SE BATTERI-/LADDTESTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Relevanta dokument
Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot

Bruksanvisning för isbjörn LED Bruksanvisning for isbjørn LED Instrukcja obsługi misia polarnego LED User Instructions for polar bear LED

Bruksanvisning för oljelampa. Bruksanvisning for oljelampe. Instrukcja obsługi lampy naftowej. User Instructions for Oil Lamp

Bruksanvisning för krans. Bruksanvisning for krans. Instrukcja obsługi wieńca. User Instructions for Garland

Date of production: Jula AB

Bruksanvisning för köksvåg. Bruksanvisning for kjøkkenvekt. Instrukcja obsługi wagi kuchennej. User Instructions for Kitchen Scales

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

SE ELMÄTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Installation instructions in original

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

SE PROJEKTORFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Date of production: Jula AB

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE FÅTÖLJ Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

SE NEDRÄKNINGSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE DIGITAL SÄKERHETSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för säckförslutare Bruksanvisning for poseklemmer Instrukcja obsługi zamknięcia worka User Instructions for Bag Closer

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight

SE FÖRVARINGSSKÅP 2 DÖRRAR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för väggfäste Bruksanvisning for veggfeste Instrukcja obsługi uchwytu ściennego User instructions for wall mount bracket

Bruksanvisning för solcellsbelysning. Bruksanvisning for solcellebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia słonecznego

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Bruksanvisning för torkpistol. Bruksanvisning for tørkepistol. Instrukcja obsługi pistoletu do suszenia. Operating Instructions for Dryer Gun

Bruksanvisning för laminatskärare. Bruksanvisning for laminatkutter. Instrukcja obsługi przycinarki do paneli. User Instructions for Laminate Cutter

Bruksanvisning för arbetslampa 55 W. Bruksanvisning for arbeidslampe 55 W. Instrukcja obsługi lampy roboczej 55 W

SE KÖKSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VECKOTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

manual Powerbank 3X Solar Item: Linocell

Monteringsanvisning / Installation instruction Felsökningsschema Styxx Troubleshooting Styxx STEG 1

Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SE TVÄTTSTÄLLSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Decoration Light Dekorationsbelysning/Dekorasjonsbelysning

manual Facial spa Art nr: Rubicson

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkerklokke Instrukcja obsługi budzika cyfrowego Operating Instructions for Soft-Touch Alarm Clock

Bruksanvisning för ljusslinga med timer. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego z wyłącznikiem czasowym

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

Monteringsanvisning för stolplykta. Monteringsanvisning for stolpelykt. Instrukcja montażu latarni słupkowej. Installation Instructions for Lamp Post

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare



Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original

BEAM. Product Manual Produktmanual

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning

manual Bluetooth car handsfree Road talk Item: Linocell

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp

Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter

Flexit ART.NR MONTERINGSVEILEDNING NTC-føler. MONTERINGANVISNING NTC-givare. INSTALLATION INSTRUCTIONS NTC sensor

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Bruksanvisning i original. Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original Jula Postorder AB

Manual/Förenklad handhavande User Manual. LPW-Serien.

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se A

SE FONTÄN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

Christmas Tree Lighting

INSTALLATION INSTRUCTIONS

SE ENERGIMÄTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

SE ARBETSLAMPA LED Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Digital Personvåg MANUAL H

SE USB-TÄNDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Installation Instructions

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

Vanliga frågor om Duocom (för installatör eller reparatör) GB Frequently asked questions about Duocom (for installer or repairman)

Popcorn maker Popcorn maker / Popcorn maker

Windlass Control Panel v1.0.1

USER MANUAL. Svenska, English. Molly I.0 KITCHEN SCALE

Fig. 2: Inkoppling av lindningarna / Winding wiring diagram

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A,

Miniarm. Art. no: Rev C SE GB NO

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

Trädgårdsbelysning / Hagebelysning

champ Användaranvisning (S) 2 User Manual (GB) 4 P Utg sales@primepower.se

champ Användaranvisning (S) 2 User Manual (GB) 4 P utg 1 Idavägen 17 SE Växjö sales@primepower.

