Ora Ĵurnalo. Numero 1, nov-dec Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon:

Relevanta dokument
Ansökan Referensbrev. Referensbrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Ora Ĵurnalo. Numero 4, Februaro Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon:

Ora Ĵurnalo. Numero 3, januaro Bonvenon al la verda Gotenburgo! La germana preĝejo en Gotenburgo

Ora Ĵurnalo. Numero 2, decembro Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Kristfesta etoso ĉe Kronhuset en Gotenburgo

Numero 8, Junio Julio 2018

Numero 10, Septembro 2018

Ora Ĵurnalo. Numero 5, marto Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo!

PONTO. Ĝis la 31.3 aliĝis pli ol 80 partoprenantoj.

Nr 1 Oktober 2014 N-ro 1 Oktobro 2014

Numero 7, Majo Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: Al la tuta mondo:

Geschäftskorrespondenz

Personligt Lyckönskningar

Bonvenon al la verda Gotenburgo!

Novaĵoj de libroservo Mitt liv med esperanto La Korto la sekvantaĵo Portu la ŝarĝon unu por la alia

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Bonvenon al la verda Gotenburgo!

Ne funebru pri mi - organizu vin!

Informilo de Ĝemelaj Urboj

Sezonaj krimromanetoj de Sten Johansson

SAT. Årsmötesrapport SAT-kongreso 2016 Novaĵoj de libroservo Vad är Pasporta Servo? Intervjuo kun Rhodi Mellek. Herzberg am Harz.

Bruno Gröning: Mi vivas por ke la homaro vivu plu. Grete Häusler

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

Ni esperu! En introduktion till det internationella och konstruerade språket esperanto.

Nr 1-2 September 2015 N-ro 1-2 Septembro Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA

Subkaŝita lingvo. Obama Obama-on salutas. 30a jarkolekto - marto 2009/03. Dikuloj maldikiĝu! Kontraŭkriza krizo. Kubo maljuniĝas

Nr 2 December 2014 N-ro 2 Decembro Tvåspråkig / Dulingva 20 :- Innehåll Enhavo

PONTO. Nästa Ponto utkommer ca 22/3. Sunda Esperanto Agado. Jarkunveno de DEA, DEFA kaj Esperanto-Forum

DIA REGNO DIA REGNO. Kien mi iras Vi! Kie mi staras Vi! Nur Vi, ree Vi, îiam Vi! Vi Vi Vi!

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Agrokulturo: ni fosu nian konton!

Ĉu satanisto povas administri ekleziojn?

29a jarkolekto - oktobro 2008/10. Ŝtelo iĝas kutimo. Tabako tabua. Nombro de militistaj invalidoj kreskas

RESUMO. Kontribuo al konferenco. Specifaj ecoj kaj funkcioj de baladoj internacia riĉaĵo

SVEDA POEMARO. Magda Carlsson. Sveda poemaro INKO

Francio: komuna agado, komunaj valoroj. Malbonan apetiton. Slovenio: demokratio en post- demokratia socio. 31a jarkolekto - decembro 2010/12

Breivik : freneza, ne ; celkonscia, jes. 33a jarkolekto - novembro 2012/11. Aŭstrio: 100 jarojn leĝo pri islamo

Viziuloj: iru kuracisten. 32a jarkolekto - decembro 2011/12. Pollando: platformo por reformo. Irlando: Post virinoj viro

Masakro en Burundo. Revolucia rezulto en ĝenerala elekto de Japanio. Memore pri balta vojo. 30a jarkolekto -novembro 2009/11

DIA REGNO DIA REGNO. La loka kongresa komitato bonvenigas vin al Piliscsaba. KASZAB Erzsébet BAGI Irén

15 jarojn post la pereo de la imperio. Vizito al Takahasi. Pedalante al Jerusalemo. Sukero igas ˆ oro en Burundo. 28a jarkolekto - februaro 2007/2

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat. Mi ŝatus rezervi tablon por _[nombro de personoj]_ ĉe _[tempo]_. Göra en reservation

Turismo en Nagasako. Kunlaboranto de MONATO denove libera. La kukurbo - frukto multvizaĝa. 29a jarkolekto -marto 2008/03

