004271 SE INDUKTIONSPLATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO INDUKSJONSPLATE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. PL PŁYTA INDUKCYJNA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN INDUCTION PLATE Operating instructions (Translation of the original instructions) Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.
Värna om miljön! Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation. Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Jula Norge AS, Solheimsveien 6 8, 1471 LØRENSKOG 2017-12-05 Jula AB Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. www.jula.no Dbaj o środowisko! Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88. www.jula.pl Care for the environment! Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2 3
SE SÄKERHETSANVISNINGAR Vidrör inte apparaten, sladden eller stickproppen med våta händer eller kroppsdelar. Använd inte apparaten om den är skadad eller inte fungerar normalt, eller om sladden eller stickproppen är skadad. Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Om sladden eller stickproppen är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad servicepersonal, för att undvika fara. Demontera inte apparaten och försök inte ändra eller reparera den. Använd inte apparaten i närheten av vatten eller öppen låga. Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av apparaten och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn får inte leka med apparaten. Låt inte barn rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. Placera apparaten på plant, stabilt underlag. Flytta inte apparaten med kokkärl på. Värm inte upp tomma kokkärl och undvik att överhetta kokkärl. Placera inga metallföremål, som bestick, lock, burkar eller aluminiumfolie, på värmeytan för dom kan bli varma. Se till att det finns tillräckligt stort fritt utrymme för att apparaten ska fungera säkert och problemfritt. Lämna fritt utrymme framför och till vänster eller till höger om apparaten. 5
SE Placera inte apparaten på eller i närheten av brännbart eller icke värmetåligt material, som matta eller duk. Placera aldrig papper eller annat brännbart material mellan kokkärl och apparatens yta brandrisk. Stäng av omedelbart av apparaten om ytan har spruckit risk för elolycksfall. Blockera inte apparatens ventilationsöppningar risk för överhettning. Matlagningszonen är het även efter att kokkärlen avlägsnats risk för brännskada. Placera inte apparaten in närheten av apparater eller föremål som är påverkas av magnetfält, som radio, tv, bankkort eller kassettband. Symboler Skyddsklass II. Godkänd enligt gällande direktiv. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Varning!, het yta. TEKNISKA DATA Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz Effekt: 500 2000 W Skyddsklass: II Temperatur: 60 240 C Kabellängd: 1,5 m BESKRIVNING 1. Matlagningszon 2. "ON/OFF"-indikeringslampa 3. Temperaturindikeringslampa 4. Timerindikeringslampa 5. Uppvärmningsindikeringslampa 6. Touch-knapp "ON/OFF" 7. Touchknapp "FUNCTION" 8. Touch-knapp "+" 9. Display 10. Touch-knapp "-" 11. Touch-knapp "TIMER" 12. Touch-Knapp "LOCK" 13. Låsindikeringslampa BILD 1 HANDHAVANDE 6
SE ANVÄNDNING AV TOUCH-KNAPPAR BILD 2 PLACERING AV KOKKÄRL BILD 3 1. Placera ett lämpligt kokkärl centrerat på värmeytan. 2. Sätt i stickproppen. 3. Tryck på touch-knappen "ON/OFF" och indikeringslampan"function" lyser. Apparaten startar och värmer kokkärlet med 1200 W. Effekten kan ställas in mellan 500 och 2000 W med touchknapparna "+" och "-". 4. Tryck på funktionsväljaren "FUNCTION" för att växla mellan inställning av temperatur och tid. Standardinställning för temperatur är 200 C och standardinställning för tid är 0 minuter. 5. Använd touch-knapparna "+" och "-" för att ställa in effekt (500 2000 W), temperatur (60 240 C) och tid (0 180 minuter). Sätt tiden till 0 minuter för att avaktivera timerfunktionen. Apparaten stängs av automatiskt efter 2 timmars inaktivitet. 