BUDGET 2017-06-16 Dnr 17/0241-1 Direktionsmöte 2017-09-29 Budget och verksamhetsplan 2018 2020 Tolkförmedling Väst
Innehåll 1. Ordförande har ordet... 3 2. Vision... 4 3. Övergripande strategi... 4 4. Övergripande mål... 4 5. Verksamhetsmål 2018... 4 6. Verksamhetsbeskrivning... 5 7. Förbundets organisation... 6 Direktion... 6 Tjänstemannaorganisation och medarbetare... 6 8. Ekonomiska förutsättningar... 6 Sammanfattning... 6 God ekonomisk hushållning... 7 Utgångsläge inför planering av budget 2018... 7 Årsprognos 2017 i jämförelse med budget... 7 Arvodesutveckling... 8 Personalbemanning och löneutveckling... 8 Pension... 8 Prisutveckling... 8 9. Förväntad utveckling avseende verksamhet och ekonomi... 8 Nuläge... 8 Tolkuppdrag... 8 Tillgång, utbildning och auktorisation av tolkar... 9 Utvecklingsfrågor... 9 Organisation och bemanning... 9 Verksamhet... 10 10. Finansiella mål 2018... 11 11. Budget 2018... 11 Budget 2018, specifikation... 12 Investeringsbudget 2018... 12 12. Ekonomisk plan 2018-2020... 12 2 (13)
1. Ordförande har ordet Som ny ordförande för Tolkförmedlingen Väst är jag glad över att kunna sätta mig in i vad förbundet erbjuder och hur viktig dess verksamhet är genom att erbjuda kvalitativa språktolkoch översättningstjänster som bidrar till en ökad integration i samhället. Förbundets främsta uppgift är att tillgodose medlemmarnas behov av språktolk- och översättningstjänster. Vår ständiga utmaning är därför att förutse medlemmarnas behov och på bästa sätt möta de svängningar i efterfrågan som sker beroende på flyktingsituationen i omvärlden. Arbetet med att skapa en attraktiv arbetsplats för våra medarbetare och att rekrytera kompetenta uppdragstagare fortgår. Under 2018 kommer än mer fokus läggas på fortbildning av erfarna tolkar i syfte att höja kvalitén ytterligare på förbundets tjänster. Även arbetet med att öka andelen uppdrag som utförs av auktoriserade tolkar och tolkar med specialkompetens kommer att prioriteras. Som ett led i arbetet att vara en attraktiv uppdragsgivare kommer fortsättningsvis arvodena för såväl tolkar som översättare ses över årligen. Förbundets ska ha god ekonomisk hushållning och debitera medlemmarna enligt självkostnadsprincipen, vilket kommer innebära att förbundet under 2018 för första gången sedan bildandet höjer priserna till kund. Förbundet ska ha en budget i balans och samtidigt vara i framkant och en förebild för andra. Med dessa ord ser jag framemot ett fortsatt gott verksamhetsår för Tolkförmedling Väst med dess framtida utmaningar och framgångar. Aslan Akbas Ordförande 3 (13)
2. Vision Genom att erbjuda kvalitativa språktolk- och översättningstjänster bidrar Tolkförmedling Väst till en ökad integration i samhället. 3. Övergripande strategi Vår främsta uppgift är att tillgodose medlemmarnas behov av språktolk- och översättningstjänster. Detta gör vi genom att vara lyhörda för medlemmarnas behov. Vi ska kontinuerligt kartlägga, utreda och analysera vår verksamhet, kundernas behov och uppdragstagarnas synpunkter för att utveckla och kvalitetssäkra verksamheten. Vi ska fortsätta utveckla de språktolk- och översättningstjänster som förbundet i dag levererar för att möta kundernas framtida behov. Vi ska vara det självklara valet för professionella uppdragstagare, en förmedling där såväl tolkar som översättare ges förutsättningar att utföra kvalitativa uppdrag. Vi ska vara en attraktiv arbetsgivare där medarbetarna kan påverka och känna delaktighet. Tillsammans med medarbetarna och dess fackliga företrädare åstadkommer vi detta. Vi ska ge våra medarbetare förutsättning för en självständig försörjning, ansvarstagande och engagemang i arbetet. Detta uppnår vi bland annat genom att i största mån erbjuda såväl heltidstjänster som tillsvidareanställningar. Vi ska ha en budget i balans. Ingen beslutad aktivitet ska sakna finansiering. Varje aktivitet ska syfta till att medlemmarnas behov av språktolk- och översättningstjänster kan tillgodoses. Varje möjlighet till effektiviseringar som inte går ut över kvalitén ska tas tillvara. 