PRODUKTBLAD. B. Frysdel (på vissa modeller) 1. Isbitslåda (inuti frysdelen) 2. Frysdelens innerdörr 3. Galler (inuti frysdelen)

Relevanta dokument
BYTE AV GLÖDLAMPA ELLER LYSDIOD

BESKRIVNING AV APPARATEN

SNABBGUIDE. Vad gör du om... Möjliga orsaker: Lösningar: Det kan vara ett fel på apparatens strömförsörjning.

ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER

DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4 ENGLISH Instructions for use Page 13 FRANÇAIS Mode d emploi Page 23 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 32

SVENSKA Bruksanvisning Sidan 4

UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN

INNEHÅLLSFÖRTECKNING ANVÄNDNING AV LÅGTEMPERATURAVDELNINGEN OCH DESS FUNKTIONER SIDAN 72

ANVÄNDNING AV FRYSEN OCH DESS FUNKTIONER

DANSK Brugervejledning Side 4 SUOMI Käyttöohje Sivu 10 NORSK Bruksanvisning Side 16 SVENSKA Bruksanvisning Sidan 22

Snabbguide. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten.

INNEHÅLLSFÖRTECKNING FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAG SIDAN 79

6sv33033.fm5 Page 78 Friday, June 7, :19 PM BRUKSANVISNING

S.fm Page 86 Monday, December 4, :43 AM BRUKSANVISNING

S.fm Page 86 Tuesday, March 20, :53 PM BRUKSANVISNING

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

INNEHÅLLSFÖRTECKNING FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAG SIDAN 78

Monteringsvejledning Monteringsanvisningar Asennusohjeet Monteringsinstruksjoner Instrucţiuni de montaj Монтажные инструкции Інструкції з монтажу

Monteringsvejledning Monteringsanvisningar Asennusohjeet Monteringsinstruksjoner Instrucţiuni de montaj Монтажные инструкции Інструкції з монтажу

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA

S.fm Page 77 Tuesday, March 27, :22 AM BRUKSANVISNING

INNAN APPARATEN ANVÄNDS MILJÖRÅD

S.fm Page 77 Friday, February 18, :17 AM BRUKSANVISNING

S.fm Page 94 Tuesday, November 17, :15 PM BRUKSANVISNING

INNAN APPARATEN ANVÄNDS MILJÖRÅD

INNAN APPARATEN För att du skall få ut mesta möjliga av din apparat rekommenderar vi att du läser bruksanvisningen noggrant.

BESKRIVNING AV APPARATEN

S.fm Page 86 Wednesday, October 24, :42 PM BRUKSANVISNING

S.fm Page 69 Wednesday, March 8, :49 PM BRUKSANVISNING

Quick Reference Guide

1.1. INSTALLERA APPARATEN INSTALLERA TVÅ APPARATER JUSTERA LUCKORNA (i förekommande fall)...4

Quick Reference Guide

INNAN VINKYLEN ANVÄNDS MILJÖRÅD

SVENSKA Bruksanvisning Sidan 3

INNAN APPARATEN ANVÄNDS MILJÖRÅD

cover_front.fm Page 1 Thursday, May 13, :58 AM

Saromica Perkolator, kaffemaskin

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

LÄNGRE BORTAVARO - NÄR KYLSKÅPET INTE SKA ANVÄNDAS

BRUKSANVISNING APPARATENS SCHEMA 1) INSTALLATION A.

INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS MILJÖRÅD FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA RÅD

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA

Viktiga säkerhetsinstruktioner 4 Miljöskydd 6 Innan produkten används 6 Försiktighetsåtgärder och allmänna rekommendationer 7 Tips om energibesparing

ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER

SVENSKA Bruksanvisning Sidan 3

VINKYL. Modell: CW-25FD2. Bruksanvisning

BRUKSANVISNING INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS MILJÖRÅD FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA RÅD ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER

Montering av glasskivor. Borttagning av glasskivor SE 02 SE 01

INNAN VINKYLEN ANVÄNDS MILJÖRÅD

BRUKSANVISNING. Kyl/frys. VIKTIGT! Läs bruksanvisningen innan produkten tas i bruk!

Viktiga säkerhetsinstruktioner 4 Miljöråd 6 Innan apparaten används 6 Försiktighetsåtgärder och allmänna råd 7 Tips för energibesparing 7 Elektrisk

BRUKSANVISNING KSI

KYL-/FRYSBOX 12/24/230V

K 200. Bruksanvisning S

INSTALLATIONS- OCH ANVÄNDARMANUAL

SVENSKA Bruksanvisning Sidan 3

BRUKSANVISNING SCHEMATISK BESKRIVNING AV APPARATEN 1) INSTALLATION A.