6. Vid avstängning avges en ljudsignal 30 sekunder innan apparaten stängs av automatiskt. 7. Tryck på touch-knappen "LOCK" när önskad funktion ställts in för att låsa inställningen. Låsindikatorn tänds och apparaten reagerar inte på tryckningar. För att ändra inställningarna eller stänga av apparaten, håll touch-knappen "LOCK" intryckt tills 2 tonstötar hörs. Därefter kan alla touchknappar användas på normalt sätt. VARNING! Apparatens ytor blir heta under användning. KOKKÄRL SOM KAN ANVÄNDAS Använd kokkärl av stål, rostfritt stål, järn eller emaljerat järn med plan botten och bottendiameter 12 26 cm. KOKKÄRL SOM INTE KAN ANVÄDAS Använd inte kokkärl av koppar, aluminium, keramik eller värmetåligt glas, eller kokkärl med rundad botten, fötter eller mindre bottendiameter än 12 cm. UNDERHÅLL Dra ut stickproppen och vänta tills apparaten har svalnat helt. Rengör apparaten efter varje användning. Dåligt rengjorda kokkärl kan orsaka missfärgning eller fastbrända fläckar. Använd inte starka eller slipande föremål eller rengöringsmedel. Torka av apparaten med en trasa, fuktad med milt rengöringsmedel. Rengör apparatens ventilationsöppningar med dammsugare. Spola eller häll aldrig vatten på apparaten. Om vatten tränger in kan elektroniska komponenter sluta fungera. 7
NO SIKKERHETSANVISNINGER Ikke berør apparatet, ledningen eller støpselet med våte hender eller kroppsdeler. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke fungerer normalt, eller hvis ledningen eller støpselet er skadet. Utfør aldri noen form for endringer på støpselet. Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må den/det byttes av en godkjent servicerepresentant eller en annen kvalifisert serviceperson for å unngå risiko. Ikke demonter apparatet, og ikke forsøk å endre eller reparere det. Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann eller åpen ild. Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene som er forbundet med bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Ikke la barn bruke, rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn. Plasser apparatet på et plant, stabilt underlag. Ikke flytt apparatet med kokekar på. Ikke varm opp tomme kokekar, og unngå å overopphete kokekar. Ikke legg metallgjenstander som bestikk, lokk, bokser eller aluminiumsfolie på varmeflaten de kan bli varme. Sørg for at det er tilstrekkelig med plass rundt apparatet for at det skal fungere sikkert og problemfritt. La det være åpent foran og til venstre eller til høyre for apparatet. Ikke sett apparatet på eller i nærheten av brennbart eller 8
NO ikke varmebestandig materiale, som teppe eller duk. Ikke legg papir eller annet brennbart materiale mellom kokekar og apparatets overflate brannfare. Slå umiddelbart av apparatet hvis overflaten har sprukket fare for el-ulykke. Apparatets ventilasjonsåpninger må ikke blokkeres fare for overoppheting. Matlagingssonen er varm også etter at kokekaret er fjernet fare for brannskade. Ikke sett apparatet i nærheten av apparater eller gjenstander som påvirkes av magnetfelt, som radio, TV, bankkort eller kassettbånd. Symboler Beskyttelsesklasse II. Godkjent i henhold til gjeldende direktiv. TEKNISKE DATA Produktet skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. Advarsel, varm overflate. Merkespenning: 230 V ~ 50 Hz Effekt: 500 2000 W Beskyttelsesklasse: II Temperatur: 60 240 C Kabellengde: 1,5 m BESKRIVELSE 1. Matlagingssone 2. «ON/OFF»-indikatorlampe 3. Temperaturindikatorlampe 4. Timerindikatorlampe 5. Oppvarmingsindikatorlampe 6. Touch-knapp «ON/OFF» 7. Touch-knapp «FUNCTION» 8. Touch-knapp «+» 9. Display 10. Touch-knapp «-» 11. Touch-knapp «TIMER» 12. Touch-knapp «LOCK» 13. Låseindikatorlampe BILDE 1 9