Resa Hälsa. Hälsa - Nödsituation. Hälsa - Hos doktorn. Be om att bli förd till sjukhuset. Be om omedelbar medicinsk vård

Visor. Bo'kantoj. Sup och snyft Fikantoj por ebria vespero. Ägare = Posedanto: Visor 5 Bo'kantoj G37

Burundo: paco post 13 jaroj

Turismo en Sangrilao

Visor. Bo'kantoj. Ur folkets djup El popolaj profundoj. Ägare = Posedanto: Visor 5 Bo'kantoj G37

Enhavo. Redaktionen / La redakcio: Daniel Sandgren Marcus Hansson. Retejo: Retpoŝto:

Granda distanco inter riceco ˆ. kaj malriceco. Paniko. La konkana skribdisputo BIRDOGRIPO BARATO. La karikaturoj: kalumnio, kolero kaj iom da kompreno

Pingvenaj ĉefpekoj. 34a jarkolekto - januaro 2013/01. Malgravaj lingvoj gravas. Katalunio: biletoj bongustaj

NORDA KANTARO .Ne sarkita versio. Kvara kajero:

Gastronomio: oro blanka. 34a jarkolekto - aŭgusto - septembro 2013/ Aŭstrio: briko-muzeo

Monumenta krizo en Estonio. Rankora fino de Tony Blair. Epidemiaj sekvoj en Europo. 28a jarkolekto - julio 2007/7

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen

Allsånger. Elfriden. Komunkantoj. Ägare = Posedanto: Elfriden

Reisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss

Kiel eliri el la krizo?

Visor. Bo'kantoj. Barnvisor Infanojn inspiras Årstiderna Laŭ jarsezonoj. Ägare = Posedanto: Visor 2 Bo'kantoj G37

Resultat,klubbmatcher Höst 2014

Barn i Guds tid. Nattvardsmässa för barnkör, diskantkör och instrument. Församlingsagenda

DM Pensionärer 2012 PITEÅ Arrangör: Club 65 Tack till alla deltagare som gjort tävlingen till en succé. Slutlig resultatlista

,44 Walter Seidl Gillberga-Lista IF 28mar54 Ystad 27.6 VSM

NORDA KANTARO .Ne sarkita versio. Sesa kajero:

Fastighetsförteckning

Några ord om Forsvik. Kelkaj vortoj pri Forsvik

Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Zweeds Esperanto Mi perdiĝis. Ĉu vi povas montri al mi, kie ĝi estas sur la mapo? Kie mi povas trovi?

HC-2. All män na data Hyg ros tat. Drift- och montageinstruktion [Dok id: mi-292se_150522] HC-2, Digital hygrostat.

Resultat klubbmatcher vår 2015

Startlista Björkstubbematchen Sida

Hästveda Brottarklubb


INVENTERING AV FÅGLAR

Långfredagens högtidliga förböner

Eivor Johansson Ödeshög album Sid 1 av 57. Maj-Britt Hård Stava Mary Lindberg Näteryd 1

Immigratie Documenten

Resultatlista för klasser Björkstubbematchen Sida

Ulla Kall Ödeshög Album Sid 1 av 106

EFS i Röke Medlemsmatrikel januari Röke RÖKE. Röke RÖKE. Röke Englarp Röke 4255.

Resultat Gaston Friman Memorial 2014

Hannäs SockenFörening. Register över givare

Damer Spelare Född PRO Förening Handikapp/serieResultat 1 Rode Jensen 28 Dalvik,Jönköping Elvy Johansson 30 Falkenberg Inez

Söklista gravbok Björketorps församling

Hannäs SockenFörening

Standardformulering för att ansöka om ett jobb vars annons du såg i en tidning eller i en tidskrift

Ser ni äng -en? œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ Ó. Œ œ. œ œ œ œ œ F. œ œ Œ œ. & Œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ. œ œ œ œ œ. & œ œ œ œ.

MS 100 m. MS 200 m. MS 400 m. MS 800 m. P m. SkaraRacet 6 jun 2012 Istrums SK Friidrott Sparbanken Arena - Skara

Dalarna Delsumma bevilj 90000

Uttaxeringslängd 2011 Förfallodag

Nya Cirkelledare Trivselafton Siv, Magnus, Kersti & Kjell Kaffeträff Christina Dahlqvist

jz j k k k k k k k kjz j k k j j k k k k j j

27. NATURLJUD. o k k o k k k. p k k k kz k k o k k k k k k n k k k. k o k. a f4 Fredrik: kk k. k dk. a f4 4 j. k n. k n k k. k n k n k n.