INNAN APPARATEN ANVÄNDS MILJÖRÅD

Din manual ZANUSSI ZV300

Mobil Aircondition. Svensk Bruksanvisning. Best.nr. 5020

made in China C1000E IB-leaflet.indd 1 6/27/13 2:18 PM

BCD72V - BCD92V - BCD138V

VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION

Bruksanvisning. Kyl-frys KF2401

UPO KYLSKÅP UPO R 1612 BRUKSANVISNING

KD GE KD GE

11/2010. Mod: N400X. Production code: UF400/OUT430

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Kyl/frys, 201 cm och bredd 70 cm Rostfritt stål easyclean KG 49EBI40. Produktegenskaper

Din Cool Control. Symbolbeskrivning

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAG FUNKTIONER ANVÄNDNING AV LÅGTEMPERATURDELEN

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

MINIBAR XC-30N, XC-30G, XC-38N, XC-38G. Installations- och användarmanual Översättning av tillverkarens originaldokumentation 5.6.

KYL- OCH FRYSBOX MODELL: DC-25P DC-35P DC-62P DC-82P INSTRUKTIONS MANUAL

BRUKSANVISNING KSI

Din manual SMEG FAB28

DRIFT & SKÖTSELINSTRUKTIONER RP 50

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

Användarmanual. Modell: SLIM M602W / M602SS

DRIFT & SKÖTSELMANUAL AVFUKTARE KCC-610HA

INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN SWEDISH Säkerhetsanvisningar

K 5185 LS. Bruksanvisning

Art BAIN MARIES VATTENBAD ANVÄNDARHANDBOK

KCC-VDK18S KCC-VDK46S KCC-VDK46D

Den mest flexibla kyl/frysen i världen

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

Modell: TDH-55UM Bruksanvisning avfuktare

Quick Reference Guide

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

SVENSKA Bruksanvisning Sidan 4

Bruksanvisning Kylskåp

Servicemanual Kylskåp HKS2-R404

SVENSKA. Läs dessa anvisningar och säkerhetsinstruktioner innan kylboxen tas i bruk TB31-TB31A TB41-TB41A TB51-TB51A. Anslutningssladd för AC 230 volt

BEVARA DETTA HÄFTE FÖR FRAMTIDA BRUK

bruksanvisning KF 5185D A+

KOMBI KYL/FRYS. Modell: KS85FV MANUAL

Din manual AEG-ELECTROLUX A2649-6GS

INNAN APPARATEN ANVÄNDS MILJÖSKYDDSRÅD

BRUKSANVISNING KF N

KCC VDK45D KCC VDK45S

Transkript:

PRODUKTBLAD SV A. Kyldel 1. Frukt- och grönsakslåda 2. Hyllor / Utrymme för hyllor 3. Kontrollpanel med lysdioder 4. Övre hylla 5. Dörrfack 6. Flaskhylla 7. Flaskhållare (på vissa modeller) 8. Typskylt (vid sidan av frukt- och grönsakslådan) 9. Fläkt med filter (på vissa modeller). För filtret finns speciella anvisningar B. Frysdel (på vissa modeller) 1. Isbitslåda (inuti frysdelen) 2. Frysdelens innerdörr 3. Galler (inuti frysdelen) Anmärkningar: Hyllornas antal och utformningen på tillbehören kan variera beroende på modell. Samtliga hyllor och fack är uttagbara. Anmärkning: Kylskåpets tillbehör får inte maskindiskas. DE GB FR NL ES PT IT GR SE NO DK FI

SNABBGUIDE 1 2 Lysdiodlampa Jämfört med en vanlig glödlampa håller en lysdiodlampa mycket längre, den lyser upp bättre i apparaten och den är dessutom miljövänligare. Vänd dig till Kundservice om lampan måste bytas. Fläkt (på vissa modeller) Fläktens fabriksinställning är AKTIV. Det går att stänga av fläkten genom att trycka på knappen på fläktens underdel (se bilden). Om rumstemperaturen överstiger 27 C är det nödvändigt att fläkten är aktiv, för att kunna garantera korrekt förvaring av livsmedlen. Att stänga av fläkten gör att du sparar energi. Stand by Håll knappen Temp. (1) intryckt i 3 sekunder för att avaktivera apparaten (kontrollpanelen och belysningen avaktiveras). Tryck kortvarigt på knappen för att aktivera apparaten igen. Anmärkning: Denna åtgärd kopplar inte bort skåpet från elnätet. Temperatur i kyldelen De tre kontrollamporna (2) visar vilken temperatur som är inställd i kyldelen. Det går att ställa in en annan temperatur med hjälp av knappen Temp.. Följande inställningar är möjliga: Tända lysdioder Inställd temperatur Hög (mindre kallt) Medelhög Medel Medellåg Låg (kallast) DE GB FR NL ES PT IT GR SE NO DK FI