NO BRUK BRUK AV TOUCH-KNAPPER BILDE 2 PLASSERING AV KOKEKAR BILDE 3 1. Sett et egnet kokekar midt på varmeflaten. 2. Sett støpselet i stikkontakten. 3. Trykk på touch-knappen «ON/OFF» og indikatorlampen «Function» lyser. Apparatet starter og varmer kokekaret med 1200 W. Effekten kan stilles inn mellom 500 og 2000 W med touchknappene «+» og «-». 4. Trykk på funksjonsvelgeren «FUNCTION» for å bytte mellom innstilling av temperatur og tid. Standardinnstilling for temperatur er 200 C, og standardinnstilling for tid er 0 minutter. 5. Bruk touch-knappene «+» og «-» for å stille inn effekt (500 2000 W), temperatur (60 240 C) og tid (0 180 minutter). Sett tiden til 0 minutter for å deaktivere timerfunksjonen. Apparatet slår seg av automatisk etter 2 timers inaktivitet. 6. Ved avstenging avgis et lydsignal 30 sekunder før apparatet slår seg av automatisk. 7. Trykk på touch-knappen «LOCK» når ønsket funksjon er stilt inn, for å låse innstillingen. Låseindikatoren tennes og apparatet reagerer ikke på trykk. For å endre innstillingene eller slå av apparatet holder du inne touch-knappen «LOCK» til 2 tonestøt høres. Deretter kan alle touchknapper brukes på normal måte. ADVARSEL! Apparatets overflater blir varme under bruk. KOKEKAR SOM KAN BRUKES Bruk kokekar av stål, rustfritt stål, jern eller emaljert jern med flat bunn og bunndiameter 12 26 cm. KOKEKAR SOM IKKE KAN BRUKES Ikke bruk kokekar av kobber, aluminium, keramikk eller varmebestandig glass, eller kokekar med rund bunn, føtter eller mindre bunndiameter enn 12 cm. VEDLIKEHOLD Trekk ut støpselet og vent til apparatet har kjølt seg helt ned. Rengjør apparatet etter hver bruk. Dårlig rengjorte kokekar kan forårsake misfarging eller fastbrente flekker. Ikke bruk sterke eller slipende redskaper eller rengjøringsmiddel. Tørk av apparatet med en klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel. Rengjør ventilasjonsåpningene med støvsuger. Ikke spyl eller hell vann på apparatet. Vanninntrenging kan føre til at elektroniske komponenter slutter å fungere. 10
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykaj urządzenia, przewodu ani wtyku mokrymi rękoma lub innymi częściami ciała. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub nie działa normalnie albo jeśli przewód lub wtyk są uszkodzone. Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyku. Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia, powinien zostać wymieniony w autoryzowanym serwisie lub przez inną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje. Urządzenia nie wolno rozbierać na części, modyfikować ani naprawiać. Nie używaj urządzenia w pobliżu wody ani otwartego ognia. Urządzenia mogą używać dzieci w wieku od ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile uzyskają one pomoc lub wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. Nie pozwalaj dzieciom czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru. Umieść urządzenie na płaskim, stabilnym podłożu. Nie przenoś urządzenia, jeżeli znajduje się na nim naczynie do gotowania. Nie podgrzewaj pustych naczyń i unikaj ich przegrzewania. Nie kładź żadnych metalowych przedmiotów, takich jak sztućce, pokrywki, puszki czy folia aluminiowa, na rozgrzanej płycie ze względu na ryzyko ich nagrzania. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca, aby urządzenie mogło działać bezpiecznie i bezproblemowo. Pozostaw wolną przestrzeń przed 11