Klara för pimpel SM 2014

Klubbmästare Klubbmästare Herrar: Stefan Nilsson Damer: Nelly Wiktorsson efter särspel. D21: Nelly Wiktorson 82-77

NORDA KANTARO .Ne sarkita versio. Unua kajero:

Närkes DM i terränglöpning 2000 m och 4000 m 1 maj 2018 Åsbro GoIF arrangerade vid Solberga idrottsplats i Askersund

Ny tidning i Adelöv! Vi kommer att jobba med: 1. Intervjuer. 2. Reportage. 3. Korta notiser om allt. 4. Roliga historier, korsord och sudoku för alla

Rullskids-SM OFFICIELLA RESULTAT

Transkript:

Ora Ĵurnalo Numero 1, nov-dec 2017 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org

Bonvenon al la nova Ora Ĵurnalo! La ĵurnalo estas ilo de la Ora Klubo, Esperanto-Societo de Gotenburgo sed espereble de tempo al tempo kun disvastiĝo en tuta Svedio. Respondecas Ingegerd Granat kaj Siv Burell. Ni neniam antaŭe "eldonis ĵurnalon" kaj kompreneble ni bezonas tempon por trovi la ĝustan formon. Kunlaborantoj estas bonvenaj! Kial ni provas elsendi ret-ĵurnalon? Ĉar ni fieras pri la nova esperantobiblioteko kaj volas dividi kun vi niajn spertojn. La 15an ĉiun monaton ni havas programon por gotenburganoj, Lerumanoj kaj aliaj anoj. Pri la ordinara programo de Esperanto- Societo de Gotenburgo vi povas legi en www.esperanto-gbg.org, sed okazos ke ni raportos kaj komentos ankaŭ pri "ne-oraklubo-agado". Oro jes oron ni bezonas por la luo de lokalo. Ni aĉetis higrometron / humidforigilon. Longtempe ni pruntis tian ilon, sed nun Ora Klubo havas propran kaj la libroj fartas bone! Göteborgs Esperantobiblioteks Guldklubb "Ora Klubo" En stödförening för vårt bibliotek i Stannum har bildats. Vi hoppas du vill vara med! Klubben har en träff varje månad den 15:e kl 17 i biblioteket i Stannum (eller annanstans) med ett överraskningsprogram och ett tema att prata omkring på esperanto. Medlemsavgift 100 kr/år, betalas till Societos plusgiro 43612-1, ange Membreco de Ora Klubo. Skicka samtidigt ett mail gbg@esperanto.se till oss så att vi har dina kontaktuppgifter. Skicka mail också om du vill veta mer. Välkommen! Mi estas Espera Porko, ne preterpasu sen manĝigi min kiam ni trafos nin! Mi laboras por la biblioteko en Stannum. Ora Ĵurnalo estas eldonata de Ora Klubo, subtena klubo de la esperantolibrejo en Stannum, Östadsvägen 68. La eldonfrekvenco estos neregula, sed proksimume ĉiun duan monaton. Redaktantoj: Siv Burell, 070-721 34 79, siv.burell@gmail.com kaj Ingegerd Granat, 073-502 53 32, ingegerd.granat@telia.com. Fina paĝaranĝo: Andreas Nordström, arendsian@hotmail.com. Kontaktu iun el la redaktantoj kiam vi volas viziti la bibliotekon, ili malfermos al vi! 2

