versnelling enz.) die niet zijn getest in de huidige kinderwagennorm EN1888. Volg de aanbeve- lingen en instructies voor het veilig vastzetten van kinderwa- gens tijdens transport die exploitanten van openbaar ver- voer verplicht moeten leveren. - Houd uit de buurt van vuur. 272 NXT90 F v 1.9
Belangrijke veiligheidsinformatie U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. Dit product is geschikt voor één (1) kind van 0 maanden - 3 jaar. Gebruik de kinderwagen alleen voor het aantal kinderen waarvoor deze is bedoeld. De zitting is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden. Gebruik de zitting niet tot uw kind zonder hulp kan zitten. Maximaal gewicht van het kind: 15kg. De reiswieg / kinderwagenbak (accessoire) mag alleen worden gebruikt voor het transport van één kind van 0 tot 6 maanden. Het product is geschikt voor een kind dat niet zelf rechtop kan zitten, niet kan omrollen en niet zelf op handen en knieën kan komen. Maximaal gewicht van het kind: 9kg. Het NXT 90-onderstel mag alleen worden gebruikt met een NXT90-reiswieg of NXT90-zitting. De NXT 90 mag alleen worden gebruikt met NXT 90-wielen Volg de instructies voor verzorging en onderhoud op. De veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en onvoorziene situaties dekken die kunnen ontstaan. Het moet begrepen worden dat gezond verstand, voorzichtigheid en zorg niet in een product kunnen worden ingebouwd. Deze factoren zijn de verantwoorde- lijkheid van de persoon of personen die de kinderwagen verzorgen en gebruiken. Het is belangrijk dat deze instructies worden begrepen en opgevolgd door iedereen die de kinderwagen en de accessoires gebruikt. Informeer en instrueer altijd iedereen die de kinderwagen en accessoires gebru- ikt over het gebruik ervan, ook als de persoon of personen in kwestie er slechts korte tijd gebruik van maken. Het maximale gewicht voor een kind dat gebruik maakt van de Toddler Roller-accessoire op de kinderwa- gen is 20 kg. Gebruik slechts één geautoriseerde accessoire tegelijk, bijv. de NXT toddler roller, Go double-adapter of NXT-adapter voor autostoeltjes. Plaats geen objecten op de kap. Gebruik de kinderwagen nooit zonder de kap. Als een onderdeel van deze handleiding onduidelijk is of verdere uitleg behoeft, neem dan contact op met een geautoriseerde dealer van Emmaljunga. Deze kan u verder helpen. De kinderwagen is uitsluitend bedoeld voor transport. Gebruik de kinderwagen nooit als bed voor uw kind. Laat de kinderwagen nooit achter met een kind erin zonder de rem te gebruiken. De rem moet altijd worden gebruikt wanneer u uw kind in en uit de kinderwagen tilt. Parkeer de kinderwagen nooit op een heuvel of ongelijke ondergrond. Ga niet op de voetensteun staan of zitten. De voetensteun mag alleen worden gebruikt als ondersteuning voor de benen en voeten van één (1) kind. Elk ander gebruik kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. De maximale lading van de voetensteun is 3 kg. Gebruik het product nooit als een onderdeel defect of beschadigd is. Controleer voor gebruik of alle ritsen en knopen stevig vast zitten. Haal het kind altijd uit de kinderwagen voordat u deze inklapt. Leg geen extra matrassen in de wieg. Gebruik alleen het originele Emmaljunga-matras dat bij het product wordt geleverd. Het te zwaar beladen of onjuist inklappen van de kinderwagen en het gebruik van niet-goedgekeurde ac- cessoires kan letsel aan uw kind/kinderen veroorzaken en/of de kinderwagen beschadigen. Elke lading die op de kinderwagen wordt geplaatst (bijv. op de handgreep, rugleuning of aan de zijkanten van de kinderwagen) beïnvloedt de stabiliteit van de kinderwagen. Gebruik alleen goedgekeurde accessoi- res. De boodschappenmand kan maximaal 5 kg dragen. Plaats zwaardere objecten altijd in het midden van de mand. De kinderwagen kan instabiel worden als het gewicht in de mand ongelijk verdeeld is. De NXT-luiertas (accessoire) mag maximaal 2 kg dragen Gebruik alleen originele reserveonderdelen van Emmaljunga. Artikelen in de boodschappenmand mogen niet over de zijkanten uitsteken. De artikelen zouden in de spaken van de wielen terecht kunnen komen. De zitting of reiswieg mag niet als autostoeltje worden gebruikt. Als u dit product moet identificeren, kijk dan op de sticker met de naam van het model en het serienum- mer. Deze sticker vindt u op het onderstel/de kinderwagenbak/de wieg. Voor autostoeltjes die in combinatie met een onderstel worden gebruikt: deze kinderwagen is geen ver- vanging voor een ledikant of bed. Als uw kind moet slapen, leg het dan op een geschikte plaats zoals een ledikant of bed. NL NXT90 F v 1.9 273
