Handbok Hänga gubben. Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
|
|
- Carl-Johan Jonasson
- för 9 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
2 2
3 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda Hänga gubben Allmän användning Spela med olika språk Några tips Menyrad och verktygsrader Hänga gubbens huvudfönster Tillgängliga inställningar Allmänna inställningar Språkinställningar Inställning av tider Kommandoreferens Menyer och snabbtangenter Menyn Spel Menyn Kategori Menyn Språk Menyn Utseende Utvecklingsguide till Hänga gubben Hur man översätter ord till ett nytt språk för spelet Vad som lagras av Hänga gubben och var det lagras Vanliga frågor 19 7 Tack till och licens 20 A Installation 22 A.1 Hur man skaffar Hänga gubben A.2 Kompilering och installation
4 Sammanfattning KHangMan är det klassiska Hänga gubben spelet för barn, anpassat till KDE
5 Kapitel 1 Inledning KHangMan är ett spel baserat på det välkända Hänga gubben spelet. Det är avsett för barn i åldrarna sex och uppåt. Spelet har flera ordkategorier att spela med, däribland Djur (djurord), och tre svårighetsnivåer: Lätt, Normal och Svår. Ett ord väljes slumpmässigt, bokstäverna är dolda och du måste gissa ordet genom att försöka med en bokstav i taget. Varje gång du gissar fel bokstav, ritas en del av bilden av en hängd gubbe. Du måste gissa ordet innan du blir hängd! Du har tio försök. 5
6 Kapitel 2 Att använda Hänga gubben Här ser du Hänga gubben som det ser ut första gången det körs. Kategorin är djur, språket är det förvalda (här svenska, förval är ditt nuvarande språk i KDE om data finns) och temat är hav. Alla ändringar av kategori, språk eller tema (bakgrund) skrivs in inställningsfilen och återställs nästa gång du spelar. Observera hur lätt det är att ändra tema. Klicka bara på kombinationsrutan i verktygsraden. Att välja ett nytt ord, eller avsluta spelet görs också enkelt genom att klicka på motsvarande knappar i verktygsraden. 2.1 Allmän användning Ett ord väljes, och dess bokstäver visas med understrecksymboler (_). Du vet hur många bokstäver som finns i ordet. Du måste gissa vad ordet är genom att försöka med en bokstav i taget. Du skriver in bokstaven i textrutan och trycker antingen på returtangenten, eller klickar på knappen Gissa, för att se om bokstaven hör till ordet eller inte. 6
7 Ordet väljes slumpmässigt och är inte samma som föregående ord. VIKTIGT Alla ord är substantiv (det finns inga verb eller adjektiv, etc.). Om du behöver hjälp att gissa ordet kan du klicka på ikonen Visa tips i verktygsraden. Då visas ett tips som ger dig några ledtrådar om ordet. Att klicka på ikonen Dölj tips gör att tipset döljs. Tips visas inte i det vanliga startläget. Oftast spelar det ingen roll om du skriver in små eller stora bokstäver. Programmet ändrar allt som skrivs in till små bokstäver (utom för tyska ord som börjar med stor bokstav). Programmet gör detta automatiskt. Nuvarande kategori, samt vinster och förluster visas i statusraden. Varje gång du gissar en bokstav som inte finns i ordet, ritas ytterligare en del av den hängda gubben. Du har tio försök att gissa ordet. Därefter visas det riktiga svaret. Det finns fyra kategorier: lätt, normal, svår och djur. Dessutom finns kategorier för andra ämnen på vissa språk. Programmet letar efter alla datafiler i alla språk och använder dessutom ordfiler från Kanagram. I den lätta kategorin är orden mycket enkla, relaterade till vardagslivet. Den är lämplig för barn från 6 till 9 år. Djurkategorin innehåller bara namn på djur, så de är lättare att hitta. Några av dem är lätta, andra är svårare. I normalkategorin är orden längre och svårare. Den är lämplig för 9 år och uppåt. Den svåra kategorin är just svår, dvs. orden är svårstavade och inte särskilt välkända. Den här kategorin är en utmaning, till och med för vuxna. Efter ett ord har gissats (eller den hängda gubben är färdig), blir du gratulerad och tillfrågad om ett annat ord. Du kan antingen klicka på Spela igen så blir ett annat ord klart att gissa, eller välja en annan Kategori att spela. För att avsluta spelet nu, välj Spel Avsluta eller klicka på ikonen Avsluta i verktygsraden. Du skriver in bokstaven som du vill pröva med i textrutan (muspekaren är redan i textrutan) och trycker på returtangenten eller klickar på knappen Gissa. Om bokstaven hör till ordet, visas det på sin plats, så många gånger som den finns i ordet. Om bokstaven inte hör till ordet, hamnar den i fältet Fel, och ytterligare en del av gubben ritas till höger. Du har tio försök, och därefter förlorar du, och det riktiga ordet visas. Under spelets gång kan du välja att starta ett nytt spel, genom att gå till menyn Spel och välja Ny, eller klicka på ikonen Ny i verktygsraden. Du kan också ändra ordkategori med menyn Kategori (det ger dig ett nytt ord i den nya kategorin). Utseendet kan enkelt ändras med den verktygsraden Utseende som innehåller kombinationsrutan med utseendet. Knappen Avsluta i verktygsraden låter dig enkelt avsluta spelet. Du kan också spela med en lokal fil installerad på datorn som du öppnar genom att välja alternativet Öppna i menyn Spel. 2.2 Spela med olika språk Du kan spela Hänga gubben på många språk inklusive: brasiliansk portugisiska, bulgariska, danska, engelska (amerikansk och brittisk), finska, franska, holländska, iriska (gaeliska), italienska, katalanska, norska (bokmål och nynorska), polska, portugisiska, rumänska, ryska, serbiska (latinsk och kyrillisk), sloveniska, spanska, svenska, tadzjikiska, tjeckiska, turkiska, tyska och ungerska. Du kan till och med prova kinesiska om du installerar filer från Kanagram. 7