La Esperantobiblioteko en Stannum en la komunumo Lerum, 3 km de la limo de Gotenburgo kaj 30 km de la centro. La buso Blå Express bone funkcias. La haltejo Stannum estas tre proksima al la biblioteko. Sed oni devas antaŭe telefoni, por ke Siv Burell (070-721 34 79 ) aŭ Ingegerd Granat (073-502 53 32) malfermu la pordon. Ankoraŭ ne estas ŝildo, kiu montras ke estas biblioteko. Adreso: Östadsvägen 68. Do, la Esperanto-biblioteko de Gotenburgo ekde la printempo 2017 troviĝas en kelo de la eksa nutraĵvendejo Jonssons Livs. La inaŭguro okazis la 15an de septembro. Lill Jansson, komunuma ĉefkonsilisto en Lerum, tondis la verdan bendon kaj Christin Granat ludis festmuzikon. La planitan artfajradon ni ne uzis, ĉar pluvegis kaj iomete fulmotondris. La lokalo ne estas granda, nur 15 m2, sed tamen ni havis spacon ankaŭ por eta teatraĵo. Lasse Granat rakontis pri Åke Holmberg, kiu verkis Ture Sventon, tiam aktuala kiel kurslibreto. Omar el la araba dezerto (Ingegerd Granat) venis portante sian flugigeblan tapiŝon kaj interparolis kun Ture Sventon (Siv Burell). Poste ni manĝis fastobulkojn, kiuj estis la plej ŝatata frandaĵo de Ture Sventon. 3

Kelkaj fotoj de la "bibliotekejo" en Stannum Bli medlem i Ora Klubo! pg 43612-1. Bv. skribi: Membreco en Ora Klubo + vian e-poŝtadreson! 4

El la skatoloj en Stannum Ĉu estis pliaj kontaktoj inter Eldona Societo Esperanto kaj eksterlandaj eldonejoj en la okdekaj ol nun? Ĉu Svedio tiam havis pli da interkontaktiga rolo? Ĉu pli da mondvojaĝantoj venis al ni tiam? 5

El nia fotokolekto Se vi scias ion pri la personoj, bv. skribi al mi. Ebbe Vilborg mi ja ofte renkontis, sed... Malmsten kaj Bengtsson estas nekonatuloj por mi. De kie estas la suba bildo? Ĉu de Frostavallen, Skanio? /Siv 6

Letero sub ŝranko estis mesaĝo de malnova tempo Sub kuirŝranko en la olda kampara butiko de Glindran kuŝis letero de forpasinta tempo kiam la dua mondmilito furiozis en Eŭropo kaj la manĝaĵoj estis porciigitaj po unu al ĉiu persono, laŭ Katrineholms-Kuriren. La trezoro de Timboholm ekster Skövde Sjôle-Lôtta kaj Blu-Per vidis koboldojn kiuj dancis nokte sur monteto. Ili lumigis sin per la trezoro, la paro rakontis. La letero datiĝas de la 27a Novembro, 1941. En 1904 oni trovis grandan ortrezoron. Oni povas legi en multaj historilibroj pri la trezoro en Timboholm. La trezoro pezas 7 084 kilogramojn. Neniu scias kial aŭ kiel la ortrezoro venis tien. Kion vi pensas? Ĉu vi volas klarigi? Skribu vian historion por la Ora Ĵurnalo! (ingegerd.granat@telia.com) Severa vintro regis ekde la fino de Oktobro. Nun estas iom malpli severa temperaturo. Estas denove farebla plugi la kampojn. Per-Albin Hansson estas ĉefministro. La germana armeo bombardis Leningradon, Moskvon kaj pli multajn lokojn sur la orienta fronto. Grandaj eventoj en la mondo! Svedio ankoraŭ ne okupita de la hororo de milito. Tiel tekstas la letero kiu estis trovita sub la planko, laŭ la nova posedanto de la butiko kiu mem faris la lignaĵojn de la domo. La letero estas tre interesa kaj admonas ĉiujn doni mesaĝojn al la genepoj kaj al aliaj estontaj homoj. Legu jenajn librojn: La libroj de Birgitta Berglin temas pri rilatoj en la familio kaj estas tre amuzaj. Ili estas haveblaj en Adlibris kaj Bokus en la reto. Neniu lernas lingvojn kiu ne legas librojn en la gepatra lingvo! Mi rekomendas ankaŭ: Ĝi estas tre streĉa libro kiun la biblioteko en Stannum vendas. /Ingegerd 7