Vad gör du om... Möjliga orsaker: Lösningar: Kontrollpanelen är avstängd, apparaten fungerar inte. Det kan vara ett fel på apparatens strömförsörjning. Kontrollera: - att det inte är strömavbrott - att kontakten sitter väl intryckt i vägguttaget och att den eventuella tvåpoliga strömbrytaren är i korrekt position (dvs ger ström åt apparaten) - att skydden på bostadens elektriska anläggning fungerar - att elsladden inte är trasig. Den invändiga belysningen fungerar inte. Den invändiga belysningen blinkar. Temperaturen inuti kyl- och frysdelen är inte tillräckligt låg. Det finns vatten på kyldelens botten. Apparatens främre kant, i höjd med tätningslisten, är varm. En eller flera lysdioder blinkar kontinuerligt. Apparaten kan vara i viloläge (Stand by). Det kan vara nödvändigt att byta ut lampan. En teknisk komponent fungerar inte. Larm för öppen dörr Aktiveras när kyldelens dörr lämnas öppen för länge. Det kan finnas olika orsaker (se Lösningar ). Finns det något som hindrar att avfrostningsvattnet rinner undan. Det är inte en defekt. Det är en önskad effekt för att förebygga uppkomst av kondens. Larm för funktionsfel Larmet indikerar ett funktionsfel för en av de tekniska komponenterna. Aktivera apparaten med hjälp av knappen Temp. Kontakta auktoriserad Kundservice. Stäng kyldelens dörr för att stänga av larmet. Kontrollera belysningens funktion nästa gång du öppnar dörren. Kontrollera: - att dörrarna stängs korrekt - att apparaten inte är placerad i närheten av en värmekälla - att korrekt temperatur har ställts in - att luftcirkulationen genom ventilationsgallren längst ned på apparaten inte hindras. Rengör avfrostningsvattnets utloppshål (se kapitlet Underhåll och rengöring av apparaten ). Ingen lösning behövs. Kontakta auktoriserad Kundservice. 5019 600 00385 Printed in Italy 01/13 DE GB FR NL ES PT IT GR SE NO DK FI

Användning av kyldelen och dess funktioner För att sätta på apparaten 1. Sätt i stickkontakten i eluttaget 2. På fabriken ställs apparaten normalt in på en temperatur på 5 C. Om endast en lysande punkt visas på displayen A (stand-by-läge), tryck på startknappen B. Justering av temperaturen Se det medföljande produktbladet för upplysningar om reglering av temperaturen Anmärkning: Rumstemperatur, apparatens placering och hur ofta skåpdörren öppnas inverkar på den invändiga temperaturen, och den kan variera med den som visas på displayen. Placering av livsmedel i kyldelen: Alla livsmedel skall täckas över, för att förhindra uttorkning I det tomma utrymmet mellan hyllorna och kylskåpets bakre innervägg skall luften kunna cirkulera obehindrat Placera inte matvaror direkt mot den bakre väggen i kyldelen Placera inte varma livsmedel i kylskåpet Förvara vätskor i behållare med lock Viktigt: Om grönsaker med hög vätskehalt förvaras i kylskåpet kan det bildas kondens på frukt- och grönsakslådans glashyllor. Detta försämrar dock inte apparatens funktion. 69