8 Normalt, efter den första installationen av Hänga gubben, är bara engelska och ditt KDE-språk installerade, om det är ett av de ovanstående och om du har motsvarande kde-i18n paket. Om du till exempel är en svensk användare och har KDE på svenska, ser du två alternativ i menyn Språk: Engelska och Svenska, där Svenska är förvalt. Du kan ändå spela Hänga gubben på andra språk. Det är mycket lätt att lägga till ny data i Hänga gubben. Allt du behöver är en fungerade anslutning till Internet. Du klickar på menyn Spel och därefter på Hämta ord på nytt språk... En dialogruta visas, som liknar den här: Klicka på språknamnet som du vill installera, och därefter på knappen Installera. Om språket installeras med lyckat resultat, visas en grön bock framför språknamnet och knappen Installera ändras till Avinstallera. Data installeras omedelbart och är tillgängligt i Hänga gubben. Du klickar på knappen Stäng för att stänga dialogrutan Hämta nya ord (om du vill ha en annan datafil, får du upprepa stegen). Därefter kan du enkelt byta språk genom att gå till menyn Språk och välja det nya språket. Observera att du nu kan skriva in specialtecken i varje språk genom att visa verktygsraden Specialtecken. Den här verktygsraden innehåller knappar med en ikon för varje specialtecken i ett språk, som till exempel é i franska. Genom att klicka på en sådan knapp, skrivs motsvarande bokstav in på inmatningsraden och du bekräftar valet med returtangenten. Du kan förstås också använda tangentbordslayouten som motsvarar språket. Verktygsraden kan visas eller döljas. Inställningen återställs nästa gång du spelar Hänga gubben. VIKTIGT Observera att du behöver teckensnitten Arial och URW Bookman för att kunna visa specialtecken riktigt i vissa språk. Under förutsättning att du har dessa teckensnitt installerade, använder Hänga gubben dem automatiskt. Om du ser små fyrkanter istället för bokstäver, kanske du saknar ett av teckensnitten. Skriv fonts:/ på Konquerors adressrad för att kontrollera vilka teckensnitt du har installerade. 2.3 Några tips Försök gissa vokalerna först på svenska. Gör sedan ett försök med de vanligaste konsonanterna: l, t, r, n, s På motsvarande sätt: När du ser io, försök då med n, för svenska, franska och engelska. På brasiliansk portugisiska, katalanska, spanska och portugisiska hittas vokaler med accenttecken när du skriver in motsvarande vokal utan accenttecken. Om du till exempel skriver a, visas alla a med accenttecken i ordet. Det här är när Skriv in bokstäver med accent på sidan Språk i Hänga gubbens inställningsdialogruta inte är markerat. När Skriv in bokstäver med accent är 8
9 markerat, måste du själv skriva in bokstäver med accent. När du skriver in a, visas bara a och du måste till exempel skriva ã för att den bokstaven ska visas. Visste du detta? På engelska är den vanligaste bokstaven e (12.7%), följd av t (9.1%) sedan a (8.2%), i (7.0%) och n (6.7%). 9
10 Kapitel 3 Menyrad och verktygsrader 3.1 Hänga gubbens huvudfönster Menyn Spel har tre alternativ: Ny, Hämta ord på nytt språk och Avsluta. Ny ger dig ett nytt spel, dvs. ett nytt ord att gissa, med samma kategori som du redan använder. Hämta ord på nytt språk... visar dialogrutan Hämta nya ord, som låter dig ladda ner data på ett nytt språk. Avsluta avslutar spelet genom att stänga huvudfönstret, och skriva ut nuvarande inställningar i inställningsfilen. Menyn Kategori låter dig välja ordkategori du vill spela med, och också tre svårighetsgrader. Menyn Språk låter dig ändra språk som orden visas med. Menyn Utseende erbjuder fyra teman: Havstema, Vintertema, Bitema och Ökentema. Bakgrunden och teckenfärgerna ändras för varje tema. Menyn Inställningar låter dig enkelt anpassa Hänga gubben. Alternativen Verktygsrader, Visa tips och Visa statusrad ger dig möjlighet att dölja eller visa verktygsraderna, tips och statusraden. Det finns fyra verktygsrader: Huvudverktygsrad, Utseende och Språk, som är de längst upp medknapparna och kombinationsrutorna och verktygsraden Specialtecken, som är längst ner när den visas. Verktygsraden har knappar med specialtecken för varje språk: bokstäver med accent och andra specialtecken. Det låter användare enkelt spela med ett annat språk utan att behöva ställa in en ny tangentbordslayout. Du klickar på specialtecknet och det visas som bokstaven att prova. Genom att trycka på returtangenten kontrollerar programmet om bokstaven finns i ordet eller inte. Verktygsraden kan döljas om du inte vill ha den. Det sparas i inställningsfilen, så om verktygsraden är dold, förblir den dold nästa gång du spelar Hänga gubben. TIPS Det är förstås möjligt att flytta omkring verktygsraderna. Placera muspekaren på det lilla greppet till vänster om verktygsraden, håll nere vänster musknapp och dra verktygsraden för att placera den där du vill ha den på skärmen. Om du pekar på en av verktygsraderna och håller nere höger musknapp, visas en sammanhangsberoende meny som låter dig välja olika inställningar för verktygsraden. Anpassa genvägar... är en standardinställningsdialogruta i KDE, som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. Ctrl+Q är till exempel standardtangenten för Avsluta. Anpassa verktygsrader... är också ett standardalternativ i KDE, som låter dig lägga till eller ta bort objekt i verktygsrader. 10
11 Här ser du Hänga gubben med ökentema, franska språket och lätt kategori. Verktygsraden Specialtecken visas här. Kategorin väljes med en kombinationsruta i verktygsraden eller via menyn Kategori i menyraden. Tillgängliga är Lätt, Normal, Djur och Svår och några fler. Lätt anger vanliga objekt som ett sex- eller sjuårigt barn känner till. Normal anger substantiv som är något mer utmanande. Svår är riktigt svårt, och Djur är bara substantiv som anger djur. Det finns också några andra ordkategorier, beroende på språk. Alla ord är substantiv. Inga verb och inga adjektiv förekommer. Vald kategori visas därefter i statusraden. Bara bokstäver tillåts skrivas in i textrutan. 3.2 Tillgängliga inställningar En verktygsrad tillhandahålls för att snabbt komma åt vissa inställningar. Du kan klicka på en knapp för att starta ett nytt spel (dvs. ett nytt ord), för att se ett tips eller för att avsluta spelet. Temat ändras enkelt via en kombinationsruta i verktygsraden. Under Inställningar Anpassa KHangMan... hittar du tre sidor. Den första är till för allmänna inställningar. 11