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK

Digital Personvåg MANUAL H

Alistair LED trapphusarmatur Installationsmanual Alistair (UC03 sensor)


Batteriladdare , A, B

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008

2.1 Installation of driver using Internet Installation of driver from disk... 3

SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original

Instruções Instruktioner Instructies Instruktioner

Anvisning för Guide for

Transkript:

604178 SE BATTERI-/LADDTESTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO BATTERI-/LADETESTER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. PL TESTER AKUMULATORA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN BATTERY AND CHARGER TESTER Operating instructions (Translation of the original instructions) Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.

Värna om miljön! Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon 0511-34 20 00. www.jula.se Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation. Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Jula Norge AS, Solheimsveien 6 8, 1471 LØRENSKOG 2019-09-16 Jula AB Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice på telefon 67 90 01 34. www.jula.no Dbaj o środowisko! Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88. www.jula.pl Care for the environment! Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our customer service. www.jula.com

1 2 1 4 3 5

SE SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Om inte alla anvisningar nedan följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig personskada. Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen ökar risken för skador. Vidta lämpliga åtgärder för att undvika personskada och/eller egendomsskada. Underhåll och vårda produkten. Håll produkten ren. Använd inte produkten om den är skadad. Skadad produkt får inte användas förrän den har reparerats. Service får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Om okvalificerade personer utför service eller underhåll finns risk för personskada. Alla märkning på produkten ska vara fullständig och läsbar. Dessa märken innehåller viktig säkerhetsinformation. Kontakta återförsäljaren om du behöver utbytesmärken. Använd ANSI-godkända skyddsglasögon och kraftiga skyddshandskar. Personer som har pacemaker ska kontakta läkare innan de använder produkten. Elektromagnetiska fält kan påverka pacemakerns funktion eller orsaka funktionsfel på pacemakern. Var försiktig i närheten av fordonets elsystem när motorn är igång. Motorn ska vara avstängd vid ingrepp i tändfördelaren. Anslut produkten enligt anvisningarna för att undvika gnistbildning. Gnistor kan antända den explosiva gas som bildas vid batteriladdning och/eller skada fordonets elsystem. Var noga med att ansluta testkablarna till batteriet med rätt polaritet. Den röda kabeln (1) ska anslutas till batteriets pluspol (+). Den svarta kabeln (2) ska anslutas till batteriets minuspol (-). Instrumentet skadas om det ansluts med fel polaritet. Se till att produktens metallhölje inte kommer i kontakt med batteriets poler eller andra elanslutningar. Utsätt inte produkten för slag eller stötar, det kan skada produkten. Låt inte gnistor eller lågor komma nära batteriet och rök inte i närheten av batteriet. Anslut inte produkten medan batteriet laddas. Stäng av fordonets motor innan produkten ansluts. Rör inte vid produktens ventilationsöppningar under eller omedelbart efter användning risk för brännskada. Defekt produkt ska kasseras. Inga delar av produkten kan bytas. TEKNISKA DATA Belastningskapacitet 125 A Startström 200 1000 A Indikering Analog visning 8 16 VDC (max.) Testcykel 10 s/test, max.3 test/5 min Funktioner Avstängning efter 10 s inaktivitet Inställbar startström HANDHAVANDE BATTERITEST 1. Rengör batteripolerna med en trasa före testning för att säkerställa god kontakt. 2. Anslut den röda pluskabeln (1) till batteriets pluspol (+). 3. Anslut den svarta minuskabeln (2) till batteriets minuspol (-). Vrid lite på klämmorna för att säkerställa god kontakt. 4. Tryck på knappen SET CCA (5) för att ställa in ett för batteriets kapacitet lämpligt startströmområde. 4