PL urządzeniem, po jego prawej i lewej stronie. Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych bądź nieodpornych na działanie wysokiej temperatury (np. dywan czy obrus) ani też na nich. Nigdy nie wkładaj papieru ani innego łatwopalnego materiału pomiędzy naczynie a powierzchnię urządzenia ze względu na ryzyko pożaru. Jeśli powierzchnia urządzenia pęknie, niezwłocznie je wyłącz ryzyko porażenia prądem. Nie blokuj otworów wentylacyjnych urządzenia ze względu na ryzyko przegrzania. Strefa podgrzewania naczynia jest gorąca również po zdjęciu naczynia. Zachodzi ryzyko oparzeń. Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu sprzętu lub przedmiotów reagujących na pole magnetyczne, np. radia, telewizora, kart bankomatowych czy kaset magnetofonowych. Symbole Klasa ochronności: II. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uwaga! Gorąca powierzchnia. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: Moc: Klasa ochrony: Temperatura: Długość przewodu: OPIS 1. Strefa podgrzewania 2. Wskaźnik ON/OFF 3. Wskaźnik temperatury 4. Wskaźnik wyłącznika czasowego 5. Wskaźnik podgrzewania 230 V ~ 50 Hz 500 2000 W II 60 240 C 1,5 m 6. Przycisk dotykowy ON/OFF (wł./wył.) 7. Przycisk dotykowy FUNCTION (funkcja) 12
PL 8. Przycisk dotykowy + 9. Wyświetlacz 10. Przycisk dotykowy - 11. Przycisk dotykowy TIMER (wyłącznik czasowy) 12. Przycisk dotykowy LOCK (blokada) 13. Wskaźnik blokady RYS. 1 OBSŁUGA UŻYWANIE PRZYCISKÓW DOTYKOWYCH RYS. 2 UMIESZCZANIE NACZYNIA RYS. 3 1. Umieść odpowiednie naczynie do gotowania na środku powierzchni grzewczej. 2. Włóż wtyk do gniazda. 3. Naciśnij przycisk ON/OFF. Zaświeci się wskaźnik Function. Urządzenie włączy się i zacznie podgrzewać naczynie z mocą 1200 W. Moc podgrzewania można ustawić pomiędzy 500 a 2000 W przyciskami + lub -. 4. Naciśnij przycisk wyboru funkcji FUNCTION, aby przełączać między ustawieniami temperatury i czasu. Standardowe ustawienie temperatury to 200 C, a czasu to 0 minut. 5. Używając przycisków dotykowych + i -, ustaw moc (500 2000 W), temperaturę (60 240 C) i czas (0 180 minut). Jeśli nie chcesz używać wyłącznika czasowego, ustaw go na 0 minut. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 2 godzinach braku aktywności. 6. W momencie wyłączania urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a następnie się wyłącza. 7. Aby zablokować zmianę ustawień, po wprowadzeniu wartości naciśnij przycisk LOCK. Zaświeci się wskaźnik blokady i urządzenie przestanie reagować na naciskanie przycisków. Aby zmienić ustawienia lub wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk LOCK tak długo, aż usłyszysz 2 sygnały dźwiękowe. Następnie wszystkie przyciski będą ponownie aktywne. OSTRZEŻENIE! Powierzchnie urządzenia nagrzewają się podczas pracy. NACZYNIA, KTÓRYCH MOŻNA UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA Używaj naczyń ze stali (m.in. nierdzewnej), żelaza lub emaliowanych z płaskim dnem o średnicy od 12 do 26 cm. NACZYNIA, KTÓRYCH NIE NALEŻY UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA Nie używaj naczyń miedzianych, aluminiowych, ceramicznych ani z żaroodpornego szkła bądź naczyń z zaokrąglonym dnem, na nóżkach czy z dnem o średnicy mniejszej niż 12 cm. 13
PL KONSERWACJA Wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia. Czyść urządzenie po każdym użyciu. Niedostatecznie umyte naczynia mogą spowodować przebarwienia lub przypalenia. Nie używaj twardych ani ostrych przedmiotów czy środków czyszczących. Przetrzyj urządzenie szmatką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym. Wyczyść otwory wentylacyjne urządzenia za pomocą odkurzacza. Nigdy nie spłukuj urządzenia ani nie lej na nie wody. Jeśli woda przedostanie się do wnętrza urządzenia, komponenty elektroniczne mogą ulec uszkodzeniu. 14
EN SAFETY INSTRUCTIONS Do not touch the appliance, the power cord or plug with wet hands or wet parts of your body. Do not use the appliance if it is damaged or not working properly, or if the power cord or plug are damaged. Never modify the plug in any way. A damaged cord or plug must be replaced by an authorised service centre or qualified person to ensure safe use. Do not dismantle the appliance, or attempt to modify or repair it. Do not use the appliance near water or naked flames. This appliance can be used by children from 8 years and upwards and by persons with physical, sensorial or mental disabilities, or persons who lack experience or knowledge, if they are supervised or