Inhoudsopgave Onderstel Pagina nr. Afbeelding nr. Montage van het onderstel 275 1 Montage van de achterwielen 275 2 Montage van de voorwielen 275 3 Het onderstel inklappen 275 4 De achterwielen verwijderen 276 5 Instelbare vering 276 5 De voorwielen verwijderen 276 6 7 De rem inschakelen 276 8 De rem uitschakelen 276 9 De hoek van de handgreep aanpassen 276 10 De telescopische handgreep verstellen 276 11 De voorwielen kunnen worden vastgezet of 360 graden worden gedraaid 276 Zitting Montage van de zitting, montage van de veiligheidsbeugel 277 De veiligheidsbeugel openen 277 De veiligheidsbeugel sluiten 277 Montage/Gebruik van de kap 277 De kap verstellen 277 De kap uitklappen 277 UV / Insectennet 277 Montage van de zitting op het onderstel 277 De zitting van het onderstel verwijderen 277 Montage van het dekje 278 Montage van de stof van de zitting 278 De stof van de zitting verwijderen 278 Vijfpuntsgordel Vijfpuntsgordel - Uw kind de gordel omdoen 279 De positie van de vijfpuntsgordel wijzigen 279 Reiswieg Montage van de reiswieg 280 De reiswieg bevestigen 280 De reiswieg verwijderen 280 UV / Insectennet 280 Verwijderbare binnenvoering 280 De rugsteun van de reiswieg verstellen 280 De reiswieg inklappen 281 Boodschappenmand Montage van de boodschappenmand 281 Pagina nr. Afbeelding nr. Pagina nr. Afbeelding nr. Pagina nr. Afbeelding nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pagina nr. Afbeelding nr. 1 2 1 2 3 4 5 6 7 1 274 NXT90 F v 1.9
Onderstel 1 MONTAGE VAN HET ONDERSTEL 1.1 Het onderstel uitklappen. 1.2 Maak de transporthaak los door de grijze clip los te maken. Dit doet u door het onderstel samen te knijpen. WAARSCHUWING Tijdens het in- of uitklappen mag zich geen kind in de kinderwagen bevinden WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt wanneer de kinderwagen wordt in- of uitgeklapt. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 1.3 Klap de achterste poot uit. 1.4 Druk op het label Press op de balk in het midden van het onderstel tot u een duide- lijke klik hoort. 1.5 Controleer of u nu het gesloten slot ziet. WAARSCHUWING Controleer ALTIJD voor gebruik of het onderstel vergrendeld is. In dat geval is het gesloten slot te zien. 1.6 WAARSCHUWING Als het open slot te zien is, is het onderstel NIET vergrendeld. WAARSCHUWING Als het plaatje van het open slot zichtbaar is, druk dan op de metalen stang. Het onderstel wordt vergrendeld en u hoort een klik. Gebruik de kinderwagen nooit als het symbool met het open slot zichtbaar is. 1.7 Trek de telescopische handgreep uit. 1.8 Vergrendel beide grijze clips aan de rechterkant en linkerkant van de handgrepen. Zorg ervoor dat de clips van de telescopische handgrepen goed vergrendeld zijn, met een klik. Zorg ervoor dat de handgrepen aan beide kanten op dezelfde hoogte staan voordat u ze vergrendelt. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen als u deze verstelt, om verwondingen te vermijden. 1.9 Verstel de handgreep door op de grijze knoppen aan de buitenkant van de handgreep te drukken. Zorg ervoor dat ze in hun positie vastklikken. WAARSCHUWING! Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kin- derwagen als u deze verstelt, om verwondingen te vermijden. NL 2 MONTAGE VAN DE ACHTERWIELEN 2.1 Veeg vuil van de assen voordat u de wielen monteert. Druk op de knop op het achterwiel. Plaats de metalen as in het achterwiel. Zorg ervoor dat de as in het wiel klikt. WAARSCHUWING Controleer of de wielen stevig vast zitten en niet van de as getrokken kunnen worden. 2.2 Druk de as in het chassis. 2.3 Vergrendel de as met de grijze vergrendeling op de remstang. De as klikt in de ver- grendelde positie. Controleer of het achterwiel goed aan het onderstel vast zit door aan het wiel te trekken. Herhaal aan beide kanten. WAARSCHUWING Controleer of het wiel stevig vast zit en niet van het onderstel af get- rokken kan worden. WAARSCHUWING Rijd niet over scherpe objecten of oppervlakken zoals glas, hierdoor kunnen de banden lek raken WAARSCHUWING Zorg voor de juiste bandendruk voor optimale bediening en om lekke banden te vermijden. Controleer de bandendruk regelmatig (zie markering op de band). 3 MONTAGE VAN DE VOORWIELEN 3.1 Druk de knop op het voorste deel van de kinderwagen in en druk het voorwiel op zijn plek. Laat de knop los en controleer of het voorwiel goed aan het onderstel vast zit door aan het wiel te trekken. Herhaal aan beide kanten. 3.2 Zo moet het onderstel eruit zien wanneer het volledig is gemonteerd. (zie afbeelding). 4 HET ONDERSTEL INKLAPPEN 4.1 Verwijder de reiswieg of de zitting. Draai het onderstel zodat de voorwielen naar voren wijzen (zie afbeelding). Zorg ervoor dat de boodschappenmand leeg is voordat u het onderstel inklapt. WAARSCHUWING Er mag geen kind in de kinderwagen zitten wanneer deze wordt in- of uitgeklapt. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt wanneer de kinderwagen wordt in- of uitgeklapt. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 4.2 Zet de handgreep in de lage positie. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. NXT90 F v 1.9 275