SE 5. När kablarna är anslutna och startströmmen inställd visar instrumentet batterispänningen med siffror. Om batterispänningen är lägre än 12 V för ett 12 V batteri, koppla bort instrumentet, ladda batteriet och testa sedan igen. Om inte korrekt batterispänning uppnås efter laddning, är batteriet defekt. Om inget värde visas, kontrollera att instrumentet är korrekt anslutet. Om instrumentet är korrekt anslutet är batteriet defekt. 6. Tryck på knappen TEST START (3) för att simulera belastning på batteriet. 7. Läs av indikeringslamporna för batteristatus enligt tabellen för analys av batteristatus status. 8. Koppla bort kablarna från batteriet. BILD 1 VARNING! Dåligt laddade blysyrabatterier kan frysa när det är kallt. Testa aldrig ett fruset batteri. STARTMOTORTEST OBS! Motorn ska vara varmkörd vid testning. 1. Avaktivera tändsystemet så att motorn inte kan startas. Se fordonstillverkarens anvisningar. 2. Anslut testkablarna (1) och (2) till batteriet enligt anvisningarna. 3. Låt en medhjälpare vrida tändningsnyckeln så att startmotorn drar runt motorn. 4. Läs av spänningen på displayen (4) medan startmotorn arbetar. 9 V eller mindre anger orimligt hög strömförbrukning. Detta kan bero på dålig kontakt, defekt startmotor eller underdimensionerat batteri. VIKTIGT! Tryck INTE på knappen TEST START (3) under detta test. TEST AV LADDNINGSSYSTEM OBS! Motorn ska vara varmkörd vid testning. 1. Anslut testkablarna (1) och (2) till batteriet enligt anvisningarna. 2. Starta fordonets motor och varmkör den på tomgång. Starta eller kör aldrig motorn i slutet utrymme risk för kolmonoxidförgiftning. 3. Läs av indikeringslamporna för laddningssystemets status enligt tabellen för analys av laddningssystemets status. VIKTIGT! Tryck INTE på knappen TEST START (3) under detta test. VARNING! Risk för kolmonoxidförgiftning. Avgaserna från motorn innehåller kolmonoxid, en luktlös och livsfarlig gas. Starta eller kör aldrig fordonets motor i slutet utrymme. 5

SE ANALYS AV BATTERISTATUS LED-indikering GOOD (grön). WEAK (gul indikeringslampa) eller BAD (röd indikeringslampa), men indikeringen är stabil. WEAK (gul indikeringslampa) eller BAD (röd indikeringslampa) och indikeringen sjunker. Batteristatus God batterikapacitet. Det är inte säkert att batteriet är fulladdat. Kontrollera laddningsstatus genom att mäta batterivätskans densitet. Kontrollera laddningssystemet om mätningen visar på mindre än full laddning. Fulladda batteriet. Bristande batterikapacitet. Batteriet kan antingen vara defekt eller delvis urladdat. Kontrollera vilket genom att mäta batterivätskans densitet. Ladda batteriet och kontrollera status igen. Byt ut batteriet om dess status inte är GOOD efter laddning. Batteriet kan vara defekt eller starkt urladdat. Släpp belastningstestknappen och se hur indikeringen ändras. Om spänningen återgår till minst 12 V inom några sekunder är batteriet defekt. Om det tar längre tid för spänningen att återgå är batteriet urladdat. Mät även batterivätskans densitet. UNDERHÅLL 1. Förvara produkten rent och torrt. 2. Rengör höljet med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel. Blås rent ventilationsöppningar med tryckluft. 3. Avlägsna eventuell batterielektrolyt från anslutningsklämmorna efter varje användning. Applicera ett tunt lager fett för att förhindra korrosion. 6