receive instructions concerning the safe use of the appliance and understand the risks involved with its use. Do not allow children to play with the appliance. Do not allow children to clean or maintain the appliance without supervision. Place the appliance on a level, stable surface. Do not move the appliance when it has a pan on it. Do not warm up empty pans, and avoid overheating pans. Do not put metal object such as cutlery, lids, tins or aluminium foil on the hob because they can get hot. Make sure there is enough free space for the appliance to work safely and without any problems. Leave some free space in front and to the left and right of the appliance. Do not place the appliance on or near combustible or non heat-resistant material, such as mats or cloths. Never put paper or other combustible material between a pan and the surface of the appliance fire risk. 15
EN Switch off the appliance immediately if the surface has cracked risk of electric shock. Do not block the ventilation openings on the appliance risk of overheating. The hob remains hot even after a pan has been removed risk of burn injury. Do not place the appliance near other appliances or objects that are affected by a magnetic field, such as radios, televisions, cash cards or cassette tapes. Symbols Safety class II. TECHNICAL DATA Rated voltage: Output: Safety class: Temperature: Cable length: DESCRIPTION 1. Hob 2. "ON/OFF status light 3. Temperature status light 4. Timer status light 5. Warming status light 6. Touch-button "ON/OFF" 7. Touch-button "FUNCTION" 8. Touch-button "+" 9. Display 10. Touch-button "-" 11. Touch-button "TIMER" 12. Touch-button "LOCK" 13. Lock status light FIG. 1 230 V ~ 50 Hz 500 2000 W II 60 240 C 1.5 m Approved as per applicable directives. USE Recycle discarded product in accordance with local regulations. Warning, hot surface. USING THE TOUCH-BUTTONS FIG. 2 POSITIONING OF PANS FIG. 3 1. Place a suitable pan on the centre of the hob. 2. Plug in the plug. 16
EN 3. By pressing the touch-button "ON/OFF" the status light "Function" goes on. The appliance starts and heats the pan with 1200 W. The power can be adjusted from 500 to 2000 W with the touch-buttons "+" and "-". 4. Press the function selector "FUNCTION" to switch between temperature and time settings. The standard setting for temperature is 200 C and the standard setting for time is 0 minutes. 5. Use the touch-buttons "+" and "-" to set power (500 2000 W), temperature (60 240 C) and time (0 180 minutes). Set the time to 0 minutes to disable the timer function. The appliance switches off automatically after 2 hours of inactivity. 6. An audio prompt is given 30 seconds before the appliance switches off automatically. 7. Press the touch-button "LOCK" when the required function has been selected to lock the setting. The lock status light goes on and the appliance does not respond to touch. To reset or switch off the appliance press the touch-button "LOCK" until 2 beeps are given. All the touch-buttons can now be used as normal. WARNING! The surfaces on the appliance get hot when in use. MAINTENANCE Pull out the plug and wait until the appliance has cooled. Always clean the appliance after use. Dirty pans can cause discolouring or burn marks. Do not use hard or abrasive utensils or detergents. Wipe the appliance with a cloth moistened with a mild detergent. Clean the ventilation openings on the appliance with a vacuum cleaner. Do not rinse or pour water on the appliance. The penetration of water can cause the electronic components to stop working. PANS THAT CAN BE USED Use pans made of steel, stainless steel, iron or enamelled iron with flat bottoms and a bottom diameter of 12 26 cm. PANS THAT CANNOT BE USED Do not use pans made of copper, aluminium, ceramic or heat-resistant glass, or pans with round bottoms, feet or a bottom diameter less than 12 cm. 17