Onderstel 4.3 Open beide clips op de telescopische handgreep. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 4.4 Druk de telescopische handgreep naar het laagste punt 4.5 Schuif de grijze veiligheidsknop naar het midden (met uw linkerhand) en druk tegelij- kertijd op de grijze knop onder de handgreep (met uw rechterhand) en beweeg naar het midden. Houd de linker veiligheidsknop en de rechter handgreep vast en til ze een beetje op. 4.6 U kunt nu uw linkerhand loslaten en de handgreep optillen om de kinderwagen in te klappen. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 4.7 Het onderstel is nu ingeklapt. 4.8 Vergrendel het onderstel met de grijze clip. (zie afbeelding). Als u het onderstel compacter wilt maken kunt u de wielen verwijderen. Dit kunt u doen voordat of nadat u het onderstel inklapt. 5 DE ACHTERWIELEN VERWIJDEREN 5.1 Maak de assen en het wiel van elkaar los door (1) op de grijze knop te drukken en te- gelijkertijd (2) de grijze clip te openen. Maak de as los door op de knop op het achterwiel te drukken en de as eruit te trekken. 5.2 U kunt de assen veilig opbergen in de elastische houders in de boodschappenmand 5.3 Instelbare vering Het chassis is voorzien van instelbare vering. Draai naar Dynamic voor een hardere vering. Draai naar Comfort voor een zachtere vering. 6 DE VOORWIELEN VERWIJDEREN 6.1 Druk op de grijze knop voorop het onderstel en trek het voorwiel los. 7 DE REM INSCHAKELEN 7.1 Laat de kinderwagen stoppen door het rempedaal met uw voet helemaal in te druk- ken. WAARSCHUWING Laat het kind nooit zonder toezicht in de kinderwagen zitten zonder de rem in te schakelen WAARSCHUWING Schakel altijd de rem in als u uw kind uit de kinderwagen tilt. WAARSCHUWING Parkeer de kinderwagen nooit op een helling. WAARSCHUWING Controleer altijd of de kinderwagen goed geparkeerd is. 8 DE REM UITSCHAKELEN 8.1 Schakel de rem uit door de remstang met uw voet naar boven te bewegen. 8.2 Als de kinderwagen is voorzien van een veiligheidslijn: Plaats uw hand voor de veiligheid in de lijn. WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt voor joggen, skaten of rolschaatsen. 9 DE HOEK VAN DE HANDGREEP AANPASSEN 9.1 Pas de hoek van de handgreep aan door de grijze knoppen aan de buitenkant van de handgreep in te drukken. Houd de knoppen ingedrukt en verstel naar de gewenste posi- tie. Zorg ervoor dat ze in hun positie vastklikken. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 10 DE TELESCOPISCHE HANDGREEP VERSTELLEN 10.1 Open beide clips op de handgreep en verstel naar de gewenste positie. Vergrendel beide grijze clips aan beide kanten van de handgreep. Zorg ervoor dat de tele- scopische handgreep goed vergrendeld is, met een klik. Zorg ervoor dat de handgrepen aan beide kanten op dezelfde hoogte staan voordat u ze vergrendelt. 11 DE VOORWIELEN KUNNEN WORDEN VASTGEZET OF 360 GRADEN WORDEN GEDRAAID 11.1 De wielen kunnen worden vergrendeld door de borgring in te drukken wanneer de wielen zich in de positie naar voren bevinden. De wielen kunnen vrij 360 graden draaien wanneer de borgring wordt losgemaakt. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 11.2 WAARSCHUWING Trek de kinderwagen nooit achter u aan wanneer de zwenkwielen zijn ontgrendeld. De kinderwagen kan draaien, wat een veiligheidsrisico kan vormen als u niet voorzichtig en zorgvuldig bent. 11.3 De voorwielen kunnen in een positie naar voren worden vergrendeld. WAARSCHUWING Deze positie van de voorwielen mag alleen worden gebruikt wanneer de kinderwagen geparkeerd is. Gebruik de kinderwagen nooit wanneer de wielen in de positie naar voren zijn ver- grendeld. 276 NXT90 F v 1.9