NO SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL! Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre el-ulykker, brann og/ eller alvorlig personskade. Arbeidsområdet skal holdes rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir økt fare for skader. Ta nødvendige forholdsregler for å unngå personskade og/eller materielle skader. Vedlikehold og ta vare på produktet. Hold produktet rent. Ikke bruk produktet hvis det er skadet. Et skadet produkt må ikke brukes før det er reparert. Service skal kun utføres av kvalifisert servicepersonell. Hvis ukvalifiserte personer utfører service eller vedlikehold, er det fare for personskade. All merking på produktet skal være helt og lesbart. Disse etikettene inneholder viktig sikkerhetsinformasjon. Kontakt forhandleren hvis du trenger nye etiketter. Bruk ANSI-godkjente vernebriller og kraftige vernehansker. Personer som bruker pacemaker skal kontakte lege før de bruker produktet. Elektromagnetiske felt kan påvirke pacemakerens funksjon eller forårsake funksjonsfeil på pacemakeren. Vær forsiktig i nærheten av kjøretøyets elektriske system når motoren er i gang. Motoren skal være avslått ved inngrep i tenningsfordeleren. Koble til produktet i henhold til anvisningene for å unngå gnistdannelse. Gnister kan antenne den eksplosive gassen som dannes ved batterilading og/eller skade det elektriske systemet i kjøretøyet. Pass på å koble testkablene til batteriet med riktig polaritet. Den røde kabelen (1) skal kobles til batteriets plusspol (+). Den svarte kabelen (2) skal kobles til batteriets minuspol (-). Instrumentet tar skade hvis det kobles til med feil polaritet. Pass på at ikke instrumentets metalldeksel kommer i kontakt med batteripolene eller andre el-tilkoblinger. Ikke utsett produktet for slag eller støt, det kan skade produktet. Ikke la gnister eller flammer komme i nærheten av batteriet, og ikke røyk i nærheten av batteriet. Ikke koble til produktet mens batteriet lades. Slå av motoren i kjøretøyet før produktet kobles til. Ikke ta på ventilasjonsåpningene på produktet under eller rett etter bruk fare for brannskade. Defekt produkt skal kasseres. Ingen av produktets deler kan byttes. TEKNISKE DATA Belastningstestkapasitet 125 A Startstrøm 200 1000 A Indikasjon Analog visning, 8 16 VDC (maks.) Testsyklus 10 sek/test, maks. 3 test/5 min Funksjoner Automatisk avstengning etter 10 sek. inaktivitet Stillbar startstrøm BRUK BATTERITEST 1. Rengjør batteripolene med en klut før testing for å sikre god kontakt. 2. Koble den røde plusskabelen (1) til batteriets plusspol (+). 3. Koble den svarte minuskabelen (2) til batteriets minuspol (-). Vri litt på klemmene for å sikre god kontakt. 4. Trykk på knappen SET CCA (5) for å stille inn egnet startstrømområde for batterikapasiteten. 5. Når kablene er koblet til og startstrømmen valgt, vises batterispenningen med tall på instrumentet. Hvis batterispenningen er 7

NO lavere enn 12 V for et batteri på 12 V, koble fra instrumentet, lad batteriet og test på nytt. Hvis ikke korrekt batterispenning oppnås etter lading, er batteriet defekt. Hvis displayet ikke viser noen verdier, kontroller at instrumentet er korrekt tilkoblet. Hvis instrumentet er korrekt tilkoblet, er batteriet defekt. 6. Trykk på knappen TEST START (3) for å simulere belastning på batteriet. 7. Kontroller LED-lysene for batteristatus i henhold til tabellen for analyse av batteristatus. 8. Koble kablene fra batteriet. BILDE 1 ADVARSEL! Dårlig ladede blysyrebatterier kan fryse når det er kaldt. Test aldri et frosset batteri. TEST AV STARTMOTOR MERK! Motoren skal være varmkjørt ved testing. 1. Deaktiver tenningssystemet slik at motoren ikke kan startes. Se kjøretøyprodusentens anvisninger. 2. Koble testkablene (1) og (2) til batteriet i henhold til anvisningene. 3. Få en medhjelper til å vri om tenningen slik at startmotoren drar rundt motoren. 4. Les av spenningen på displayet (4) mens startmotoren arbeider. 9 V eller mindre tyder på urimelig høyt strømforbruk. Dette kan skyldes dårlig kontakt, defekt startmotor eller underdimensjonert batteri. VIKTIG! Ikke trykk på knappen TEST START (3) under denne testen. TEST AV LADESYSTEM MERK! Motoren skal være varmkjørt ved testing. 1. Koble testkablene (1) og (2) til batteriet i henhold til anvisningene. 2. Start motoren og kjør den varm på tomgang. Start aldri motoren eller la den gå i et lukket rom fare for karbonmonoksidforgiftning. 3. Kontroller LED-lysene for ladestatus i henhold til tabellen for analyse av ladestatus. VIKTIG! Ikke trykk på knappen TEST START (3) under denne testen. ADVARSEL! Fare for karbonmonoksidforgiftning. Avgassene fra motoren inneholder karbonmonoksid, en luktløs og livsfarlig gass. Start aldri motoren eller la den gå i et lukket rom. 8