Aniaro ĉiam aktuala Antaŭ 60 jaroj la poemaro Aniaro de Harry Martinsson eldoniĝis. Ankoraŭ la poemoj de la fina kosmovojaĝo de la homaro estas inspiro al novaj generacioj de kulturlaborantoj. Pasintjare eldoniĝis bildromano, inspirita de Aniaro, albumo kaj komputila ludo. En majo junio ĉijare Aniaro estis prezentata sur la Opero de Malmö. Muziko Karl-Birger Blomdahl, libreto Erik Lindegren kaj koreografio Birgit Åkesson. Kiam mi serĉis bildon pri Aniaro interrete, mi trovis ĉi tiun. Surprizo! Mi tuj rekonis mian propran T-ĉemizon. Kiel la bildo troviĝas rete? Ho, mi scias! Ĵurnalisto de Lerums Tidning faris kelkajn fotojn, kiam ŝi intervjuis min por artikulo pri la biblioteko en Stannum. La artikolo aperis 11 oktobro en Lerums Tidning: http://www.lerumstidning.se/2017/10/bocker-paesperanto-i-nytt-bibliotek/ kanton, kaj se mi sukcesos mi tradukos la tutan verkon. Kaj, fakte mi produktis kontentigan tradukon. Mi ne scias, kompreneble, kial precize MacDiarmid rezignis pri tiu kanto. Eble pro ĝia lirika formo: kvin strofoj kvarversaj, el kiuj kvar strofoj dependas de la sama rimsono; sed pli probable pro komplika kalemburo (=vortludo) en la kvara verso. Mi supozas, ke tiu lasta estis la decida faktoro, ĉar nenie en la poemo MacDiarmid multe atentis la formon. Sed solvon de la terura kalemburo mi trovis, kiun Bertil akceptis, kaj ni kune fintradukis la tutan verkon, kaj tiu sperto restas al mi kiel unu al la plej mirindaj spertoj de mia tuta vivo". Bertil Nilsson (sur bildo) kune kun William Auld tradukis esperanten. William Auld karakterizis en la libro "Kulturo kaj internacia lingvo" 1986 tradukadon kiel "La plej malfacila arto" kaj ekzemplis per Aniaro. Jen kion li skribis: "Kiel esperantisto mi estas konvinkita, ke 'nia lingvo kapablas ĉion', kaj tio inkluzivas la ŝajne neeblan. Kiam Bertil Nilsson invitis min kunlabori en tradukado de la majstra verko de Harry Martinson Aniara, mi estis forte ekscitita. Sed mi sciis, ke en la angla traduko, kiun faris la skota poeto Hugh MacDiarmid, ne estis tradukita la 42a Kanto, kaj estis tie skribite: '42 estas ellasita, konsente kun la autoro, ĉar netradukebla'. Mi do skribis al Bertil, ke mi provos traduki tiun Ni fieras havi tiel spertan tradukiston en la sveda esperantomovado! Mi intervjuis Bertil la 13an de novembro. Li havas tre multe por rakonti. Mi intencas skribi pli en venontaj numeroj de Ora Ĵurnalo. Li estas la sola membro de la Esperanta Civito en Stokholmo. Mi volonte scius pli pri tiu parto de Esperantujo. La 26an de novembro Georgio Silfer venos al Svedio por konferenco. Mi petas al tiuj, kiuj aŭskultos lin, skribu artikolon por Ora Ĵurnalo! /Siv 8