Zitting 1 MONTAGE VAN DE ZITTING, MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSBEUGEL 1.1 De zitting wordt volledig gemonteerd geleverd. Alleen de veiligheidsbeugel en de kap moeten worden gemonteerd. Druk de veiligheidsbeugel in de beugels aan beide zijden van de zitting. WAARSCHUWING Niet gebruiken zonder veiligheidsbeugel. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik altijd of de veiligheidsbeugel juist is gemon- teerd. 1.2 De plek die niet door de veiligheidsbeugel wordt gebruikt, heeft blinde stoppen. 2 OPEN DE VEILIGHEIDSBEUGEL 2.1 Knoop de kruisband los. 2.2 Druk op de knop aan de binnenkant en open de veiligheidsbeugel. WAARSCHUWING Niet gebruiken zonder veiligheidsbeugel. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik altijd of de veiligheidsbeugel juist is gemon- teerd. 3 Sluit de veiligheidsbeugel 3.1 Klik de veiligheidsbeugel in de klem tot u een klik hoort. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. Bevestig de kruisband rond de veiligheidsbeugel. WAARSCHUWING Niet gebruiken zonder veiligheidsbeugel. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik altijd of de veiligheidsbeugel juist is gemonteerd. WAARSCHUWING Draag de wandelwagen niet aan de beugel. NL 4 MONTAGE/GEBRUIK VAN DE KAP 4.1 Plaats de kap in het frame van de zitting. 4.2 Bevestig de achterkant van de kap met de drie drukknopen. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 5 VERSTEL DE KAP 5.1 Trek de kap voorzichtig naar voren of naar achteren in de gewenste positie. 6 DE KAP VERLENGEN 6.1 U kunt de kap verlengen om het kind tegen het weer te beschermen. Hiertoe kunt u de bovenste rits openen. 6.2 Trek de kap naar beneden om deze te verlengen. Open de rits achterop de kap voor ventilatie en een UV/insectennet (alleen op bepaalde modellen). BELANGRIJK! De kap kan niet naar beneden worden geklapt wanneer het dekje aan de kap is bevestigd. 7 UV / INSECTENNET (alleen op bepaalde modellen) 7.1 Bevestig het UV/Insectennet met de rits aan de kap 7.2 Gebruik de drukknoop om het insectennet om de band op de zitting vast te zetten. Herhaal aan de andere kant. 8 MONTAGE VAN DE ZITTING OP HET ONDERSTEL 8.1 Klik de zitting op het onderstel, zorg ervoor dat het goed stevig vast klikt. WAARSCHUWING Gebruik de drukknoop om het insectennet rond de band om de zit- ting vast te zetten. Herhaal aan de andere kant. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik van de kinderwagen altijd of de zitting stevig aan het onderstel vast zit. 9 DE ZITTING VAN HET ONDERSTEL VERWIJDEREN 9.1 Trek beide handgrepen naar boven en til de zitting van het chassis WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. WAARSCHUWING Laat een kind nooit in de zitting zitten wanneer u deze verwijdert. WAARSCHUWING Houd de draaghendel vast tot de unit op zijn plaats zit. 9.2 Stel de rugleuning in. De rugleuning van de zitting kan in verschillende posities wor- den ingesteld. Stel de rugleuning in door de plastic regelaar achterop de zitting samen te drukken en zet de rugleuning voorzichtig in de gewenste positie. Trek de rugleuning naar voren om deze rechtop te zetten. NXT90 F v 1.9 277
Zitting 9.3 Stel de voetensteun in. Trek aan de grijze handgreep aan de linker- of rechterzijde van de voetensteun om deze te verstellen. Let op! De voetensteun kan maximaal 3 kg dragen. WAARSCHUWING Laat uw kind nooit op de voetensteun staan. WAARSCHUWING Controleer altijd of de zitting in een vaste positie staat door deze naar achteren te duwen tot hij op zijn plaats klikt. WAARSCHUWING Houd kinderen uit de buurt van alle bewegende delen van de kinder- wagen om verwondingen te vermijden. 10 MONTAGE VAN HET DEKJE 10.1 Trek het dekje over de voetensteun. 10.2 Bevestig het dekje met de drukknoop aan de binnenkant van de kap. Bevestig de knopen achterop het dekje aan de achterkant van het frame van de kap. Bevestig de knopen achterop het dekje aan de achterkant van het frame van de kap. BELANGRIJK! De kap kan niet naar beneden worden geklapt wanneer het dekje definitief aan de kap is bevestigd. Open de rits in het midden van het dekje wanneer u uw kind in de kinderwagen zet of uit de kinderwagen haalt. 11 MONTAGE VAN DE STOF VAN DE ZITTING 11.1 Plaats de stof in de zitting. Haal de schouderbandjes door de stof. (zie afbeelding) WAARSCHUWING Het is belangrijk dat de stof altijd op de juiste manier vast zit. De zit- ting mag nooit worden gebruikt wanneer de stof van de zitting niet volledig is bevestigd. 11.2 Haal de kruisband door de stof van de zitting (zie afbeelding). 11.3 Steek de riemen aan de zijkant door de stof van de zitting. 11.4 Bevestig alle drukknopen op de zitting. WAARSCHUWING Niet gebruiken zonder veiligheidsbeugel. WAARSCHUWING Controleer voor gebruik altijd of de veiligheidsbeugel stevig op zijn plaats zit WAARSCHUWING Draag de kinderwagen nooit aan de veiligheidsbeugel. 