NO ANALYSE AV BATTERISTATUS LED-indikator GOOD (grønn). WEAK (gul indikatorlampe) eller BAD (rød indikatorlampe), men indikeringen er stabil. WEAK (gul indikatorlampe) eller BAD (rød indikatorlampe), og indikeringen synker. Batteristatus God batterikapasitet. Det er ikke sikkert at batteriet er fulladet. Kontroller ladestatusen ved å måle batterivæskens densitet. Kontroller ladesystemet hvis målingen viser mindre enn full lading. Fullad batteriet. Utilstrekkelig batterikapasitet. Batteriet kan enten være defekt eller delvis utladet. Kontroller ved å måle batterivæskens densitet. Lad batteriet og kontroller status igjen. Skift ut batteriet hvis statusen ikke er GOOD etter lading. Batteriet kan være defekt eller kraftig utladet. Slipp belastningstestknappen og se hvordan indikeringen endres. Hvis spenningen går tilbake til minst 12 V innen noen sekunder, er batteriet defekt. Hvis det tar lengre tid før spenningen går tilbake, er batteriet utladet. Mål også batterivæskens densitet. VEDLIKEHOLD 1. Oppbevar produktet på et rent og tørt sted. 2. Rengjør strykejernet utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk løsemidler. Blås rent ventilasjonsåpningene med trykkluft. 3. Fjern eventuell batterielektrolytt fra tilkoblingsklemmene etter hver gangs bruk. Påfør et tynt lag fett for å forhindre korrosjon. 9

PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie wszystkich poniższych zaleceń grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała. Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy i niedostateczne oświetlenie zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków. Podejmij odpowiednie działania, aby uniknąć obrażeń i/lub szkód materialnych. Utrzymuj produkt w nienagannym stanie technicznym. Utrzymuj produkt w czystości. Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony. Nie używaj uszkodzonego produktu, zanim nie zostanie naprawiony. Napraw może dokonywać wyłącznie uprawniony personel. Naprawy dokonywane przez osoby niewykwalifikowane powodują ryzyko obrażeń ciała. Wszystkie oznaczenia na produkcie powinny być nienaruszone i czytelne. Naklejki te zawierają istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Skontaktuj się z dystrybutorem, aby uzyskać naklejki na wymianę. Używaj okularów ochronnych z atestem ANSI i mocnych rękawic ochronnych. Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem, zanim zaczną używać produktu. Pola elektromagnetyczne mogą wpłynąć na funkcjonowanie rozrusznika lub spowodować jego usterkę. Gdy silnik pracuje, zachowaj ostrożność w pobliżu instalacji elektrycznej pojazdu. Wszelkie ingerencje w rozdzielacz zapłonu muszą odbywać się przy wyłączonym silniku. Podłącz produkt zgodnie z instrukcjami, by uniknąć iskrzenia. Iskry mogą spowodować zapłon wybuchowego gazu, który powstaje podczas ładowania akumulatora i uszkodzić instalację elektryczną pojazdu. Zwróć uwagę na właściwą polaryzację przy podłączaniu przewodów pomiarowych do akumulatora. Czerwony przewód (1) należy podłączyć do bieguna dodatniego (+) akumulatora. Czarny przewód (2) należy podłączyć do bieguna ujemnego (-) akumulatora. Niewłaściwa polaryzacja spowoduje uszkodzenie przyrządu. Dopilnuj, by metalowa obudowa produktu nie stykała się z biegunami akumulatora ani innymi złączami elektrycznymi. Nie narażaj produktu na uderzenia ani wstrząsy, gdyż może ulec uszkodzeniu. Nie dopuszczaj do iskrzenia i powstawania płomieni, a także nie pal w pobliżu akumulatora. Nie podłączaj produktu w trakcie ładowania akumulatora. Przed podłączeniem produktu wyłącz silnik pojazdu. Nie dotykaj otworów wentylacyjnych produktu podczas i bezpośrednio po jego pracy ryzyko oparzenia. Uszkodzony produkt należy zutylizować. Żadne części produktu nie podlegają wymianie. DANE TECHNICZNE Zakres obciążenia 125 A Prąd rozruchowy 200 1000 A Wskaźnik Wyświetlanie analogowe, 8 16 V DC (maks.) Cykl pomiaru 10 s/pomiar, maks. 3 pomiary/5 min Funkcje Wyłączanie po 10 minutach braku aktywności Regulacja prądu rozruchowego OBSŁUGA TEST AKUMULATORA 1. Aby zapewnić dobrą styczność, przed rozpoczęciem testu wyczyść szmatką bieguny akumulatora. 10