4. Övergripande mål Tolkförmedling Väst levererar kvalitativa språktolk- och översättningstjänster och är det självklara valet av förmedling för professionella uppdragstagare. Förbundet är en attraktiv arbetsgivare där alla medarbetare vet sitt uppdrag och vem vi är till för. Tolkförmedling Väst ska vara i framkant och en förebild för andra. Verksamheten ska genomsyras av professionalitet, rättssäkerhet och tillgänglighet i alla led. Tolkförmedling Väst har god tillgänglighet vid beställning och likvärdig service till förbundets kunder. hanterar och tillvaratar såväl kundernas som uppdragstagarnas synpunkter för verksamhetens kvalitetssäkring. har en god ekonomisk medvetenhet och arbetar kostnadseffektivt. arbetar miljömedvetet. bidrar till ökad kunskap om behovet av professionella språktolkar och översättare i samhället. 5. Verksamhetsmål 2018 Målen för 2018 har justerats i relation till tidigare utfall och prognosen för kommande period. Direktionen har fastslagit följande verksamhetsmål: Kvalitetsmål Andel uppdrag som utförs av auktoriserade tolkar ska uppgå till minst 14%. 4 (13)
Andel hälso- och sjukvårdsuppdrag som utförs av tolkar med speciell kompetens som sjukvårdstolk ska uppgå till minst 7%. Andel uppdrag som utförs av tolkar med utbildningsnivå 1C ska uppgå till minst 40%. Antal tillsatta beställningar ska uppgå till minst 99 %. Antal tillfällen tolkar kommit försent eller uteblivit från bokade uppdrag ska understiga 1%. Ekonomiskt mål Minst 50% av samtliga tolk- och översättningsuppdrag ska inkomma via digitala tjänster. Miljömål Tolkning på distans ska utgöra minst 50% av totalt antal utförda tolkuppdrag. Arbetsmiljömål Sjukfrånvaron ska sjunka med 1,5 %-enheter under året. 6. Verksamhetsbeskrivning Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund, med uppdrag att tillgodose medlemmarnas behov av språktolk- och översättningstjänster. Medlemsorganisationerna ska därmed beställa samtliga språktolk- och översättningstjänster av Tolkförmedling Väst. Tolkförmedling Väst har varit i drift sedan 1 april 2013 och bestod från start av Västra Götalandsregionen, Göteborgs Stad, samt kommunerna Borås, Mariestad, Trollhättan och Uddevalla. Vid årsskiftet 2014/2015 utökades medlemsantalet till 28 medlemmar. Västra Götalandsregionen samt kommunerna Alingsås, Borås, Essunga, Falköping, Grästorp, Gullspång, Göteborg, Götene, Hjo, Karlsborg, Lerum, Lidköping, Lilla Edet, Mariestad, Munkedal, Mölndal, Orust, Skara, Skövde, Tibro, Tidaholm, Trollhättan, Töreboda, Uddevalla, Ulricehamn, Vara och Öckerö är numera medlemmar i förbundet. Figur 1, Karta över medlemsorganisationerna 5 (13)
Förbundets språktolktjänster innefattar språktolkning på plats, distanstolkning via ljud och bild, samt meddelandeservice. Inom verksamheten för översättning förmedlas översättningsuppdrag av text- och ljud. Viss korrekturläsning och sättning av text sker internt i verksamheten. Förbundet utför språktolk- och översättningsuppdrag på c a 100 olika språk. Över 1000 tolkar och närmare 150 översättare utför uppdrag åt Tolkförmedling Väst. Uppdragstagarna är arvoderade och flera innehar F-skatt som egenföretagare. 7. Förbundets organisation Direktion Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund med direktion. Direktionens uppdrag regleras i kommunallagen och i den förbundsordning som medlemmarna har antagit. Figur 2, Organisationsschema Tjänstemannaorganisation och medarbetare På uppdrag av direktionen leds verksamheten av en förbundschef. Tjänstemannaorganisationen består i övrigt av ett kansli med förbundsövergripande administrativ verksamhet, fem lokalkontor, samt en enhet för översättningsverksamhet, vilken är placerad i kansliet. I Göteborg, Borås, Mariestad, Trollhättan och Uddevalla finns lokalkontoren, från vilka språktolktjänster förmedlas. Kontoren leds av fyra verksamhetschefer. Översättningsverksamhet leds av förbundschefen. Administrativa stödfunktioner inom IT, ekonomi, HR och lön köps av Mariestad, Töreboda och Gullspångs kommuner. Verksamhetsspecifikt IT-stöd och verksamhetsanpassat telefonisystem köps separat. Förmedlingsverksamheten har öppet vardagar under kontorstid. Övrig tid kan språktolktjänster beställas via extern jourtjänst. Jourtjänsten köps av Västra Götalandsregionen. Tolkförmedling Väst har 57 tillsvidareanställda och 3 visstidsanställda, samt ett varierat antal timanställda som täcker upp vid korttidsfrånvaro och arbetsanhopning. Den största gruppen medarbetare är förmedlingspersonal. 