12 3.2.1 Allmänna inställningar Kräv flera gissningar för upprepade bokstäver är normalt inte markerad. När den inte är markerad, och du försöker med bokstaven a när ordet har flera a:n, visas alla. Om ordet till exempel är potatis och du skriver t, visas båda förekomsterna. Om du markerar alternativet, visas dock bara den första bokstaven, och du måste försöka med den igen för att visa den andra förekomsten av t i potatis. Det gör att svårighetsgraden ökar. Aktivera animeringar: Förvalt värde är markerad, vilket betyder att när du vinner ett spel, visas en meddelanderuta som talar om för dig att du har vunnit, och frågar om du vill spela igen. Om du avmarkerar alternativet, visas inte dialogrutan längre, utan istället startas ett nytt spel direkt efter tre sekunder. Aktivera tips globalt: Normalvärdet är inte markerat. Tips visas inte. Om du markerad det (eller använder ikonen Visa tips eller menyalternativet Inställningar Visa tips eller snabbtangenten Ctrl+H), visas ett tips ovanför ordet att gissa för att hjälpa dig att lättare hitta det. I rutan Ljud, om du markerar Aktivera ljud, spelas ett ljud när ett nytt spel startas och ett annat ljud när du vinner ett spel Språkinställningar Fliken Språk låter dig ställa in några alternativ som är specifika för vissa språk. Om inställningarna inte är tillgängliga för språket du spelar med, är inställningarna gråa och inaktiverade så att du inte kan välja dem. 12
13 Skriv in bokstäver med accent är tillgänglig för katalanska, portugisiska och spanska i Hänga gubbens inställningsdialogruta. Om du markerar Skriv in bokstäver med accent, måste du skriva vokaler med accent (som ã). Om det inte är markerat, och du skriver in vilken vokal som helst, visas också alla vokaler med accent Inställning av tider Fliken Inställning av tider låter dig ställa in tiden för verktygstipset för visning av bokstav som redan gissats. Ställ in tid för visning av bokstav som redan gissats låter dig öka eller minska tiden som verktygstipset för bokstav som redan gissats visas. Verktygstipset är en ruta som visas när du försöker med en bokstav som redan gissats. Vissa vill inte se den en lång stund, medan barn behöver tid för att förstå den och därför behöver ställa in visningen till en längre tid. 13
14 Kapitel 4 Kommandoreferens 4.1 Menyer och snabbtangenter Menyn Spel Spel Ny (Ctrl+N) Nytt spel (dvs. ett nytt ord) Spel Öppna (Ctrl+O) Öppna en lokal fil för att spela med orden i den Spel Hämta ord på nytt språk... (Ctrl+G) Visa dialogrutan Hämta heta nyheter som listar all data tillgänglig på de olika språken. Spel Avsluta (Ctrl+Q) Avslutar Hänga gubben Menyn Kategori Kategori Djur Välj listan med djurord att gissa Alla andra språk som är installerade visas också som alternativ i menyn. Kategori Lätt Välj listan med lätta ord att gissa Kategori Normal Välj listan med normalsvåra ord att gissa Kategori Svår Välj listan med svåra ord att gissa 14
15 4.1.3 Menyn Språk Språk Engelska Välj engelska språket för orden att gissa. Alla andra språk som är installerade visas också som alternativ i menyn Menyn Utseende Utseende Havstema Välj havsbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger Utseende Vintertema Välj vinterbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger Utseende Bitema Välj bibakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger Utseende Ökentema Välj ökenbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger Dessutom har Hänga gubben de vanliga menyalternativen Inställningar och Hjälp i KDE. För mer information, läs avsnitten Menyn Inställningar och Menyn Hjälp i KDE:s Grunder. 15
16 Kapitel 5 Utvecklingsguide till Hänga gubben 5.1 Hur man översätter ord till ett nytt språk för spelet Följ proceduren och skicka därefter filerna till mig, annma@kde.org, som ett tar-arkiv komprimerat med gzip. Ta en titt i Hänga gubben med Hämta ord på nytt språk... i menyn Spel för att se om ditt språk redan är tillgängligt. Om det är det, kan du kontrollera om det innehåller tips. Orden i standardlistorna lagras i fyra olika filer, för att ge olika kategorier. Filerna finns i /khan gman/data/. Filen easy.kvtml är för den lätta kategorin, filen medium.kvtml är för den normala kategorin, filen animals.kvtml är för djurkategorin, och filen hard.kvtml är för den svåra kategorin. Engelska är förvalt och därför det enda språk som levereras med KHangMan. Data för alla övriga språk läggs i motsvarande katalog under modulen kde-l10n. 1. Filerna använder kvtml-formatet. Taggen <text> är ordet, och taggen <comment> är tipset. Dessa finns inne i taggen <entry>. Försök att få tipset att stämma med svårighetsgraden. Kategorin Lätt kräver ett enkelt tips, medan kategorin Svår kräver definitionen från en ordlista. Försök att inte använda ord av samma typ i tipset, det gör det för lätt att gissa ordet! Observera att du måste använda kodningen UTF-8 när du redigerar filerna. Om din editor inte klarar det, försök använda KWrite eller Kate. När du öppnar en fil i KWrite eller Kate, kan du välja kodningen utf8 i kombinationsrutan längst upp till höger i dialogrutan för att öppna en fil. Ett exempel på en kvtml-fil är följande: <? xml version ="1.0"? > <DOCTYPE kvtml PUBLIC " kvtml2. dtd" "http :// edu.kde.org/ kanagram/kvtml2.dtd"> <kvtml version ="2.0" > <information > <generator > converter </ generator > <title > Animals </ title ><!-- Translate tag content --> <comment > Animals from across the planet </ comment ><!-- Translate tag content --> </ information > <identifiers > < identifier id ="0" > <locale >en </ locale > </ identifier > 16