PL 2. Podłącz czerwony przewód dodatni (1) do bieguna dodatniego (+) akumulatora. 3. Podłącz czarny przewód ujemny (2) do ujemnego (-) bieguna akumulatora. Obróć nieco zaciski, aby zapewnić dobrą styczność. 4. Naciśnij przycisk SET CCA (5), aby ustawić prąd rozruchowy odpowiedni dla akumulatora o danej pojemności. 5. Po podłączeniu przewodów i ustawieniu prądu rozruchowego przyrząd wskazuje wartość liczbową napięcia akumulatora. Jeżeli napięcie akumulatora 12 V jest niższe niż 12 V, odłącz przyrząd, naładuj akumulator i ponownie przeprowadź test. Jeżeli po naładowaniu akumulatora napięcie jest nieprawidłowe, akumulator jest uszkodzony. Jeżeli nie zostanie wyświetlona żadna wartość, upewnij się, że przyrząd jest poprawnie podłączony. Jeżeli przyrząd jest poprawnie podłączony, akumulator jest uszkodzony. 6. Naciśnij przycisk TEST START (3), aby zasymulować obciążenie akumulatora. 7. Aby odczytać stan naładowania akumulatora, sprawdź kolor lampek kontrolnych LED, posiłkując się tabelą przedstawiającą stan akumulatora. 8. Odłącz przewody od akumulatora. RYS. 1 OSTRZEŻENIE! Źle naładowane akumulatory ołowiowokwasowe mogą zamarznąć w niskiej temperaturze. Nigdy nie kontroluj zamarzniętego akumulatora. TEST ROZRUSZNIKA UWAGA! Podczas przeprowadzania pomiaru silnik musi być rozgrzany. 1. Zdezaktywuj układ zapłonowy, tak by silnika nie można było uruchomić. Zapoznaj się ze wskazówkami producenta pojazdu. 2. Podłącz przewody pomiarowe (1) i (2) do akumulatora zgodnie z instrukcją. 3. Poproś kogoś o przekręcenie kluczyka zapłonu, aby rozrusznik wprawił silnik w ruch. 4. Odczytaj z wyświetlacza (4) napięcie podczas pracy rozrusznika. 9 V lub mniej oznacza niewspółmiernie wysoki pobór prądu. Możliwe przyczyny to: zły stan styków, uszkodzenie rozrusznika lub zbyt niskie parametry akumulatora. WAŻNE! Podczas wykonywania tego testu NIE naciskaj przycisku TEST START (3). TEST UKŁADU ŁADOWANIA UWAGA! Podczas przeprowadzania pomiaru silnik musi być rozgrzany. 1. Podłącz przewody pomiarowe (1) i (2) do akumulatora zgodnie z instrukcją. 2. Uruchom silnik pojazdu i rozgrzej go na biegu jałowym. Nigdy nie uruchamiaj silnika w zamkniętych przestrzeniach ryzyko zatrucia tlenkiem węgla. 3. Aby odczytać stan układu ładowania, sprawdź kolor lampek kontrolnych LED, posiłkując się tabelą przedstawiającą stan układu ładowania. WAŻNE! Podczas wykonywania tego testu NIE naciskaj przycisku TEST START (3). OSTRZEŻENIE! Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla. Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla bezwonny, śmiertelnie niebezpieczny gaz. Nigdy nie uruchamiaj silnika pojazdu w zamkniętych przestrzeniach. 11