11.5 Er zijn in totaal 13 drukknopen. Vijf drukknopen aan elke kant en drie achterop. 11.6 Bevestig de kruisgordel door deze om de veiligheidsbeugel te trekken en zet vast met de drukknoop. 11.7 Bevestig de kap op het frame 11.8 Bevestig de kap met behulp van de drukknopen aan de stof van de zitting. WAARSCHUWING Controleer voordat u de kinderwagen gebruikt of de stof van de zit- ting stevig vast zit en of alle ritsen stevig op de juiste plaats zitten. WAARSCHUWING Het is belangrijk dat de stof van de zitting altijd correct op zijn plek zit. WAARSCHUWING Gebruik dit product nooit zonder eerst de stof van de zitting volledig op het frame te plaatsen. 11.9 Thread the arm pads through the harness. 12 DE STOF VAN DE ZITTING VERWIJDEREN 12.1 Open de drukknopen en verwijder de stof van de zitting. Als u alleen de stof van de zitting wilt verwijderen en niet de kap, is het makkelijker als de kap zich in de uitgeklapte positie bevindt. Dit doet u door de bovenste rits bovenin te openen. WAARSCHUWING De kap moet altijd gemonteerd zijn wanneer de kinderwagen wordt gebruikt. 12.2 Open de drukknopen op de zitting en op de voetensteun. 12.3 Verwijder de banden van de gordel via de gaten in de stof. 12.4 Verwijder de kruisband volledig uit de stof en verwijder uit de zitting. 278 NXT90 F v 1.9
Vijfpuntsgordel 1 VIJFPUNTSGORDEL - UW KIND DE GORDEL OMDOEN 1.1 Haal de kruisband tussen de benen van uw kind door in de richting van de taille. 1.2 Plaats de taillebanden in de gesp van de gordel tot ze op hun plaats klikken. Controleer of de taillebanden goed vastzitten. 1.3 Verstel alle schuifgespen op de schouder- en taillebanden zodat de banden goed op het lichaam van uw kind aansluiten. 1.4 Om de schouder- en taillebanden los te maken, drukt u op de knoppen aan de zijkanten van de gordelvergrendeling. Er bevinden zich bevestigingspunten aan de uiteinden van elke tailleband, voor een aparte gordel die voldoet aan BS 6684. WAARSCHUWING Zet uw kind altijd vast met de gordel wanneer het in de wandelwagen zit. Controleer of alle gespen op de juiste manier vastzitten en of de gordel goed aan de wandelwagen vastzit. 2 POSITIE VAN DE VIJFPUNTSGORDEL WIJZIGEN 2.1 De schouderbanden Verwijder de schouderkussens Open de stof van de zitting met de rits. NL 2.2 Verwijder de schouderbanden door de achterkant van de stof van de zitting en haal deze door het andere gat. Herhaal dit aan de andere kant Sluit de rits van de stof van de zitting. 2.3 De kruisband Verwijder de kruisband volledig uit de stof van de zitting. 2.4 Verwijder vervolgens de kruisband via de zitting. 2.5 Open de rits onder de zitting. Haal de kruisband door het tweede gat. 2.6 Sluit de rits. BELANGRIJK! De rits moet over de beugel worden gesloten 2.7 Haal de kruisband van onder naar boven door de stof van de zitting. 2.8 Sluit de rits weer en controleer of deze goed dicht zit. WAARSCHUWING Controleer voordat u de kinderwagen opnieuw gebruikt altijd of de stof van de zitting stevig vastzit en of alle ritsen stevig en op de juiste manier vastzitten. WAARSCHUWING Het is belangrijk dat de stof van de zitting altijd op de juiste manier vastzit. WAARSCHUWING Gebruik de wandelwagen nooit zonder eerst te controleren of de stof van de zitting op de juiste manier op het frame is gemonteerd. NXT90 F v 1.9 279
Reiswieg 1 MONTAGE VAN DE REISWIEG 1.1 Om de reiswieg in elkaar te zetten trekt u aan de beugel met behulp van de trekstang aan de onderkant van de reiswieg. Trek deze richting de plastic stukken. Herhaal aan het voeteneind en het hoofdeind. 1.2 Druk de twee drukknopen op de trekstang aan de onderkant van de reiswieg op hun plek. Herhaal aan het voeteneind en het hoofdeind (alleen op bepaalde modellen). WAARSCHUWING Controleer voor gebruik van de reiswieg of de vier drukknopen aan de onderkant van de reiswieg zijn bevestigd en of het frame van de reiswieg stevig op zijn plaats zit (alleen op bepaalde modellen). 1.3 Druk de rugsteun weer in de liggende positie. 1.4 Verwijder de matras uit de plastic zak (gooi deze veilig weg). De onderkant van de reis- wieg is van hout gemaakt. Plaats het matras. WAARSCHUWING Gebruik geen extra matrassen in de reiswieg. Gebruik alleen het ori- ginele Emmaljungamatras dat bij de kinderwagen is geleverd. WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar. Laat uw kind niet met plastic tassen spelen. 