KÖTT- OCH FISKFACK (på vissa modeller) Kött- och fiskfacket är särskilt framtaget för att garantera att färskt kött och färsk fisk får längre hållbarhet och behåller sina ursprungliga näringsämnen och fräschör. Lägg inte in frukt och grönsaker i detta fack. Temperaturen kan sjunka under 0 C och då kan vätskan i frukt och grönsaker frysa till is. Inställning av temperaturen Temperaturen i kött- och fiskfacket anges av visaren som finns på dörren till facket och den är kopplad till temperaturen i kyldelen. Temperaturen i kyldelen bör ställas in på mellan +2 C och +6 C. På bilderna nedan visas hur man avgör om temperaturen i kött- och fiskfacket är lämplig: När visaren är i området till vänster bör temperaturen i kyldelen höjas. När visaren är i mittområdet är temperaturen rätt. När visaren är i området till höger bör temperaturen i kyldelen sänkas. Viktigt: när funktionen är aktiverad och det finns mat med hög fukthalt i facket kan det bildas kondens på hyllorna. Stäng i så fall tillfälligt av funktionen. Att ta ut kött- och fiskfacket: Om det inte finns någon -symbol på kontrollpanelen (se Snabbguiden), skall du inte ta ut kött- och fiskfacket Detta eftersom det gör att apparaten inte fungerar korrekt, det höjer energiåtgången och livsmedlen förvaras inte på rätt sätt. I annat fall, för att få mer utrymme i kylskåpet, kan kött- och fiskfacket tas ut. Gör så här: 1. Ta ut lådan (Fig.1). 2. Ta bort lådans lock genom att lossa hakarna som sitter på underdelen av själva locket (Fig.2). När kött- och fiskfacket ska användas igen måste locket sättas tillbaka innan själva lådan sätts tillbaka. Aktivera sedan funktionen. 3. Tryck på knappen Kött- och fiskfack på kontrollpanelen och håll den intryckt i tre sekunder tills den gula kontrollampan slocknar. För att optimera energiåtgången rekommenderar vi att du stänger av Kött- och fiskfacket och att du tar ut dess delar (förutom hyllan över Frukt- och grönsakslådorna. FIg. 1 FIg. 2 70

AVDELNING NOLL GRADER (beroende på modell) Avdelningen Noll Grader är specifikt framtagen för att hålla en låg temperatur och korrekt luftfuktighet för att förvara färska varor längre (som t e x kött, fisk, frukt och vintergrönsaker). Aktivering och avstängning av avdelningen Temperaturen i Avdelningen är cirka 0 C då den är aktiverad. För att aktivera avdelningen, håll knappen intryckt under mer än en sekund, så som visas i bilden, tills symbolen tänds Symbolen lyser och visar att avdelningen är i funktion. Håll knappen intryckt under mer än en sekund igen för att stänga av funktionen. För korrekt funktion på avdelningen Noll Grader måste: - kyldelen vara påslagen - temperaturen i kyldelen vara mellan +2 C och +6 C - lådan måste vara isatt för att tillåta aktiveringen - inga specialfunktioner vara valda, som Stand-by, Cooling-Off, Vacation (beroende på modell). Om en av ovanstående specialfunktioner har valts, måste avdelningen Noll Grader stängas av manuellt, och de livsmedel som förvarats däri skall avlägsnas. Om avdelningen inte stängs av manuellt, kommer den att automatiskt stängas av efter cirka 8 timmar. Anmärkning: - om symbolen inte tänds vid aktivering av avdelningen, kontrollera att lådan är korrekt isatt; om problemet kvarstår, kontakta auktoriserad teknisk service - om avdelningen är aktiverad och lådan är öppen, kan symbolen på kontrollpanelen stängas av automatiskt. Om du på nytt för in lådan kommer symbolen att aktiveras igen - oberoende av avdelningens skick, är det möjligt att höra ett lätt ljud som är normalt - Då avdelningen inte är aktiverad, är temperaturen i avdelningen beroende av temperaturen i resten av kyldelen. Då rekommenderar vi att du endast förvarar frukt och grönsaker som inte är känsliga för kyla (skogsbär, äpplen, aprikoser, morötter, spenat, sallad osv.). Viktigt: när funktionen är aktiverad och det finns mat med hög fukthalt i facket kan det bildas kondens på hyllorna. Stäng i så fall tillfälligt av funktionen. Vi rekommenderar att du är försiktig då du placerar livsmedel och små behållare på hyllan över noll-grader -avdelningen, eftersom de kan falla ned mellan lådan och kylens bakre vägg. 71