PL ANALIZA STANU AKUMULATORA Wskaźnik LED GOOD (zielona lampka kontrolna). WEAK (żółta lampka kontrolna) lub BAD (czerwona lampka kontrolna), ale wskazanie jest stabilne. WEAK (żółta lampka kontrolna) lub BAD (czerwona lampka kontrolna) z tendencją spadkową. Stan naładowania akumulatora Dobra pojemność akumulatora. Może, ale nie musi być całkowicie naładowany. Sprawdź stan naładowania, dokonując pomiaru gęstości płynu akumulatora. Sprawdź układ ładowania, jeżeli pomiar wskazuje, że akumulator nie jest całkowicie naładowany. Całkowicie naładuj akumulator. Niewystarczająca pojemność akumulatora. Akumulator może być uszkodzony lub częściowo rozładowany. Sprawdź faktyczną przyczynę, dokonując pomiaru gęstości płynu akumulatora. Naładuj akumulator i ponownie sprawdź jego stan. Wymień akumulator, jeżeli po naładowaniu jego stan nie zmienił się na GOOD. Akumulator może być uszkodzony lub mocno rozładowany. Zwolnij przycisk kontroli obciążenia i sprawdź, jak zmienia się wskazanie. Jeżeli napięcie powraca do co najmniej 12 V w ciągu kilku sekund, akumulator jest uszkodzony. Jeżeli powrót napięcia zajmuje więcej czasu, akumulator jest rozładowany. Zmierz również gęstość płynu akumulatorowego. KONSERWACJA 1. Przechowuj produkt w stanie czystym i suchym. 2. Obudowę czyść wilgotną szmatką. Nie używaj rozpuszczalników. Przedmuchaj otwory wentylacyjne sprężonym powietrzem. 3. Po każdym użyciu usuń ewentualny elektrolit z zacisków przyłączeniowych. Zaaplikuj cienką warstwę smaru, aby zapobiec korozji. 12

EN SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Failure to follow all the instructions below can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury. Keep the work area clean and well lit. Dark and cluttered work areas increase the risk of accidents and injuries. Take suitable measures to avoid personal injury and/or material damage. Maintain and take good care of the product. Keep the product clean. Do not use the product if it is damaged. A damaged product must not be used before it has been repaired. Service work should be carried out only by qualified service personnel. There is a risk of personal injury if unqualified persons carry out service or maintenance on the tool. All the markings on the product must be intact and legible. These markings contain important safety information. Contact the retailer if you need to replace the markings. Wear ANSI approved safety glasses and heavy-duty safety gloves. Persons with pacemakers should contact their doctor before using the product. Electromagnetic fields can influence the functionality of pacemakers, or cause malfunctioning. Observe care in the vicinity of the electrical system on the vehicle when the engine is running. The engine should be switched off when working on the distributor. Connect the product as shown in the instructions to avoid sparking. Sparks can ignite the explosive gas produced during battery charging and/or damage the electrical system on the vehicle. Make sure to connect the test leads to the battery with the correct polarity. The red lead (1) should be connected to the positive terminal (+) on the battery. The black lead (2) should be connected to the negative terminal (-) on the battery. The instrument will be damaged if it is connected with the wrong polarity. Make sure that the metal casing on the product does not come into contact with the battery terminals or other electrical connections. Do not subject the product to knocks and blows, this can damage the product. Keep sparks or naked flames away from the battery, and do not smoke near the battery. Do not connect the product while the battery is being charged. Switch off the engine before connecting the product. Do not touch the ventilation openings on the product during or immediately after use risk of burn injury. A defective product should be discarded. No parts of the product can be replaced. TECHNICAL DATA Load capacity Indicator Test cycle Functions USE BATTERY TEST 125 A Start current 200 1000 A Analog display 8 16 VDC (max) 10 s/test, max 3 test/5 min Power-off after 10 s of inactivity Adjustable start current 1. Clean the battery terminals with a cloth before testing to ensure good contact. 2. Connect the red plus lead (1) to the positive terminal (+) on the battery. 3. Connect the black negative lead (2) to the negative terminal (-) on the battery. Rock the clips a little to ensure good contact. 4. Press the SET CCA (5) button to set a 13