Librosugesto Andreas Nordström elektas unu el la libroj de nia biblioteko / librostoko Roseanna. Se vi ne antaŭe legis ĝin,aĉetu el nia stoko por vi mem aŭ kiel kristnaskan donacon. Ĝi kostas 50 SEK + fraktkosto. /Siv Roseanna, krimromano de Maj Sjöwall kaj Per Wahlöö, tradukita el la sveda de Malte Markheden. En nia librovendejo, www.esperanto-gbg.org > bokshop, troviĝas vere leginda romano, Roseanna, de la mondfama verkista duopo Sjöwall kaj Wahlöö. Temas pri krimromano kie la ĉefkriminalasistanto Martin Beck devas trovi la murdinton de juna knabino, kiu estis trovita en la fundo de la kanalo Göta kanal. Estas streĉa legaĵo kaj la esperanta traduko estas facila kaj fluanta. Mi ne legis la svedan originalon kaj do ne povas juĝi pri la fidindeco de la traduko fare de Malte Markheden, sed la esperanto de Malte estas ĝuinda. Li tamen foje tradukis tro laŭvorte, kio certe perpleksas ne-svedajn legantojn, sed por svedlingvano estas sufiĉe facile eltrovi, kion li celas per ekz. elliverita (utlämnad), alkomfortigi sin (bekväma sig), tuvo (tuva) ktp. La libro havas kartonan kovrilon kun bela kolorfoto. La paĝoj estas de bona papero stabile gluitaj al la dorso. La teksta apero estas tre klara. Andreas ESPERANTO-SUMOO Inspiriĝu legi esperantolibrojn per via konkursinstinkto! Sumoo estas japana tradicia lukto. Ĉiun jaron okazas 6 konkursoj pri legado de esperantolibroj en januaro, marto, majo, julio, septembro kaj novembro. Unu konkurso daŭras 15 tagojn. Vi elektas libron kaj decidas kiom da paĝoj vi legos tage. 9 Se vi legos pli ol promesitaj paĝoj dum unu tago vi akiros o-markon, se malpli, x-markon. Vi ne luktas kontraŭ aliaj luktistoj, sed kontraŭ vi mem. Librojn vi povas prunti aŭ aĉeti en nia biblioteko. Legu pli pri Esperanto-Sumoo kaj aliĝu al la venonta konkurso en januaro per la retpaĝo: www.esperanto-sumoo.strefa.pl

El Ora klubo -kunveno, 15 nov. en la teknika ĉambro de la gimnazio de Ingrid Segerstedt. Tempo por rakonti memoraĵojn. Ĉar Agne ankoraŭ ne parolas esperanton ni laŭvice interpretis en la svedan. Ankaŭ bona sperto! Ingegerd rakontis pri sperto de Upsalo: Kiam mi falis por esperanto drameca evento! Francisco Prieto parolis pri la konfliktoj inter kubanoj kaj amerikanoj, sed ne inter la esperantoparolantoj. Andreas Nordström parolis pri kurskunveno en Raŭmo, Finnlando. Roger Nilsson kunprenis sian amikon, Agne Svanberg, verkisto de interesa libro: "Gemensamma värderingar för att rädda civilisationen", libere elŝutebla el la reto. En januaro ĝi estos eldonita en la angla... kaj eble iam tradukota esperanten. Ĉu iu pretas fari tion? 10 Inga parolis pri siaj "militgefratoj" el Finnlando. Margareta iam havis ĉinan tranoktanton, kiu montris al ŝi kiel kuiri ovojn "2-minutajn"!

Ne perdu okazon influi la politikon! Fredsam kiu kunordigas kelkajn pac-celitajn organizaĵojn informis pri la Paca Domo, Fredshuset, en Upsalo. Ni miris ke ili havis tiom grandan influon sur la politikistoj, ke ili sukcesis ricevi lokalon en la kastelo. Ĉu la politikistoj en Gotenburgo donus al ni parton de la militista kastelo en Kviberg? Mi dubas. 11

Gotenburga etoso el "Vårt Göteborg, Göteborgs Stads Nyhetstidning", sabate 18 novembro 2017. Bildo pri Albert kaj Herbert de prezentado en la Liseberg-teatro en septembro 1983. La knabeto de Carlsson de Gislaved pli poste transformiĝis en Sten-Åke Cederhök en Gotenburgo. Distristo, kiu fariĝis popolara en la tuta Svedio! Post la statuo de Cederhök kaj lia nomo sur tramo, baldaŭ estos tempo por plia omaĝo: La Strato de Sten-Åke Cederhök sur la eksa TV-domo en Örgryte. Dum la ĉiutaga servutado liveri panon li revis pri la SCENEJO. Li havis 16 jarojn, kaj loĝis kune kun sia familio en Nordhemsgatan 67. Li ŝatis futbalajn maĉojn en Karlsro, sube de la Annedal-preĝejo. Li ankaŭ ŝatis komizinon en laktovendejo en Oliasvedalsgatan. Ŝi nomiĝis Lilly kaj fariĝis signorino Carlsson en 1937. Sten-Åke diris, ke en la lernejo ĉiu sciis ke li estas frenezulo pri la teatro. Li aĉetis malmultekostajn klasikajn verkojn en antikvaĵvendejo en Södra Hamngatan, li rakontis en sia libro Teaterminnen. En la venonta numero ni rakontos pli pri Sten-Åke Cederhök. Jen anekdoto de Cederhök el Ĝojkrio en la arbeto! (Jubel i busken) En la butiko Kia konduto! Vi ne povas diri al la kliento: "Tion ni jam longe ne havas", vi devas respondi: "Ni finvendis ĉion"! Kion ni do jam longe ne havas? Sunbrilon! 12