Att ta ut avdelningen Noll Grader : När det behövs mer utrymme i kyldelen kan avdelningen Noll Grader tas ut. Gör så här: - för att underlätta uttagningen: rekommenderar vi att du tömmer (och eventuellt tar ut) de två nedre dörrhyllorna; - stänger av avdelningen - drar ut lådan och den vita hyllan av plast under avdelningen. Anmärkning: Det går inte att ta ut den övre hyllan och sidostöden. När avdelningen Noll Grader ska användas igen måste den vita platshyllan under avdelningen sättas tillbaka innan själva lådan sätts tillbaka. Aktivera sedan funktionen. För att optimera apparatens energiförbrukning rekommenderar vi att du stänger av avdelningen Noll Grader och tar ut den. Rengör regelbundet avdelningen med en trasa som fuktats i ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel som är avsett för invändig rengöring av kylskåp. Se till att den vita plasthyllan som sitter under avdelningen inte läggs i vatten. Innan du rengör avdelningen (även utvändigt) måste du dra ut lådan så att den kopplas bort från strömförande nät. Använd aldrig slipande rengöringsmedel. 72

Användning av frysdelen (om sådan finns) I frysavdelningen kan du frysa in färska matvaror. På typskylten anges vilken mängd färska livsmedel det går att frysa in under ett dygn (24 timmar). Infrysning av färska livsmedel I fig. 1 visas hur livsmedlen som skall frysas in skall placeras i en frysdel som är försedd med galler. Om galler inte medföljer skall livsmedlen placeras som i fig. 2. Placera livsmedlen i mitten av avdelningen utan att dessa kommer i kontakt med redan frusna matvaror, och håll ett avstånd om cirka 20 mm (fig. 1 och 2). I vidstående tabell anges hur många månader olika frysta livsmedel kan förvaras i frysen. Följ dessa anvisningar. Att tänka på när du köper frysta livsmedel: Försäkra dig om att förpackningen eller omslaget är intakt eftersom kvaliteten på livsmedlet annars kan ha försämrats. Om förpackningen är skrovlig eller har fuktfläckar har livsmedlet inte förvarats på optimalt sätt och det finns risk att det har börjat tina. Planera din runda i livsmedelsaffären så att du går till frysdisken det sista du gör och använd fryspåsar för hemtransporten. Lägg in de frysta livsmedlen i frysen så fort du kommer hem. Tinade livsmedel får inte frysas om, utan måste förtäras inom 24 timmar. Se till att temperaturvariationerna i matvarorna blir så små som möjligt. Respektera det bäst före datum som anges på förpackningen. Följ alltid anvisningarna om förvaring av frysta livsmedel som finns på förpackningen. Fig. 1 Fig. 2 Tillverkning av isbitar Fyll isbitslådan till 2/3 med vatten och ställ tillbaka den i frysdelen. Använd inte spetsiga eller vassa föremål för att få loss isbitslådan om den har fastnat på botten av frysdelen. Bänd en aning på isbitslådan så går det lättare att få loss isbitarna. 73

Avfrostning av apparaten Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller skilj skåpet från elnätet på annat sätt innan apparaten frostas av. Avfrostningen av kyldelen sker helt automatiskt. Det är helt normalt att det bildas vattendroppar på kyldelens bakre innervägg och det visar att det automatiska avfrostningsprogrammet pågår. Avfrostningsvattnet leds till ett dräneringshål och samlas sedan upp i en behållare där detförångas. Rengör dräneringshålet regelbundet med hjälp av det därtill avsedda verktyget så att avfrostningsvattnet alltid kan ledas bort på korrekt sätt. (Fig. 1) Avfrostning av avdelningen (om sådan finns) Vi rekommenderar att frysdelen frostas av 1 eller 2 gånger per år eller när frostlagret på väggarna har blivit alltför tjockt. Det är normalt att det bildas frost. Hur mycket frost det bildas och hur snabbt detta går beror på omgivningsvillkoren och på hur ofta dörren öppnas. Framför allt bildas det frost i den övre delen av frysdelen, men detta är helt normalt och försämrar inte apparatens funktion. Det är en god regel att passa på att göra avfrostningen när livsmedelsförråden inte är så stora. Öppna dörren, ta ut alla livsmedel och lägg dem på en mycket sval plats eller i en frysväska. Låt dörren stå öppen så att frosten smälter. Rengör frysen invändigt med en svamp som fuktats i en blandning av ljummet vatten och milt rengöringsmedel. Använd inte slipmedel. Skölj och torka noggrant. Lägg tillbaka livsmedlen i frysen. Stäng dörren. Sätt tillbaka stickkontakten och starta apparaten enligt instruktionerna i kapitel Användning av kyldelen och dess funktioner. Då återställs inställningarna som fanns när apparaten stängdes av. Fig. 1 74