EN suitable start current range for the battery capacity. 5. When the leads are connected and the start current is set, the instrument shows the battery voltage reading. If the battery voltage is less than 12 V for a 12 V battery, disconnect the instrument, charge the battery and then test again. If the correct battery voltage is not reached after charging, the battery is defective. If no value is shown, check that the instrument is correctly connected. If the instrument is connected correctly, the battery is defective. 6. Press the TEST START (3) button to simulate the load on the battery. 7. Check the LEDs for the battery status referencing the table for analysis of battery status. 8. Disconnect the leads from the battery. FIG. 1 WARNING! Poorly charged lead-acid batteries can freeze in cold weather. Never test a frozen battery. STARTER TEST NOTE: The engine should be warm during the test. 1. Disable the ignition system so that the engine cannot start. See the vehicle manufacturer's instructions. 2. Connect the test leads (1) and (2) to the battery as shown in the instructions. 3. Get a helper to turn the ignition key so that the starter turns round the engine. 4. Read off the voltage on the display (4) while the starter is working. 9 V or less indicates excessively high power consumption. This could be a result of poor contact, defective starter, or inadequate battery. IMPORTANT: Do NOT push the TEST START (3) button during this test. TESTING OF CHARGING SYSTEM NOTE: The engine should be warm during the test. 1. Connect the test leads (1) and (2) to the battery as shown in the instructions. 2. Switch on the engine and run warm at idling speed. Never start or run the engine in an enclosed area risk of carbon monoxide poisoning. 3. Check the LEDs for the charging system status referencing the table for analysis of charging system status. IMPORTANT: Do NOT push the TEST START (3) button during this test. WARNING! Risk of carbon monoxide poisoning. Exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless and highly dangerous gas. Never start or run the engine in an enclosed area. 14

EN ANALYSIS OF BATTERY STATUS LED indicator GOOD (green). WEAK (yellow status light) or BAD (red status light), but status is stable WEAK (yellow status light) or BAD (red status light) and status drops. Battery status Good battery capacity. It is not certain that the battery is fully charged. Check charging status by measuring the density of the battery fluid. Check the charging system if the measurement shows less than full charge. Fully charge the battery. Low battery capacity. The battery could either be defective or partially discharged. Check which by measuring the density of the battery fluid. Charge the battery and check status again. Replace the battery if its status is not GOOD after charging. The battery could be defective or heavily discharged. Release the test load button and check how the status changes. If the voltage returns to at least 12 V within a few seconds the battery is defective. If it takes longer for the voltage to return, the battery is discharged. Measure the density of the battery fluid. MAINTENANCE 1. Store the product in a clean and dry place. 2. Clean the casing with a damp cloth. Do not use solvents. Blow clean the ventilation openings with compressed air. 3. Remove any battery electrolyte from the clips after use. Apply a thin layer of grease to prevent corrosion. 15