8. Ekonomiska förutsättningar Sammanfattning Behovet av förbundets tjänster har en direkt koppling till den rådande flyktingsituationen och migrationspolitiken i världen. Antalet flyktingar som söker sig till Sverige påverkar till stor del behovet av språktolk- och översättningstjänster. I början av 2017 uppskattades c a 65 miljoner människor vara på flykt i världen. Flest flyktingar kommer från Syrien, Afghanistan och Irak. 6 (13)
Asylsökande från dessa länder, och från Somalia minskade dock jämfört med föregående år medan flyktingantalet från Turkiet istället ökade under början av 2017. Trots att fler människor än någonsin befinner sig på flykt i världen är antalet personer som söker asyl i Sverige lägre än på fem år. Anledningen är en mer restriktiv migrationspolitik. Även om antalet asylsökande minskar i Sverige bedöms behovet av språktolk- och översättningstjänster vara fortsatt stort de kommande åren. Sannolikt är att en stor del av de nyanlända kommer att ha behov av språktolk- och översättningstjänster under sina första år i Sverige. Enligt Migrationsverkets prognos beräknas mellan 22 000 och 45 000 personer att söka asyl i Sverige under 2017. För 2018 är prognosen 25 000 65 000 asylsökande och för 2019 25 000-70 000 asylsökande 1. Intäkter erhålls genom förmedling av tolk- och översättningstjänster. Största kostnaden för kommunalförbundet är arvoden och ersättningar till tolkar vid utförande av tolktjänster. Den totala kostnaden för arvoden och de totala intäkterna är beroende av hur många tolk- och översättningstjänster som beställs. Efterfrågan på förbundets tjänster ökade mycket kraftigt senare delen av 2015 för att under 2016 plana ut något. Prognosen för 2017 visar en nedgång på efterfrågan. Mot denna bakgrund är det svårt att prognostisera den framtida efterfrågan på förbundets tjänster, dock borde en relativt stabil efterfrågan i nivå med slutet av 2016 och början av 2017 finnas närmaste 2-3 åren. God ekonomisk hushållning I enlighet med kommunallagen ska förbundet ha god ekonomisk hushållning. Verksamheten ska genomsyras av god ekonomisk hushållning både i ett kort- och i ett långsiktigt perspektiv. Då både verksamhetsmålen och de finansiella målen är uppfyllda anses förbundet ha god ekonomisk hushållning. Utgångsläge inför planering av budget 2018 Förbundsdirektionen ska enligt förbundsordningen årligen fastställa budget och verksamhetsplan för verksamhetens kommande treårsperiod. Förbundets årliga kostnader ska minst täckas av årets intäkter och som övergripande verksamhetsmål anges att verksamheten ska ha en god ekonomisk medvetenhet och arbeta kostnadseffektivt. Budgetförslaget ska samrådas med förbundsmedlemmarna och budgeten ska fastställas senast den 30 september före verksamhetsåret. Som utgångsläge för planeringen av 2018-2020 finns gällande plan för 2017-2019 samt utfallet av de senaste tre åren och prognoser för de två kommande åren. Den rådande flyktingsituationen och migrationspolitiken i omvärlden kopplat till bl a Migrationsverkets prognoser av asylsökande och antal beviljade uppehållstillstånd tas även i beaktan i planeringen av budget 2018. Årsprognos 2017 i jämförelse med budget Budget 2017 baseras på att förbundet utför 380 000 uppdrag under året. I årsprognosen för 2017 beräknas antalet uppdrag till 345 000. Prognosen baserar sig på utfallet under januari till april 2017. Då efterfrågan på förbundets tjänster har planat ut i takt med minskat antal asylsökande kommer sannolikt antalet budgeterade uppdrag för 2017 inte att införlivas. Brytpunkten för budget 2017 i balans beräknas till 340 000 utförda uppdrag. 1 Migrationsverkets prognos 2017-04-26 (P3-17). 7 (13)