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget eller skilj kylskåpet från elnätet på annat sätt innan någon typ av rengöring och underhåll utförs. Rengör regelbundet kyldelen med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel. Skölj och torka torrt med en mjuk trasa. Använd inte slipmedel. Avskiljarna får inte läggas i vatten, utan skall rengöras med en fuktig svamp. Rengör insidan av frysdelen under avfrostningen. Rengör regelbundet ventilationsgallren och kondensorn, som är placerad på baksidan av kylskåpet. Använd en dammsugare eller en borste. Rengör skåpets utsida med en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd inte slipmedel, slipande svampar, fläckborttagningsmedel (t.ex. aceton, trikloretylen) eller vinäger. När du åker bort (längre bortavaro) 1. Ta ut alla livsmedel ur kylskåpet. 2. Skilj skåpet från elnätet. 3. Frosta av skåpet och rengör det invändigt. 4. För att undvika att det bildas mögel, dålig lukt eller rost ska dörren alltid lämnas öppen när skåpet inte är i funktion under en längre tid. 5. Rengöring av kylskåpet. Rengör lågtemperaturavdelningens insida (på modeller där den finns) under avfrostningen. Rengör regelbundet kyldelen med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel. Skölj och torka torrt med en mjuk trasa. Använd inte slipmedel. 75

Service Innan du kontaktar Service: 1. Försök att åtgärda felet på egen hand (se Felsökning ). 2. Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut stickkontakten ur eluttaget, låter apparaten stå och vila i en timme och gör sedan om försöket. 3. Om du inte lyckas åtgärda felet på egen hand kontaktar du Service. Uppge: Vilken typ av problem det rör sig om Modell Servicenumret (detta nummer finns efter ordet SERVICE på typskylten som finns inuti apparaten) Fullständig adress Telefon- och riktnummer Anmärkning: Omhängning av skåpets dörr som utförs av Service täcks inte av garantin. Installation Ställ inte apparaten i närheten av en värmekälla. Om apparaten placeras i ett varmt rum eller i närheten av värmekällor (värmeelement, spis) eller om den utsätts för direkt solljus ökar energiförbrukningen, vilket bör undvikas. Om apparaten inte kan placeras långt ifrån värmekällor måste följande minsta avstånd respekteras: 30 cm från kol- eller gasoleldade spisar; 3 cm från elektriska spisar och/eller gasspisar. Montera distanselementen (på vissa modeller) på baksidan av kondensorn som är placerad på baksidan av apparaten. Placera apparaten på en torr plats med god ventilation. Ställ apparaten i våg. Justera höjden med de främre fötterna om det är nödvändigt. Rengör apparatens insida. Sätt i de medföljande tillbehören. Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord. Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador och skador på föremål som uppstår till följd av att dessa anvisningar inte har följts. Låt en behörig fackman byta ut eluttaget om stickkontakten och eluttaget inte är av samma typ. Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar. Att skilja apparaten från elnätet Det måste vara möjligt att skilja apparaten från elnätet, antingen genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget eller med hjälp av en tvåpolig strömbrytare som skall sitta mellan apparaten och eluttaget. Elektrisk anslutning Den elektriska anslutningen skall utföras i enlighet med gällande lokala bestämmelser. Data angående spänning och effektförbrukning finns på typskylten som är placerad inuti skåpet. 76

18 M - RE 290 D GB F NL S N DK FIN E P I GR RUS PL H SK CZ BG RO UKR MONTAGEANWEISUNG UND ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES INSTALLATION INSTRUCTIONS AND DOORS REVERSIBILITY INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET REVERSIBILITE DES PORTES MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN ANVISNINGAR FÖR MONTERING INSTALLASJON MONTERINGSVEJLEDNING ASENNUSOHJEET INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA INSTRUÇÔES DE MONTAGEM E REVERSIBILIDADE DAS PORTAS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E REVERSIBILITÀ PORTE ODHGIES EGKATASTASHS KAI ANTISTROFH ANOIGMATOS PORTAS USTANOVKA - PERESTANOVKA DVERC INSTALACJA - ODWRACALNOS C DRZWI BEA LLI TA S-AJTO NYITA S MEGFORDI TA SA INSÅTALA CIA - VY MENA POLOHY OTVA RANIA DVERI INSTALACE - ZMEÅNA SMEÅRU OTVI RA NI DVERÅI INSTALIRANE - OBR ˇANE NA VRATATA INSTALARE - REVERSIBILITATEA US`ILOR ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ adjustable RAIL SYSTEM with cover screws