17 </ identifiers >... <entry id ="0" > <inactive >false </ inactive > <inquery >false </ inquery > < translation id ="0" > <text >bear </ text ><!-- Translate all text tags content --> <comment > Large heavy animal with thick fur </ comment ><!-- Translate all comment tags content --> </ translation > </entry >... </kvtml > 2. Längst upp i filen ska du översätta innehållet i taggarna <title> och <comment> som finns under taggen <information>. Titeln är det som syns i menyn Kategori i spelet (där användaren väljer fil att spela med). 3. Skriv därefter in din språkkod i taggen <identifier> istället för en under <locale>. Översätt inte själva filnamnet eftersom filnamn aldrig ska innehålla specialtecken. Spara därför din fil med samma engelska filnamn. 4. Redigera kvtml-filerna med en texteditor (det är enklare om du använder XMLsyntaxfärgläggning), och ersätt varje ord inne i taggen <text> med ett översatt ord och varje tips inne i <comment> med ett översatt tips. Det är inte särskilt viktigt att den exakta betydelsen bevaras, men försök att hålla längden och svårighetsnivån ungefär likadan. Du kan inkludera ord med blanktecken eller -, isåfall visas blanktecknet eller - istället för _. Kontakta mig om det finns något särskilt att tänka på för ditt språk, så att koden kan anpassas till det (i synnerhet specialtecken och tecken med accent). 5. Du kan bara översätta orden, men du kan också anpassa dem enligt kategori och lägga till nya ord om du vill. Ordet bord finns i den lätta kategorin för svenska, men i ditt språk kan den vara i normalkategorin. Anpassa gärna filerna till behoven för ditt språk. Antalet ord i en fil är inte viktigt, du kan lägga till några om du vill. Kom ihåg att alla ord är substantiv. 6. Därefter kan du checka in filerna i l10n-kde4/<språkkod>/data/kdeedu/khangman. Glöm inte att också uppdatera filen CMakeLists.txt. Kontakta mig via e-post om du behöver ytterligare information. När du skickar filerna till mig, glöm då inte att nämna eventuella specialtecken som används av ditt språk (lägg dem i en textfil, ett tecken per rad och lägg till filen i det komprimerade arkivet), och nämn gärna om det finns något annat speciellt att tänka på. Var snäll och arkivera aldrig filer i en gren, eftersom det kan göra att spelet slutar fungera. Stort tack för ditt bidrag! 5.2 Vad som lagras av Hänga gubben och var det lagras När du hämtar ett nytt språk via Spel+Hämta data på nytt språk..., lagras det nya språkets data i $KDEHOME/share/apps/kvtml under språkkodens katalog. Tillgängliga språknamn lagras också i Hänga gubbens konfigurationsfil i $KDEHOME/share/config/khangmanrc. Leverantörsnamnet (dvs. adressen till webbplatsen där nya språk kan laddas ner) lagras i $KDED IR/share/apps/khangman/khangmanrc. 17
18 Det engelska språket (normalvärdet) och användarens språk från i18n-paketet (om tillgängligt) lagras i $KDEDIR/share/apps/kvtml. I inställningsfilen, som lagras som $KDEHOME/share/config/khangmanrc hos varje användare, sparas alla spelinställningar, som bakgrunden, senast spelade kategori,... samt filerna som laddats ner via dialogrutan Hämta heta nyheter. 18
19 Kapitel 6 Vanliga frågor Dokumentet kan ha uppdaterats efter din installation gjordes. Du hittar den senaste versionen på 1. Jag får ett felmeddelande som säger att bilderna inte kan hittas. Spelet installeras normalt i /usr/local/kde så lägg till /usr/local/kde/bin i din sökväg, och ställ in KDEDIR-variabeln till /usr/local/kde innan du kör spelet. Ett enkelt sätt är att konfigurera Hänga gubben med väljaren --prefix=$kdedir där $KDEDIR är stället där resten av KDE är installerat. Det kan variera mycket, beroende på distribution och operativsystem. Det är bättre att installera Hänga gubben från din distribution. 2. Hänga gubben startar inte riktigt efter att jag uppgraderade från en tidgare version till KDE versionen 4. Det kan uppstå ett problem på grund av ändringen i inställningsfilen. Ta bort filen khangm anrc i katalogen $KDEHOME/share/config. 19
20 Kapitel 7 Tack till och licens KHangMan Program copyright Anne-Marie Mahfouf annma@kde.org Bidragsgivare: Hänga gubben grafik:renaud Blanchard kisukuma@chez.com Ljud: Ludovic Grossard ludovic.grossard@libertysurf.fr Tidigare utvecklare: Primoz Anzur zerokode@gmx.net Svenska datafiler, kodningshjälp, genomskinliga bilder och i18n-rättningar: Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net Spanska datafiler: expartakus expartakus@expartakus.com Spanska datatips: Rafael Beccar rafael.beccar@kd .net Danska datafiler: Erik Kjaer Pedersen erik@mpim-bonn.mpg.de Finska datafiler: Niko Lewman niko.lewman@edu.hel.fi Brasiliansk portugisiska datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno gwidion@mpc.com.br Katalanska datafiler: Antoni Bella bella5@teleline.es Italienska datafiler: Giovanni Venturi jumpyj@tiscali.it Holländska datafiler: Rinse rinse@kde.nl Portugisiska datafiler: Pedro Morais morais@kde.org Serbiska (kyrilliska och latinska) datafiler: Chusslove Illich chaslav@sezampro.yu Slovenska datafiler: Jure Repinc jlp@holodeck1.com Tjeckiska datafiler: Lukáš Tinkl lukas@kde.org Tadzjikiska datafiler: Roger Kovacs rkovacs@khujand.org Norska (bokmål) datafiler: Torger Åge Sinnes torg-a-s@online.no Ungerska datafiler: Tamas Szanto tszanto@mol.hu Norska (nynorska) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes gaute@verdsveven.com Turkiska datafiler: Mehmet Özel mehmet_ozel2003@hotmail.com 20
21 Bulgariska datafiler: Radostin Radnev Iriska (gaeliska) datafiler: Kevin Patrick Scannell Kodningshjälp: Robert Gogolok Kodningshjälp: Benjamin Meyer Kodrättningar: Lubos Lunàk Kodrättningar: Albert Astals Cid Studie av användbarhet: Celeste Paul Dokumentation copyright Anne-Marie Mahfouf Översättning Stefan Asserhäll Den här dokumentationen licensieras under villkoren i GNU Free Documentation License. Det här programmet licensieras under villkoren i GNU General Public License. 21
22 Bilaga A Installation A.1 Hur man skaffar Hänga gubben KHangMan är en del av KDE-projektet KHangMan finns i kdeedu-paketet på ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, KDE-projektets huvudsakliga FTP-plats. A.2 Kompilering och installation För detaljerad information om hur man kompilerar och installerar KDE-program, se Bygga KDE Software från källkod. Eftersom KDE använder cmake bör du inte ha några problem med att kompilera programmet. Skulle du stöta på problem, var snäll rapportera dem till KDE:s e-postlistor. 22
Handbok Hänga gubben. Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda Hänga gubben 6 2.1 Allmän användning..................................... 6 2.2 Spela med olika språk...................................