Arvodesutveckling Från 2014 till början av 2017 har arvodena för förbundets uppdragstagare varit oförändrade. Under 2017 planerar förbundet att genomföra arvodeshöjning i två steg. Den första genomfördes 1 mars. Den andra är kopplad till en ny modell för arvodesberäkning och införs i samband med nytt verksamhetssystem. Som ett led i att säkerställa uppdragstagarförsörjningen och kvalitetssäkra förbundets tjänster, bör arvodena för såväl tolkar som översättare ses över årligen. Arvodesutvecklingen bör ha viss följsamhet med arbetsmarknadens generella löneutveckling. Personalbemanning och löneutveckling Bemanningen i förbundet har varit oförändrad sedan start, detta trots att verksamhetens omfattning ökat med mer än 30%. Akuta arbetsanhopningar har fram till hösten 2016 i första hand hanterats med visstidsanställd personal. Översättningsuppdragen ökar och bemanningen kopplad till översättningsverksamheten behöver med stor sannolikhet utökas. För att såväl säkerställa leverans till kund och kvalitet på utförda uppdrag behöver förbundet arbeta systematiskt och proaktivt med avvikelsehantering och uppföljning. Till detta arbete behövs en viss bemanningsutökning. Pension Förbundets pensionsförvaltare är KPA och lagstadgade premier för tillsvidareanställda betalas löpande. Löneskatt på 24,26% ingår i pensionskostnaden. Löneskatten betalas årsvis och regleras genom inbetalning via preliminärskatten varje månad och resterande skuld/fordran regleras vid deklarationen varje år. Ingen ansvarsförbindelse finns då intjänandet och kostnaden tas löpande. Prisutveckling I syfte att balansera det överskott som förbundet redovisade 2014, fattade Direktionen 2015 beslut om en prissänkning på 6%. Prisnivån har sedan dess varit oförändrad trots att förbundet haft ökade kostnader. Indexuppräkningar och centrala löneavtal har ökat förbundets drifts- och personalkostnader. Arvodesnivåerna har lämnats oförändrade och därmed inte påverkat förbundets ökade kostnader. Prisnivån på förbundets tjänster ska anpassas till förbundets kostnadsutveckling i enlighet med självkostnadsprincipen. 9. Förväntad utveckling avseende verksamhet och ekonomi Nuläge Tolkuppdrag Under 2016 utförde förbundet 355 000 uppdrag, vilket var en ökning med 50 000 mot 2015. Första kvartalet 2017 visar på en mindre nedgång jämfört med motsvarande period 2016. Framtida efterfrågan på förbundets tjänster är svårbedömt. En utplaning över tid är dock trolig även om en fortsatt efterfrågan förväntas ligga på mellan 20-30% högre än då förbundet startades. 2014 års resultat utmynnade i en prissänkning 2015. Det fortsatta positiva resultatet under nästkommande år genererade i slutet av 2016 i ett Direktionsbeslut om en lägsta nivå på eget kapital om minst 20 mkr och eventuell återbetalning till medlemmarna när det egna kapitalet uppnått 25 mkr. Förbundets kostnader är nu i nivå med intäkterna. 8 (13)
Utifrån senaste årens migrationssituation, nuvarande läge och utfall av antal uppdrag, samt prognosen för 2017 med en minskad efterfrågan av förbundets tjänster tros även de efterföljande tre årens uppdragsantal minska. År Utfall 2014 Utfall 2015 Utfall 2016 Prognos 2017 Prognos 2018 Prognos 2019 Prognos 2020 Antal uppdrag 270 000 307 000 355 000 345 000 335 000 325 000 315 000 Budgetutfall (tkr) 13 966 5 227 2 344 1 300 0 0 0 Tabell 1, Utfall och prognos för antalet uppdrag och budgetutfall Tillgång, utbildning och auktorisation av tolkar Rekrytering av nya uppdragstagare och vidareutbildning av befintliga kommer fortgå för att möta de i dagsläget förväntade språkbehoven. Förbundet har en utmaning i att attrahera och rekrytera nya uppdragstagare till förbundet, samt öka kvalitén på de tjänster som i dag erbjuds. Framtida utmaningar ligger även i att tillgodose kundernas förändrade behov av språktolk- och översättningstjänster. Även om de statligt finansierade utbildningsplatserna till tolk i viss mån har ökat täcks inte behovet. I syfte att säkerställa den egna tolkförsörjningen erbjuder därför Tolkförmedling Väst såväl grundutbildning, som kompetensutveckling och