18 M X 1 X 2 X 2 x 4 X 4 X 4 x 4 2

18 M 3

18 M min: 50 mm 2 200 cm 200 cm 2 200 cm 2 1,5 cm 80 cm 2 120 cm 2 200 cm 2 ~ 120 cm 4

18 M N 2 x Ø 3,9X9,5 5

18 M 0 mm N 2 x Ø 3,5X13 N 2 x Ø 3,5x12 22 mm 1 2 1 N 2 x Ø 3,5x12 0 mm 6

18 M x 2 1 3,5 x 12 7

8 18 M

D GB F NL S N DK FIN E P I GR RUS PL H Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und denseitendersäule kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten. After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly. Après avoir réglé le guide, s assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du meuble pour garantir une bonne fermeture de l appareil. Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen. När du har reglerat monteringsanordningarna bör du försäkra dig om att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och kylskåpets sidor. Detta för att garantera att kylskåpets dörrar stängs ordentligt. Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med selve apparatet, ellers kan det hende dørene ikke lukker seg ordentlig. Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevæg, da apparatets døre ellers ikke kan lukke ordentligt. Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty varmista, että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja, jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti. Tras regular la pieza corredera, comprobar que las puertas de madera no toquen directamente los flancos de la columna y asegurar así un cierre correcto. Após ter regulado a guia, certifique-se que as portinholas de madeira não toquem a borda da coluna para poder fechar correctamente o produto. Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto. AFOZ RZUMISETE TO MENTESE BEBAIVUEITE OTI DEN ZPARXEI AMESH EPAFH ANAMESA STA JZLINA PORTAKIA KAI TIS PLEZRES THS KOLONAS VSTE NA EJASFALISETE TO SVSTO KLEISIMO TOZ PROǏONTOS: Otregulirovav soölenenie, proveritˆ, ötob derevænn e dverki ne kasalisˆ bokovin sto ki dlæ obespeöeniæ horoœego zakr tiæ pribora. Po dokonaniu regulacji ci gie nalez y upewnic si czy drzwiczki drewniane nie stykaj si bezpos rednio ze s ciankami bocznymi, gdyz nie zapewnia o by to dobrego zamkni cia drzwi ch odziarki. Miutãn a kẽszûlẽk ajtajãt/kûlsoø ajtõt csatlakoztatõ egysẽgeket beãll` totta, gyoøzoødjôn meg arrõl, hogy a konyhaszekrẽny ajtajai nem kerûlnek kôzvetlenûl ẽrintkezẽsbe a konyhaszekrẽny oldalaival, ellenkezoø esetben lehetsẽges, hogy a kẽszûlẽk ajtajai nem zãrõdnak megfeleloøen. 9

SK CZ BG RO UKR Po nastaven` spojovac` ch prostriedkov dver` /vonkajså` ch dver` zariadenia sa uistite, zåe dvere skrine (kredenca) neprichãdzajũ do priameho kontaktu so stranami skrine, v opacånom pr` pade sa dvere zariadenia nemusia sprãvne zatvãrat. Po nastaven` spojovac` ch d` lu dv` råek sporåebicåe / venkovn` ch dv` råek zkontrolujte, zda se dråeveånã dv` råka nedotỹkaj` bocån` ch d` lu sestavy, jinak by se dv` råka spotråebicåe mohla zav` rat s obt` zåemi. Sled kato ste regulirali vratata/œarnirite na vratata na ureda, ubedete se öe vratite na vetrinite ne vlizat v præk kontakt s s stenite na vetrinite ili öe vratite na ureda mogat da se zatvaræt pravilno. Dupaı ceat`ireglatus`ile frigiderului/dispozitivul de asamblare a us`ilor externe, controlat`i ca us`ile dulapului saı nu intre `œn contact direct cu paırt`ile dulapului sau ca us`ile aparatului saı nu se `œnchidaı `œn mod adecvat. Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне закривання дверцят приладу. 10

11

18 M ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTA ANTISTREPTOTHTA THS PORTAS PERESTANOVKA DVERC ODWRACALNOS C DRZWI AJTO NYITA S MEGFORDI TA SA VY MENA POLOHY OTVA RANIA DVERI ZMEÅNA SMEÅRU OTVI RA NI DVERÅI OBR ˇANE NA VRATATA REVERSIBILITATEA US`ILOR ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ N 2 x Ø 5X14 N 2 x Ø 5X14 12