Handbok Kanagram. Danny Allen Översättare: Stefan Asserhäll
Danny Allen Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Använda Kanagram 6 2.1 Spela ett spel......................................... 7 3 Anpassa Kanagram 9 3.1 Ordförråd..........................................
Handbok Othello. Clay Pradarits Utvecklare: Mario Weilguni Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Clay Pradarits Utvecklare: Mario Weilguni Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Spelets grunder.......................................
Handbok Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Översättare: Stefan Asserhäll
Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Använda Choqok 6 2.1 Komma igång........................................ 6 2.2 Sökning............................................
Handbok KLettres. Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda KLettres 6 2.1 Nivå 1 och 2......................................... 6 2.2 Nivå 3 och 4.........................................
Handbok Sänka fartyg. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Översättare: Stefan Asserhäll
Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategier och tips 8 3.1 Regler.............................................
Handbok för skrivbordsväljaren. Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Översättare: Stefan Asserhäll
Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda skrivbordsväljaren 6 2.1 Mer funktioner i skrivbordsväljaren...........................
Handbok Färgredigeraren. Artur Rataj Översättare: Stefan Asserhäll
Artur Rataj Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Filoperationer 6 2.1 Om palettfiler........................................ 6 2.2 Att öppna en fil.......................................
Handbok Förstoringsglaset. Sarang Lakare Olaf Schmidt Översättare: Stefan Asserhäll
Sarang Lakare Olaf Schmidt Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Att använda Förstoringsglaset 7 2.1 Ändra del av skärmen som ska förstoras......................... 7 2.2 Fler funktioner
Handbok Minröjaren. Nicolas Hadacek Michael McBride Anton Brondz Utvecklare: Nicolas Hadacek Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Nicolas Hadacek Michael McBride Anton Brondz Utvecklare: Nicolas Hadacek Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelets regler, strategi och
Handbok Solitär. Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Översättare: Stefan Asserhäll
Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Översikt av gränssnittet 7 3.1 Menyn Spel......................................... 7 3.2 Meny
Handbok Fyra i rad. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Översättare: Stefan Asserhäll
Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategier och tips 7 3.1 Fjärranslutningar......................................
Handbok KBlocks. Mauricio Piacentini Översättare: Stefan Asserhäll
Mauricio Piacentini Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelregler, strategi och tips 8 3.1 Regler............................................. 8 3.2 Strategi och
Handbok KAppTemplate. Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda KAppTemplate 6 3 Vilken mall behöver du? 9 3.1 C++ mallen för ett grafiskt användargränssnitt i KDE 4................
Handbok Ark. Matt Johnston Översättare: Stefan Asserhäll
Matt Johnston Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda Ark 6 2.1 Öppna arkiv......................................... 6 2.2 Arbeta med filer.......................................
Handbok KGet. Gaurav Chaturvedi Översättare: Stefan Asserhäll
Gaurav Chaturvedi Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 KGets släppyta 6 2.1 Alternativ för KGets släppyta............................... 6 3 KGets inställningsfönster 7 3.1 Utseende...........................................
Handbok KsirK. Gael Kleag de Chalendar Nemanja Hirsl Översättare: Stefan Asserhäll
Gael Kleag de Chalendar Nemanja Hirsl Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Använda KsirK 7 2.1 Spela KsirK......................................... 7 2.1.1 Att starta ett spel..................................
Handbok Svarta lådan. Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategier och tips 7 3.1 Spelregler..........................................
Handbok Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Granskare: Frerich Raabe
Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Granskare: Frerich Raabe 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Regler.............................................
Handbok Picmi. Jakob Gruber Översättare: Stefan Asserhäll
Jakob Gruber Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelets regler, strategi och tips 8 3.1 Regler............................................. 8 4 Översikt av gränssnittet
Handbok Kstuds. Tomasz Boczkowski Granskare: Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll
Tomasz Boczkowski Granskare: Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelets regler, strategi och tips 8 3.1 Spelets regler........................................
Handbok Katom. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Granskare: Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll
Dirk Doerflinger Eugene Trounev Granskare: Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelets regler, strategi och tips 8 3.1 Spelregler..........................................
Handbok Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Översättare: Stefan Asserhäll
Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Starta Spectacle 6 3 Använda Spectacle 7 3.1 Ta en skärmbild....................................... 8 3.1.1 Lagringsinställning.................................