förberedande utbildning inför auktorisation för, av förbundet, anlitade tolkar. Kammarkollegiet ansvarar för auktorisationen av tolkar och erbjuder möjlighet till auktorisation i ca 40 av de c a 170 språk som talas i Sverige. Med en minskning av antalet asylsökande i kombination av en ökning av utbildningsplatser för blivande tolkar och till viss del även en ökning av auktorisationstillfällen hos Kammarkollegiet, bedöms tillgången på auktoriserade tolkar på sikt öka. Utvecklingsfrågor Organisation och bemanning Organisationsöversyn Förbundet har varit i drift sedan 2013, efterfrågan på förbundets tjänster har varit stort och verksamheten har ökat med dryga 30%. Organisation och grundbemanning har varit oförändrad sedan start. Arbetsanhopningar och ökad arbetsbelastning har inom förmedlingsverksamheten kortsiktigt lösts med visstidsanställd personal. Den förbundsövergripande administrativa verksamheten har endast varit bemannad för förvaltande insatser och verksamhetsutvecklingen har därmed fått stå tillbaka. Därför har en översyn av organisationen och personalbemanningen påbörjats. Vissa förändringar har genomförts, men ytterligare utveckling av organisationen och bemanningen återstår för att kvalitetssäkra verksamheten och öka måluppfyllelsen. Under 2018 går en av de fyra verksamhetscheferna i pension och ytterligare 6 medarbetare uppnår ålderspension under de kommande tre åren. Denna vetskap beaktas i det pågående arbetet av organisationsöversynen. Medarbetarenkät Under 2018 kommer en medarbetarenkät att genomföras. 9 (13)
Verksamhet Nytt verksamhetssystem och ny arvodesmodell Under hösten 2016 påbörjades en ny upphandling av verksamhetssystem som beräknas kunna tas i drift under slutet av 2017. Det nya verksamhetssystemet kommer med stor sannolikhet att förenkla och förändra rådande arbetsprocesser och roller inom förbundet. En ny modell för beräkning av arvoden, anpassat till ett mer digitalt verksamhetssystem, är framtagen och kommer att införas i anslutning till att ett nytt verksamhetssystem implementeras. Tolkservicerådet och Vision Rikstolk I mars 2017 återinträdde Tolkförmedling Väst i branschorganisationen Tolkservicerådet (TSR), efter att inte ha varit medlemmar under ett par år. I och med återinträdet har samarbetet med andra tolkförmedlingar återupptagits. Genom medlemskapet i TSR kan Tolkförmedling Väst ta del av rådets nätverk, erfarenheter och kompetens, men även påverka branschen och enklare samverka med andra aktörer på marknaden. Förbundet har sedan årsmötet i april 2017 två representanter i TSRs styrelse. Tolkförmedling Västs tidigare överenskommelse med intresseorganisationen Vision Rikstolk löpte ut vid årsskiftet 2014/2015, samarbetet har därefter inte resulterat i någon ny överenskommelse. Kontakten är sedan början av 2017 återupptagen och förbundet har för avsikt att arbeta fram en ny överenskommelse. Avvikelsehantering och kvalitetsarbete En översyn av förbundets avvikelsehantering kopplat till kvalitetsutveckling och arbetet med att förbättra rutiner och processer är pågående. Syfte med översynen är att arbetet med avvikelser ska kvalitetssäkra leveranser till kund och ligga till grund för verksamhetens utveckling. I slutet av april 2017 tillsattes en projektledare och arbetet påbörjades med att införa kvalitetsledningssystemet FR2000. Certifiering enligt FR2000 är ett led i förbundets verksamhetsutveckling, men även ett krav för förbundets medlemskap i branschorganisationen Tolkservicerådet. FR 2000 beräknas att införas under första halvan av 2018. Arbetet med att ta fram en värdegrund för förbundet kommer att involveras i arbete med kvalitetsledningssystemets arbetsmiljödel. Utveckling av distanstolkning Förbundet har sedan tidigare undersökt möjligheten till tolkning via ljud och bild. I mars 2017 tillsattes en projektledare för utveckling av distanstolkning via ljud och bild. Förbundet arbetar nu tillsammans med Västra Götalandsregionen kring frågan om tolkning via Skype. En utredning pågår även för att förbundets övriga kunder ska kunna erbjudas tolkning via ljud och bild. Även Sveriges kommuner och landsting (SKL) har signalerat intresse för ett samarbete i projektet. Utveckling av översättningsverksamheten, Under hösten 2016 gjordes en översyn av översättningsverksamhetens bemanning och dess organisatoriska placering inom förbundet. Sedan början av 2017 pågår en utveckling av verksamheten, vad gäller såväl rutiner och processer som utbudet av översättningstjänster. Förbundets kunder har börjat efterfråga andra typer av översättningstjänster som dubbning och undertextning av kortare informationsfilmer. Möjligheten att möta kundernas förändrade behov utreds. 