18 M ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES DOORS REVERSIBILITY REVERSIBILITE DES PORTES VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN OMHÄNGNING AV DÖRRAR OMHENGSLING AV DØRENE VENDING AF DØRE OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA REVERSIBILIDADE DAS PORTAS REVERSIBILITÀ PORTA ANTISTREPTOTHTA THS PORTAS PERESTANOVKA DVERC ODWRACALNOS C DRZWI AJTO NYITA S MEGFORDI TA SA VY MENA POLOHY OTVA RANIA DVERI ZMEÅNA SMEÅRU OTVI RA NI DVERÅI OBR ˇANE NA VRATATA REVERSIBILITATEA US`ILOR ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ N 2 x Ø 5X14 N 2 x Ø 5X14 13

D GB F NL S N DK FIN E P I GR RUS PL H SK CZ BG RO UKR Nach dem Türanschlagwechsel muss die Türdichtung kontrolliert und ggf. erwärmt werden, um sie wieder in Form zu bringen, sodass sie hermetisch abdichtet. After door reversing, it is necessary to check and heat the door seal to reshape it and ensure perfect closing. Après avoir modifié le sens d'ouverture de la porte, il convient de vérifier et de chauffer le joint de la porte, afin de lui redonner sa forme d'origine et garantir la fermeture correcte de la porte. Nadat u de draairichting van de deur heeft omgekeerd, moet u de deurafdichting controleren en verwarmen om deze in de juiste vorm terug te brengen, zodat de deur weer perfect sluit. Efter att ha hängt om dörren är det nödvändigt att kontrollera och värma upp dörrens tätningslist, för att ge den en ny form, så att dörren stängs korrekt. Etter omhengsling av døren må dørpakningen kontrolleres og varmes opp for å gi den riktig form igjen, slik at døren lukker seg skikkelig. Når døren er blevet vendt, skal tætningslisterne efterses og opvarmes for at give dem den rette form, så døren lukker perfekt. Oven kätisyyden vaihtamisen jälkeen oven tiiviste on tarkastettava ja muotoiltava kuumentamalla, jotta ovi sulkeutuu tiiviisti. Después de cambiar el lado por el que se abre la puerta, es necesario comprobar y calentar la junta de la puerta, y darle forma para que se cierre correctamente. Após reverter a porta verifique e aqueça o vedante da porta para lhe conferir forma, de modo a permitir que a porta feche perfeitamente. Dopo la reversibilità della porta bisogna verificare e scaldare la guarnizione porta per ridarle forma, tale da consentire una perfetta chiusura. Μετά την αντιστροφή του ανοίγματος της πόρτας, πρέπει να ελέγξετε και να ζεστάνετε το λάστιχο της πόρτας, ώστε να αποκτήσει και πάλι το απαιτούμενο σχήμα και να διασφαλίζεται το σωστό κλείσιμο της πόρτας. После перевешивания дверцы на другую сторону необходимо проверить состояние дверной прокладки и нагреть ее для восстановления ее формы так, чтобы обеспечить идеальную герметичность при закрытой дверце. Po dokonaniu zmiany kierunku otwierania drzwi należy sprawdzić i ogrzać uszczelkę drzwiową, aby przywrócić jej kształt zapewniający dokładne zamknięcie drzwi. Az ajtónyitás irányának megfordítása után ellenőrizni és melegíteni kell az ajtótömítést, így biztosítva annak helyes formáját, és ezáltal a megfelelő ajtózáródást. Po zmene smeru otvárania dverí treba overiť a ohriať tesnenie dverí, aby dostalo správnu formu, ktorá umožní dokonalé zatváranie dverí. Po změně směru otvírání dveří je nutné zkontrolovat a zahřát těsnění dveří, aby se opět vytvarovalo a umožňovalo dokonalé zavírání spotřebiče. След обръщането на вратата трябва да се провери и затопли уплътнението на вратата, за да се възстанови формата му и да се постигне идеално затваряне. După efectuarea operaţiei de inversare a direcţiei de deschidere a uşii, trebuie să se verifice şi să se încălzească garnitura uşii, pentru a-i reda forma, astfel încât să permită o închidere perfectă. Помінявши дверцята місцями, необхідно перевірити і нагріти прокладку для дверцят, щоб придати форму, яка забезпечить їх щільне прилягання. 14

18 M 4 N 1 x Ø 4X20 3 N 1 x Ø 4X20 5 6 2 1 - ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ 15

Y Total Chlorine Free D GB F NL S N DK FIN E P n 5019 102 00865 I GR RUS PL H SK CZ BG RO UKR Printed in Italy 10/11