Handbok Potatismannen. Éric Bischoff Paul E. Ahlquist, Jr. Eugene Trounev Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Éric Bischoff Paul E. Ahlquist, Jr. Eugene Trounev Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Regler och tips 8 3.1 Mushantering........................................
Handbok Kdiamant. Stefan Majewsky Översättare: Stefan Asserhäll
Stefan Majewsky Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelregler, strategi och tips 8 3.1 Regler............................................. 8 4 Översikt av gränssnittet
Handbok Kgeografi. Anne-Marie Mahfouf Kushal Das Översättare: Stefan Asserhäll
Anne-Marie Mahfouf Kushal Das Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Snabbstart av Kgeografi 6 3 Använda Kgeografi 12 3.1 Fler funktioner i Kgeografi.................................
Handbok Kanagram. Danny Allen Översättare: Stefan Asserhäll
Danny Allen Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Använda Kanagram 6 2.1 Spela ett spel......................................... 7 3 Anpassa Kanagram 9 3.1 Ordförråd..........................................
Handbok Hoppande kuben. Ian Wadham Eugene Trounev Matthias Kiefer Översättare: Stefan Asserhäll
Ian Wadham Eugene Trounev Matthias Kiefer Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Regler.............................................
Handbok KSnakeDuel. Fabian Dal Santo Stas Verberkt Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Fabian Dal Santo Stas Verberkt Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Att spela KSnakeDuel 7 2.1 Regler............................................. 7 2.2 Datorspelaren........................................
Handbok KDE:s Menyeditor. Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 1.1 Användarfall......................................... 6 1.1.1 Anpassa en användares meny...........................
Handbok Systeminställningar. Richard A. Johnson Översättare: Stefan Asserhäll
Richard A. Johnson Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Använda Systeminställningar 6 2.1 Starta Systeminställningar................................. 6 2.2 Skärmen för KDE:s systeminställningar.........................
Handbok Othello. Clay Pradarits Utvecklare: Mario Weilguni Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Clay Pradarits Utvecklare: Mario Weilguni Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Spelets grunder.......................................
Handbok Minröjaren. Nicolas Hadacek Michael McBride Anton Brondz Utvecklare: Nicolas Hadacek Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Nicolas Hadacek Michael McBride Anton Brondz Utvecklare: Nicolas Hadacek Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelets regler, strategi och
Handbok Kapman. Thomas Gallinari Översättare: Stefan Asserhäll
Thomas Gallinari Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelregler, strategi och tips 8 3.1 Regler............................................. 8 3.2 Strategi och tips.......................................
Handbok KMouseTool. Jeff Roush Översättare: Stefan Asserhäll
Jeff Roush Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda KMouseTool 6 3 Kommandoreferens 7 3.1 Huvudfönstret i KMouseTool............................... 7 4 Tips 9 5 Vanliga frågor
Handbok KWordQuiz. Peter Hedlund Översättare: Stefan Asserhäll
Peter Hedlund Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 1.1 Enkelt att använda..................................... 6 1.1.1 Övningslägen.................................... 6 1.1.2 Provlägen......................................
Handbok Officersskat. Martin Heni Eugene Trounev Granskare: Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll
Martin Heni Eugene Trounev Granskare: Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Spelbordet..........................................
Handbok Kollision. Paolo Capriotti Översättare: Stefan Asserhäll
Paolo Capriotti Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Spelregler.......................................... 7 3.2 Strategi och
Handbok Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll
Albert Astals Cid Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 8 3.1 Spelregler..........................................
Handbok Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll BOVO N 5
Aron Bostrom Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll BOVO N 5 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 8 3.1 Spelregler..........................................
Handbok Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Granskare: Frerich Raabe Översättare: Stefan Asserhäll
Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Granskare: Frerich Raabe Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Regler.............................................
Handbok Rymdduell. Andreas Zehender Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll
Andreas Zehender Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Översikt av Rymdduellens spelskärm...........................
Handbok Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Översättare: Stefan Asserhäll
Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 1.1 Inlärningsmetodiken.................................... 5 1.2 De första stegen i Artikulate................................
Handbok Kigo. Sascha Peilicke Översättare: Stefan Asserhäll
Sascha Peilicke Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 2.1 Starta ett spel........................................ 7 2.1.1 Ställ in ett nytt spel.................................
Handbok Dumpa skärmen
Richard J. Moore Robert L. McCormick Brad Hards Granskare: Lauri Watts Utvecklare: Richard J Moore Utvecklare: Matthias Ettrich Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda Dumpa
Egna genvägar. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Översättare: Stefan Asserhäll
Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 4 2 Hantera genvägar och grupper 4 2.1 Lägga till grupper...................................... 4 2.2 Lägga till
Handbok KNetWalk. Fela Winkelmolen Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll
Fela Winkelmolen Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelets regler, strategi och tips 8 3.1 Regler............................................. 8
Handbok KMouseTool. Jeff Roush Översättare: Stefan Asserhäll
Jeff Roush Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda KMouseTool 6 3 Kommandoreferens 7 3.1 Huvudfönstret i KMouseTool............................... 7 4 Tips 9 5 Vanliga frågor
Ikoner. Mike McBride Jost Schenck Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
Mike McBride Jost Schenck Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Ikoner 4 1.1 Inledning........................................... 4 1.2 Tema.............................................
Handbok KSystemLog. Nicolas Ternisien
Nicolas Ternisien 2 Innehåll 1 Använda KSystemLog 5 1.1 Inledning........................................... 5 1.1.1 Vad är KSystemLog?................................ 5 1.1.2 Funktioner......................................
Handbok Fjärranslutning till skrivbord. Brad Hards Urs Wolfer Översättare: Stefan Asserhäll
Handbok Fjärranslutning till skrivbord Brad Hards Urs Wolfer Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Protokollet Remote Frame Buffer 6 3 Använda Fjärranslutning till skrivbord 7 3.1 Ansluta
Handbok Utbrytning. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Översättare: Stefan Asserhäll
Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelregler, strategi och tips 8 3.1 Regler............................................. 8
Handbok Fyrkanter. Matt Williams Granskare: Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll
Matt Williams Granskare: Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Spelregler..........................................