10 (13)
Översyn av befintlig tolkförsörjningsstrategi Förbundet har en ständig utmaning att säkerställa tillgången på tolkar i efterfrågat språk, i omfattning med kundernas behov. De senaste årens kraftiga ökning av tolkbehov har skapat en situation där rekryteringen varit i fokus. Den nu något minskade efterfrågan på tolkar innebär att förbundet kan lägga mer fokus på att kvalitetssäkra tolkinsatserna. En översyn av förbundets tolkförsörjningsstrategi, samt riktlinjer och processer för tolkrekrytering har därmed påbörjat. Översyn av befintlig kundstrategi Förbundet har i början av 2017 tagit ett tydligare kliv in i ett utvecklingsarbete av verksamheten. En översyn av den befintliga kundstrategin kommer därmed att påbörjas under 2017 i syfte att utveckla kundkontakten efter kundernas behov. Framtagande av kommunikationsstrategi Som ett led i arbetet att kvalitetssäkra och utveckla förbundet och dess verksamhet har ett arbete påbörjats med att ta fram en kommunikationsstrategi. I arbetet ses kommunikationsvägarna över och möjligheterna att kommunicera mer digitalt via bland annat nytt verksamhetssystem, förbundets hemsida och Facebookgrupp. Kommunikationsstrategin är tänkt att innefatta intern och extern kommunikation, till såväl medarbetare som uppdragstagare och kunder. Kund- och uppdragstagarenkät Under 2019-2020 planeras såväl kund- som uppdragstagarenkät att genomföras. Nya medlemmar Direktionen beslutade i februari 2017 att tidigast ansluta ytterligare medlemmar 2019. Under förutsättning att det inkommer medlemsansökningar kommer ansökningsprocessen att påbörjas under 2018. 10. Finansiella mål 2018 Den löpande verksamheten ska ha ett positivt resultat. Checkkrediten ska ej nyttjas. 11. Budget 2018 Enligt förbundsordningen ska förbundets årliga kostnader minst täckas av årets intäkter. Förbundet ska debitera medlemmarna för utförda tjänster enligt självkostnadsprincipen. Budget 2018 är lagd utifrån idag gällande förutsättningar och efter samråd med förbundets medlemmar. Medlemmarnas behov beräknas till ca 335 000 uppdrag för 2018. För budget i balans krävs en prishöjning om 3%. Budget 2018 Tkr Verksamhetens intäkter 191 620 Verksamhetens kostnader 191 620 Årets resultat 0 11 (13)
Budget 2018, specifikation Intäkter Intäktsslag Belopp Kommentar Försäljning av förmedlingstjänster 191 620 Tolk- och översättningstjänster Summa verksamhetens intäkter 191 620 Tkr Kostnader Tkr Kostnadsslag Belopp Kommentar Personalkostnad, ersättning direktionen 29 930 Personalkostnader inkl ersättning direktionen Arvoden uppdragstagare 148 840 Arvoden och kostnadsersättningar Tolkutbildning 2 200 Utbildning, material, handledning Lokalkostnader 2 900 Lokalhyra, lokalvård, larm, el Hyra IT-utrustning 3 000 IT-kostnader, licenser, telefoni & porto Förbrukningsinventarier, förbrukningsmaterial 560 Förbrukningskostnader Administrativa tjänster 3 400 Adm. tjänster, konsulttjänster, jouravtal Finansiella kostnader 790 Avskrivning, ränta, övriga bankkostnader Summa verksamhetens kostnader 191 620 Investeringsbudget 2018 Det finns inga investeringar planerade under budgetåret och planperioden. 12. Ekonomisk plan 2018-2020 För 2019-2020 är budgeten gjord på motsvarande sätt som för 2018 med en beräknad minskning av efterfrågan av förbundets tjänster. Tkr Budget 2018 Budget 2019 Budget 2020 Intäkter 191 620 190 450 189 302 Kostnader 191 620 190 450 189 302 Budgeterat resultat 0 0 0 12 (13)
www.tolkformedlingvast.se 13 (13)