Kontakto kun Samarkando En oktobro 2017: Vorto pri Samarkando la urbo, pri kiu oni ŝatas pensi, sonĝi kaj paroli. Samarkando atingi la majestecon kaj por ĉiam eniri la historion! Bonvolu sendi viajn reeĥojn, laŭeble, ĝis la 10-a de oktobro 2017 al nia retadreso: imps86@yahoo.com. Amikajn bondezirojn el 2750-jara Samarkando, urbo de Monda Heredaĵo de UNESKO, Anatoli Ionesov Enciklopedia Projekto Samarkandiana P.O. Box 76 UZ-140100 Samarkando Respubliko Uzbekistano imps86@yahoo.com Mi respondis: Ĝustatempe por la Internacia Letertago ni ricevis leteron de Anatoli Ionesov. Mi nur prenas parton de lia skribo: Karaj amikoj, kolegoj, samideanoj, Baldaŭ venos la signifoplena dato kaj festa okazaĵo por la urbo, pri kiu multegaj loĝantoj de la planedo ŝatas pensi, memori, revi kaj paroli. La 18-a de oktobro estas la Tago de Samarkando. La evento, kiu meritas refokusigi nian rigardon je alloga beleco, unika aromo kaj arkitektura dekoro de la urbo, iam nomita la "Perlo de l'oriento". Bv skribi personan leteron al Samarkando aŭ verku saluton forme de poemo, kanto, desegnaĵo; aŭ komuniku viajn bondezirojn aŭ sonĝojn por la estonteco de la urbo, kio ebligis al Bondeziroj al Samarkando de Esperanto- Societo de Gotenburgo, Svedio! www.esperanto-gbg.org /Siv Burell (siv.burell@gmail.com) Kiam pluvegas en Nordo, laŭ la klimata ordo, ni pensas pri suna land', la ora Samarkand', for de ĉiutaga devo, ni tien flugu en revo! Gratulojn, Samarkando! Post nelonge mi ricevis respondon. Ili demandis ĉu mi konas la svedan kanton Se alvenos iam vi al Samarkando??? Interese! Dankon Martin Strid pro Norda Kantaro. 13

Diversaĵoj Höst-hajku om en ensam hund i en park. Aŭtuna hajku pri sola hundo en parko. Kvarglömd i parken hur länge ska jag vänta det börjar bli kallt Lasita en park' kiom pli mi atendos fariĝos frosto Karin Olofsdotter Hall, DN 10/11 17 En Esperanton Siv Burell Från Cecilia Wikströms FaceBook-sida Orban förtalar Soros Cecilia kaj Soros, tiu paro, diskutis la fiaĵon de Orban kiu sendis al hungararo demandilon pri eksterlandaro. Aparte li skribas pri Soros' judo, akuzita de almoz' de kvinmil dolaroj por helpi al refuĝintoj trovi lokon en Usono, sed fakte iame Soros naskiĝis hungare kaj judojn Orban ne ŝatas aparte se ili por justeco batalas. Kommentarer Roger Nilsson Siv Burell (traduko) Könsbyte En man på en marknad i Kinna Bytte grejer med Marks härskarinna Och när allting var bytt Och allt gammalt blitt nytt Var det hon som var man, han var kvinna. Seksoŝanĝo Viro en foiro de Kinno ŝanĝis aĵojn kun Mark-reĝino kiam ĉio ŝanĝita malnovaĵo novigita ŝi estis viro kaj li ja virino 14