Handbok KMouth. Gunnar Schmi Dt Översättare: Stefan Asserhäll
Gunnar Schmi Dt Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda KMouth 6 2.1 Första starten........................................ 6 2.2 Huvudfönstret........................................
Handbok Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Översättare: Stefan Asserhäll
Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 1.1 Inlärningsmetodiken.................................... 5 1.2 De första stegen i Artikulate................................
Handbok KMix Gaurav Chaturvedi Utvecklare: Christian Esken Utvecklare: Helio Chissini de Castro Utvecklare: Brian Hanson Översättare: Stefan Asserhäll
Gaurav Chaturvedi Utvecklare: Christian Esken Utvecklare: Helio Chissini de Castro Utvecklare: Brian Hanson Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Huvudfönster 6 2.1 Arkivalternativ.......................................
Handbok Kollision. Paolo Capriotti Översättare: Stefan Asserhäll
Paolo Capriotti Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets regler, strategi och tips 7 3.1 Spelregler.......................................... 7 3.2 Strategi och
Handbok Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Översättare: Stefan Asserhäll
Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Starta Spectacle 6 3 Använda Spectacle 7 3.1 Ta en skärmbild....................................... 8 3.1.1 Lagringsinställning.................................
Handbok KBruch. Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda KBruch 6 2.1 Välja läget: inlärning eller övning............................. 6 2.2 Huvudskärmen
Handbok för Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Översättare: Stefan Asserhäll
Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda Klipper 6 2.1 Grundläggande användning................................ 6 2.1.1 Klippers grafiska komponent...........................
Handbok skärmlinjal. Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Menyreferens 6 3 Tack till och licens 9 Sammanfattning Skärmlinjalen kan användas för att mäta objekt på skärmen. Kapitel 1 Inledning
Utseende. Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Utseende 4 1.1 Allmänt............................................ 4 1.2 Teckensnitt.......................................... 4 1.3 Stilmallar...........................................
Handbok KGet. Gaurav Chaturvedi Översättare: Stefan Asserhäll
Gaurav Chaturvedi Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 KGets släppyta 6 2.1 Alternativ för KGets släppyta............................... 6 3 KGets inställningsfönster 7 3.1 Utseende...........................................
Innehåll. 1 Inledning 5. 2 Förinställning 6. 3 Anpassa användargränssnittet 7. 4 Anpassa interna inställningar 9. 5 Förbereda att bränna en skiva 10
Det här dokumentet är konverterat från KDE:s användarbas K3b-sida 2011-01-20. Uppdatering till 2.0 av KDE:s dokumentationsgrupp Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Förinställning 6
Handbok Mahjongg. John Hayes Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll
John Hayes Eugene Trounev Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Hur man spelar 7 3 Spelets regler, strategi och tips 8 3.1 Spelskärmen......................................... 8 3.2
Handbok RSIbreak. Tom Albers Bram Schoenmakers Översättare: Stefan Asserhäll
Tom Albers Bram Schoenmakers Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Använda RSIbreak 6 3 Rasttyper 8 4 Varaktighet eller intervall för en rast 9 5 Tack till och licens 10 Sammanfattning
Handbok Kronometer. Elvis Angelaccio Översättare: Stefan Asserhäll
Elvis Angelaccio Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Användning 6 2.1 Allmän användning..................................... 6 2.1.1 Spara och återställa sessioner...........................
Handbok Dela Skrivbord. Brad Hards Översättare: Stefan Asserhäll
Brad Hards Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Protokollet Remote Frame Buffer 6 3 Använda Dela Skrivbord 7 3.1 Hantera inbjudningar i Dela Skrivbord.......................... 9 3.2
Filbindningar. Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll
Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Filbindningar 4 1.1 Inledning........................................... 4 1.2 Hur det här modulen används.............................. 4 1.2.1
Tangentbord. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Fliken Hårdvara 4 2 Fliken Layouter 4 3 Fliken Avancerat 5 3 Den här modulen gör det möjligt att välja hur ditt tangentbord fungerar.
Handbok Anteckningslappar. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda Anteckningslappar 6 3 Anpassa 9 3.1 Anpassa Anteckningslappars standardinställningar..................
Innehåll. 1 Inledning 5. 2 Hur man spelar 6
Paul Olav Tvete Maren Pakura Stephan Kulow Granskare: Mike McBride Utvecklare: Paul Olav Tvete Utvecklare: Stephan Kulow Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Hur man spelar 6 3 Spelets
Handbok KWatchGnuPG. Marc Mutz Utvecklare: Steffen Hansen Utvecklare: David Faure Översättare: Stefan Asserhäll
Marc Mutz Utvecklare: Steffen Hansen Utvecklare: David Faure Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Huvudfunktioner 6 2.1 Visa loggen.......................................... 6 2.2 Spara
Handbok Dragon Player. Mike Diehl Ian Monroe Översättare: Stefan Asserhäll
Mike Diehl Ian Monroe Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Välj media 6 3 Funktioner 7 4 Tack till och licens 8 Sammanfattning Dragon Player är en enkel videospelare av KDE. Kapitel
Handbok KFind. Dirk Doerflinger Översättare: Stefan Asserhäll
Dirk Doerflinger Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 1.1 Starta KFind......................................... 5 2 Hitta filer 6 2.1 Fliken Namn och plats...................................
Handbok SymbolEditor. Stephen P. Allewell Översättare: Stefan Asserhäll
Stephen P. Allewell Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Användargränssnittet 6 2.1 Huvudfönster i SymbolEditor............................... 6 2.1.1 Redigeringsfönster.................................
Handbok SymbolEditor. Stephen P. Allewell
Stephen P. Allewell 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Användargränssnittet 6 2.1 Huvudfönster i SymbolEditor............................... 6 2.1.1 Redigeringsfönster................................. 6 2.1.2
FOR BETTER UNDERSTANDING. Snabbguide. www.wordfinder.se
FOR BETTER UNDERSTANDING Snabbguide www.wordfinder.se Tekniska förutsättningar WordFinder 10 Professional för Mac kräver följande: Processor: Intel Mac OS X 10.5 eller senare. Installation Installation
Handbok Anteckningslappar. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll
Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Granskare: Lauri Watts Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda Anteckningslappar 6 3 Anpassa 9 3.1 Anpassa Anteckningslappars standardinställningar..................