1.5 Druk beide knoppen aan de binnenkant van de kap in en trek deze naar boven. Bevestig het dekje met behulp van het klittenband aan beide kanten van de reiswieg De kap kan in de gewenste positie worden op- en neergeklapt door beide knoppen aan de binnenkant van de kap in te drukken 1.6 De kap De hoes van de kap is eenvoudig te verwijderen door de kap los te ritsen en van het frame te verwijderen. 1.7 De kap is met klittenbandstrips aan de reiswieg bevestigd. 1.8 Open de rits op de kap voor ventilatie. Bevestig de kap door deze om te vouwen en te vast te zetten met de drukknoop aan de binnenkant van de kap. Nu is de ventilatie en het UV/insectennet achterop de kap zichtbaar. (alleen op bepaalde modellen). 2 DE REISWIEG BEVESTIGEN 2.1 Schakel de rem in. Til de reiswieg op met de hendel en plaats deze op het frame. Druk naar beneden zodat de reiswieg op zijn plaats wordt vergrendeld, u hoort aan beide zijden een klik. WAARSCHUWING Controleer altijd of de reiswieg aan beide zijden goed in de vergren- delde positie is bevestigd. 2.2 WAARSCHUWING Gebruik de reiswieg nooit in de positie met de kap richting de handgreep (zie afbeelding). De kap op de reiswieg moet altijd van de handgreep af wijzen. 3 DE REISWIEG VERWIJDEREN 3:1 Schakel de rem in. Druk de knop onder de basis van de reiswieg in en trek de hendel naar u toe. Til de reiswieg naar boven. WAARSCHUWING Controleer altijd of de reiswieg aan beide zijden goed in de vergren- delde positie vast zit. 3.2 WAARSCHUWING Gebruik altijd de tilhendel van de reiswieg, zoals geïllustreerd. Dit is erg belangrijk! WAARSCHUWING Laat de reiswieg nooit achter in de buurt van een trap, op een tafel of op een andere plek waar hij af kan vallen. WAARSCHUWING Gebruik de reiswieg niet als wieg buiten of op ongelijke oppervlak- ken. WAARSCHUWING Gebruik de reiswieg niet als bed voor uw kind. 3.3 WAARSCHUWING Til de reiswieg nooit op met de tilhendel zoals geïllustreerd. DIT IS ERG BELANGRIJK! 4 UV/Insectennet (alleen op bepaalde modellen) 4.1 Bevestig het UV/insectennet met de rits aan de rand van de kap. 4.2 Om het insectennet vast te zetten bevestigt u de drukknoop aan de binnenkant van de kap (zie afbeelding). Herhaal aan de andere kant. 5 VERWIJDERBARE BINNENVOERING (alleen op bepaalde modellen) 5.1 Verwijderbare binnenvoering. Met de hand wassen wordt aangeraden. Niet in de machine drogen. 6 DE RUGSTEUN VAN DE REISWIEG VERSTELLEN 6.1 Til de plastic rugsteun op, druk beide plastic poten naar buiten. 6:2 Druk de twee plastic poten zodanig dat ze op de metalen stang rusten. 280 NXT90 F v 1.9
Reiswieg 7 DE REISWIEG INKLAPPEN 7.1 Verwijder het matras. Vouw de plastic rugsteun richting het midden. Open de drukknopen op de trekstang (alleen op bepaalde modellen). 7.2 Trek aan de stang met behulp van de trekstang aan de onderkant van de reiswieg. Her- haal aan het voeteneind en het hoofdeind. Boodschappenmand 1 MONTAGE VAN DE BOODSCHAPPENMAND 1.1 Bevestig de drie knopen aan de achterkant rond de buis 1.2-1.3 Trek de gaten over de knoppen 1.4 Bevestig de drie knopen aan de voorkant rond de buis NL NXT90 F v 1.9 281
Algemene instructies voor verzorging en onderhoud Algemene instructies voor verzorging en onderhoud Stel uw kinderwagen nooit langere tijd bloot aan overmatig zonlicht. Gebruik altijd een regenhoes bij sneeuw of regen. Bewaar uw kinderwagen nooit op koude en/of vochtige plekken. Als het onderstel nat wordt, droog het dan direct af. Zorg ervoor dat het voertuig helemaal droog is voor- dat u het opbergt. Als de kinderwagen wordt gebruikt bij de zee of op een weg met strooizout, spuit het onderstel dan af met een tuinslang en droog het af. Het oppervlak van het onderstel is broos, wees voorzichtig tijdens transport en opbergen. Krassen die ontstaan na verkoop zijn geen gerechtvaardigde klacht. Routine-inspectie Maak het onderstel en de metalen delen van het voertuig regelmatig schoon, droog ze af en smeer alle scharnieren. De spaken en velgen van alle wielen moeten regelmatig worden gewassen met heet water en worden afgedroogd met een droge doek. Wanneer de kinderwagen in de winter wordt gebruikt moet de kinderwagen minstens eenmaal per week worden schoongemaakt. Bij onvoldoende onderhoud kan roest ontstaan. Reinig de assen (doe dit met een doek). Luchtbanden Als u een band moet oppompen, gebruik dan een pomp met een adapter voor een auto. Zie voor de luchtdruk de markering op de band. De banden worden in de fabriek gemonteerd. Problemen met de balans kunt u eenvoudig aanpassen door de lucht uit de banden weg te laten lopen, de banden op de juiste manier op