Mia fluganta kolorpaleto en la vintro! Miaj gastoj estos malsataj! Mi havas ankaŭ danĝerajn gastojn. Tial la malgrandaj birdoj devas esti gardemaj. Nun konkursu pri la unua premio per miaj birdoj! Kombinu la literojn kun la ĝustaj ciferoj. /Ingegerd A. Granda paruo Talgoxe B. Blua paruo Blåmes 1 2 C. Pirolo Domherre D. Flava emberizo Gulsparv E. Sito Nötväcka 3 4 F. Verda fringo Grönfink G. Granda buntpego Större hackspett 5 6 H. Garolo Nötskrika 7 I. Merlo (amas pomojn) Koltrast J. Pigo Skata 9 8 K. Ringokolombo Ringduva L. Akcipitro Duvhök M. Arbarstrigo Kattuggla 12 11 10 N. Kato Katt O. Vulpo Räv 13 14 15 15

Kanske ett tvåspråkigt julklappstips? Parallella dikter på svenska och esperanto Kalejdoskop' 2013 ISBN 978-91-7465-528-5 Pris 151: Kalejdoskop' 2 2014 ISBN 978-91-7465-65-3 Pris 139: Nomen förlag, Visby. Texter och akvareller: Siv Burell. Esperantotexten granskad av Inga Johansson. Pengarna går till biblioteket i Stannum. SPRÅKET ESPERANTO Herr skolminister, du har glömt att föreslå en språkreform! Esperantovänner länge drömt om lättnader i grammatikens norm. Plågade elever vinner tid och pengar säkert sparas om i hela världen vid språkproblemen klaras. Språket esperanto, helt visst beundrar man med tankar om en fredlig jord där alla kan förstå varann Men, var finns folket här i Nord som gillar finna vänner från främmande kulturer, säg! Med Internet finns smidig väg snart främlingar du känner som talar fredens språk, esperanto är för vänner. LA LINGVO ESPERANTO Ministro edukada, vi forgesis proponi al lernej' la lingvon kiu ĉesis torturi al pere' lernanton sen la emo fiksiĝi je la temo de gramatika premo Pli facilan lingvon volas ni! Min logas Esperanto kaj ĝia mondrigard' Sed kie ĝi troviĝas la tuta hombrigad' kun emo por legado kaj sperto je skribado kaj ofta babilado en skajpo kaj en ver'? Pliiĝas nia sfer' per esperantamikoj sur la ter'. 16

17 n

Iom pri venontaj aktivaĵoj en Esperanto-Societo de Gotenburgo Sabate 2 decembro 11 14 h ESPERANTOSABATO En la lokaloj de studorganizaĵo Vuxenskolan en lernejo Redbergsskolan ĉe placo Redbergsplatsen, Örngatan 6. Kursoj por komencantoj, progresantoj kaj konversaciemaj. Bonvenon! Kunlabore kun Sabate 16 decembro 15h00 JULFESTO ĉe Helfrid Karlsson, Gösta Andrées gata 1, Torslanda. Bonvenon! Pli da informoj venos en nia retpaĝo: www.esperanto-gbg.org Enhavo: Sendu al ni kontribuaĵojn amase por la venonta numero de Ora Ĵurnalo! Vidu la kontaktinformojn en paĝo 2. Paĝo 2. Bonvenon al la nova Ora Ĵurnalo! Göteborgs Esperantobiblioteks Guldklubb "Ora Klubo". 3. La Esperantobiblioteko en Stannum. 4. Kelkaj fotoj de la "bibliotekejo" en Stannum. 5. El la skatoloj en Stannum. 6. El nia fotokolekto. 7. Letero sub ŝranko estis mesaĝo de malnova tempo. La trezoro de Timboholm ekster Skövde. Legu jenajn librojn. 8. Aniaro ĉiam aktuala. 9. Librosugesto. Esperanto-Sumoo. 10. El Ora klubo -kunveno, 15 nov. en la teknika ĉambro de la gimnazio de Ingrid Segerstedt. Tempo por rakonti memoraĵojn. 11. Ne perdu okazon influi la politikon! 12. Gotenburga etoso. 13. Kontakto kun Samarkando. 14. Diversaĵoj. 15. Mia fluganta kolorpaleto en la vintro! 16. Kanske ett tvåspråkigt julklappstips? Parallella dikter på svenska och esperanto. 17. Blondie. 18. Iom pri venontaj aktivaĵoj en Esperanto-Societo de Gotenburgo.