Handbok Nepomuk-WebMiner. Jörg Ehrichs Översättare: Stefan Asserhäll
Jörg Ehrichs Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Integrering med Dolphin 6 3 Dialogruta för extrahering 7 4 Tjänst 8 5 Inställningar 9 5.1 Hämtare...........................................
Administratörshandbok GCompris. Den här dokumentationen är konverterat från GCompris manualsida. Översättare: Stefan Asserhäll
Den här dokumentationen är konverterat från GCompris manualsida. Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Administratörshandbok 5 1.1 Inledning........................................... 5 1.2 Minimal
Inställning av systemunderrättelser. Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll
Mike McBride Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inställning av systemunderrättelser 4 1.1 Program........................................... 4 1.1.1 Ändra en underrättelse..............................
Handbok KSystemLog. Nicolas Ternisien
Nicolas Ternisien 2 Innehåll 1 Använda KSystemLog 5 1.1 Inledning........................................... 5 1.1.1 Vad är KSystemLog?................................ 5 1.1.2 Funktioner......................................
Handbok KNetAttach. Orville Bennett Översättare: Stefan Asserhäll
Orville Bennett Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Att använda KNetAttach 6 2.1 Lägga till nätverkskataloger................................ 6 3 Genomgång av KNetAttach 9 4 Tack till
Handbok Kompare. Sean Wheller Översättare: Stefan Asserhäll
Sean Wheller Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 6 2 Använda Kompare 8 2.1 Komma igång........................................ 8 2.1.1 Starta Kompare...................................
Handbok Kiten. Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Översättare: Stefan Asserhäll
Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Använda ordboken 6 2.1 Slå upp ord.......................................... 6 2.1.1 Filtrering.......................................
Webbgenvägar. Krishna Tateneni Yves Arrouye Översättare: Stefan Asserhäll
Krishna Tateneni Yves Arrouye Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Webbgenvägar 4 1.1 Inledning........................................... 4 1.2 Webbgenvägar........................................
Handbok Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Översättare: Stefan Asserhäll
Max Howell Martin Sandsmark Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Anpassa Filelight 6 2.1 Söker............................................. 6 2.2 Utseende...........................................
Handbok Kdots. Minh Ngo Översättare: Stefan Asserhäll
Minh Ngo Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Spelets regler, strategier och tips 6 2.1 Fjärranslutningar...................................... 7 3 Översikt av gränssnittet 8 3.1 Menyalternativ.......................................
Handicom. Symbol for Windows. Encyklopedi. Version 3.4
Handicom Symbol for Windows Encyklopedi Version 3.4 Handicom, Nederländerna/Frölunda Data AB 2009 Innehåll Installation och licenser...2 1. Inledning...4 1.1 Vad är Encyklopedi?...4 2. Encyklopedis huvudmeny...5
Kom igång. Readyonet Lathund för enkelt admin. Logga in Skriv in adressen till din webbsida följt av /login. Exempel: www.minsajt.
Kom igång Logga in Skriv in adressen till din webbsida följt av /login. Exempel: www.minsajt.se/login Nu dyker en ruta upp på skärmen. Fyll i ditt användarnamn och lösenord och klicka på "logga in". Nu
Att använda talsyntesen ClaroRead Pro Version 6
Att använda talsyntesen ClaroRead Pro Version 6 Talsyntesen kan läsa upp all text som går att markera. Till exempel Word-dokument, på Internet, e-post mm. Den kan även läsa PDFfiler, bilder och inskannade
Att använda talsyntes i en lässituation.
Att använda talsyntes i en lässituation. Komma igång med ClaroRead Starta talsyntesprogrammet 1 Gå till Startmenyn Program Clarosoftware 2 Klicka på för att starta talsyntesen ClaroReads verktygsrad syns
Att använda talsyntesen ClaroRead Pro
Att använda talsyntesen ClaroRead Pro Version 5 Talsyntesen kan läsa upp all text som går att markera. Till exempel Word-dokument, på Internet, e-post mm. Den kan även läsa PDFfiler och inskannade texter.
Handbok Kfloppy diskettformaterare
Thad McGinnis Nicolas Goutte Utvecklare: Bernd Johannes Wuebben Utvecklare (omkonstruktion av användargränssnitt): Chris Howells Utvecklare (tillägg av BSD-stöd): Adriaan de Groot Granskare: Lauri Watts
Teckensnitt. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll
Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Teckensnitt 4 1.1 Kantutjämning........................................ 5 1.2 Teckensnittens punkter per tum..............................
Handbok Systeminställningar. Richard A. Johnson Översättare: Stefan Asserhäll
Richard A. Johnson Översättare: Stefan Asserhäll 2 Innehåll 1 Inledning 5 2 Använda Systeminställningar 6 2.1 Starta Systeminställningar................................. 6 2.2 Skärmen för systeminställningar.............................
ICAP Karl Johansgatan 42 www.icap.nu. Individual Computer Applications AB 414 59 Göteborg 031-704 30 99 Sida 1
Snabbguide Duxbury Braille Translator Individual Computer Applications AB 414 59 Göteborg 031-704 30 99 Sida 1 Innehåll Installation... 3 Installera SWIFT mall för Word... 7 Anpassa DBT... 8 Registrera
Lathund Claro Read Plus
Lathund Claro Read Plus Innehållsförteckning LathundWord Read Plus V 5...1 Innehållsförteckning...1 Starta... 2 Knappbeskrivning... 2 Börja läsa... 2 Börja skriva... 2 Knapp 8 Inställningar... 3 Knapp
Handbok Kaffeine. Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab
Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab 2 Innehåll 1 Kaffeine spelare 5 1.1 Startfönstret......................................... 5 1.2 Spela upp en fil.......................................