de velg te plaatsen en ze weer op te pompen tot de juiste luchtdruk. Door ozon en UV-straling kunnen de banden kleine barstjes vertonen. Dit heeft geen invloed op de wer- king en veiligheid en is geen grond voor klachten. WAARSCHUWING Banden kunnen verkleuring veroorzaken wanneer ze in contact komen met PVC-vloeren of andere plastic materialen. Gebruik altijd wielbescherming wanneer de kinderwagen/wandelwagen op delicate oppervlak- ken wordt bewaard. Controleer of: alle vergrendelingen van het onderstel, de zitting en de reiswieg goed functioneren. alle nagels, moeren en bouten stevig zijn aangedraaid en niet kapot zijn. alle plastic onderdelen niet gescheurd of kapot zijn. de wiellagers in goede staat zijn. alle ritsen en klittenbandsluitingen stevig vast zitten. alle elastische banden in goede staat zijn. de rem werkt. de bandendruk correct is (zie markering op de band). controleer regelmatig op schade aan het onderstel, de reiswieg en de zitting. LET OP Indien onderhoud met originele onderdelen nodig is of er andere technische kwesties zijn die een profes- sionele evaluatie vereisen. Neem altijd contact op met de winkel waar u uw product hebt gekocht. Het product dat u hebt gekozen volgt de volgende garantieregels. De parkeerrem bestaat uit bewegende delen en vereist regelmatig onderhoud om goed te kunnen functioneren. Om effectief functioneren te verzekeren moet u er altijd voor zorgen dat de parkeerrem goed is gesmeerd. Verwijder zand, sneeuw, ijs en vuil altijd direct van alle bewegende delen van het remsysteem. Gebruik minstens eenmaal per maand een smeermiddel op silicone- of oliebasis om het rempedaal, de wielas en rempinnen aan beide zijden van de rem van de kinderwagen te smeren. Smeer ook de ontgrendeling op de wielen met hetzelfde interval. Als u uw Emmaljunga-kinderwagen/wandelwagen gebruikt op zandstranden of onder andere vuile en natte omstandigheden, let dan extra goed op de parkeerrem en onderhoud het remsysteem en de wielen zoals hierboven beschreven wanneer dat nodig is. 282 NXT90 F v 1.9
Algemene instructies voor verzorging en onderhoud Wasvoorschriften Kap: Verwijder en verleng de kap. Spoel de binnenkant van de kap (voering) af met lauw water. Gebruik milde vloeibare zeep als wasmiddel. Grondig uitspoelen. Laat de volledig uitgeklapte kap aan de lucht drogen. Stof van de zitting en vijfpuntsgordel: Verwijder de stof van het onderstel en verwijder het houten zitbord uit de stof van de zitting. Was de stof van de zitting met de hand in lauw water. Gebruik milde vloeibare zeep als wasmiddel. Grondig uitspoelen. Laat de stof van de zitting aan de lucht drogen. De nylon bandjes en plastic onderdelen alleen schoonwri- jven met een vochtige doek. Niet met de hand wassen. Zorg ervoor dat de gordel droog is voordat u deze weer monteert. Matras We raden handwas aan, aan de lucht laten drogen. Reiswieg: Verwijder de kap en het matras. Veeg de stof aan de buitenkant en het non-woven materiaal aan de binnen- kant af met een vochtige doek. Niet met de hand wassen. Droog de kinderwagenbak in de volledig uitge- klapte positie. Zorg ervoor dat de houten basis tegen water wordt beschermd. NL Algemene informatie Strijken: Als een stoffen onderdeel gestreken moet worden, leg dan altijd een lap van 100% katoen tussen het strijkijzer en de stof ter bescherming. Strijk de buitenkant van het textiel (100 % polyester) en de voering op een lage stand (110 C op het strijkijzer). Zorg ervoor dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u ze weer monteert. Controleer alle zomen, randen en ritsen. U kunt na het wassen een materiaalbeschermer (bijv. ScotchgardTM) op de buitenkant van het textiel ge- bruiken. Doe dit altijd voordat u de stof weer monteert. WAARSCHUWING Wacht na het aanbrengen van een materiaalbeschermer minstens 24 uur voordat u uw kind/kinderen in de kinderwagen zet. Monteer weer na het wassen WAARSCHUWING Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn bevestigd volgens de instructies van deze handleiding. BELANGRIJK Wasvoorschrift voor leatherette-stoffen Stoffen van leatherette mogen niet volgens de bovenstaande instructies worden gewassen. Leatherettestoffen mogen alleen worden gereinigd met een druppel kleurloos afwasmiddel en worden afgeveegd met een vochtige doek. Laat drogen op kamertemperatuur. NXT90 F v 1.9 283
NL Onderhoudsdocumentatie NXT 90 F Uw kinderwagen heeft regelmatig verzorging en onderhoud nodig. We raden u aan uw product regelmatig te laten onderhouden volgens de voorgestelde onderhoudsintervallen. Op die manier hebt u het meeste voordeel van het product, blijft de kwaliteit ervan behouden en minimaliseert u de effecten van slijtage. Breng uw product voor onderhoud altijd naar een erkende Emmaljunga-dealer. Na elk onderhoud ontvangt u een verslag waarin staat wat er is geïnspecteerd en gecontroleerd, plus een notitie met de datum waarop het onderhoud is uitgevoerd. Voordat de kinderwagen de fabriek verlaat, ondergaat deze algemene controles en tests. Er wordt nog een controle uitgevoerd voordat het product aan u wordt overhandigd, om te verzekeren dat het aan alle veiligheids- en kwaliteitseisen voldoet. Naast het regelmatige onderhoud door uw erkende dealer is het erg belangrijk dat u het product zelf ook controleert en onderhoudt. Hierover kunt u meer lezen in het onderdeel verzorging en onderhoud in de producthandleiding. Chassisnummer Bezorgcontrole Datum, stempel, naam klant, handtekening 0 Datum, stempel, naam klant, handtekening Onderhoud 6 maanden 6 Datum, stempel, naam klant, handtekening Onderhoud 12 maanden 12 Datum, stempel, naam klant, handtekening Onderhoud 24 maanden 24 Datum, stempel, naam klant, handtekening Onderhoud 36 maanden 36 Datum, stempel, naam klant, handtekening 284 NXT90 F v 1.9
NL Bezorgcontrole NXT 90 F 1. Controleer of de volgende artikelen in de juiste aantallen aan- wezig zijn: 1 st ingeklapt onderstel 1 st boodschappenmand 2 st zwenkwielen 2 st wielen 2 st assen 1 st instructiehandleiding 1 st zitting met stof inclusief vijfpuntsgordel 1 st kap - zitting 1 st UV/Insectennet NL 1 st Reiswieg (Accessoire) 1 st dekje 1 st Matras 2. Controleer de functies van het onderstel/de zitting/de reiswieg Klap het onderstel uit. Controleer de functie van het chassis en bekijk of de twee vergrendelclips aan beide kanten goed sluiten. Controleer of de zitting/reiswieg op het onderstel klikt en aan beide zijden vergren- delt. Controleer de vijfpuntsgordel op de zitting door de controleren of deze op zijn plek klikt. Controleer de telescopische hoogteverstelling door de handgreep naar boven en beneden te tillen/trekken, controleer of de handgrepen in positie worden vergrendeld. Controleer of de rugsteun kan worden versteld en in de verschillende posities wordt vergrendeld. Controleer of de voetensteun van de zitting kan worden versteld en in de verschillen- de posities wordt vergrendeld. 3. Wielen en remmen Smeer de uiteinden van de assen. Bevestig de wielen en zorg ervoor dat ze in positie vergrendelen. Controleer of de parkeerrem beide achterwielen vergrendelt wanneer deze is in- geschakeld. 4. Algemene inspectie van het product Controleer of alle nagels, schroeven en moeren stevig vast zitten. Controleer of alle drukknopen en ritsen op de zitting en de boodschappenmand juist en stevig zijn bevestigd. Zorg ervoor dat er geen andere zichtbare afwijkingen zijn op het onderstel, de stof van de zitting, de boodschappenmand en de wielen. NXT90 F v 1.9 285
NL Onderhoud Onderhoudsprotocol NXT 90 F 6 mnd 12 mnd 24 mnd 36 mnd Functie chassis/zitting/reiswieg Controleer de functie van het chassis en bekijk of de twee vergrendelclips aan beide kanten goed sluiten. Controleer of de zitting/reiswieg op het onderstel klikt en aan beide zijden vergrendelt. Controleer de vijfpuntsgordel op de zitting door te controleren of deze op zijn plek klikt. Controleer de telescopische hoogteverstelling door de handgreep naar boven en beneden te tillen/trekken, controleer of de stuurstangen in positie worden vergrendeld. Controleer of de rugsteun kan worden versteld en in de verschillende posities wordt vergrendeld. Controleer of de voetensteun van de zitting kan worden versteld en in de verschillende posities wordt vergrendeld. Wielen en remmen Bevestig de wielen en zorg ervoor dat ze in positie vergrendelen. Controleer of de parkeerrem beide achterwielen vergrendelt wanneer deze is ingeschakeld. Visueel overzicht Controleer of alle nagels en schroeven op de juiste manier zijn aangedraaid Controleer of alle drukknopen en ritsen intact zijn en op de juiste manier zijn bevestigd Controleer op andere zichtbare afwijkingen aan het onderstel, de stof, de boodschappenmand en de wielen. Smeren Reinig en smeer de wielen, assen, vergrendeling van het onderstel, voetensteun en de veiligheidspal. Andere notities (verdere aanpassingen of gewijzigde details) 286 NXT90 F v 1.9
NL NXT90 F v 1.9 287
Made in Emmaljunga / Sweden 2019 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Kronobergsvägen 14 282 68 Vittsjö www.emmaljunga.com