1925- SVERIGES 17~ 18-
|
|
- Gunilla Öberg
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 1925- SVERIGES 17~ 18- ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N :r 17. Konvention angående minimiålder för eldare och kollämpare ombord å fartyg. Genéve den 11 november Ratificerad av Sverige den 6 juni Ratifikationsinstrumenten deponerades hos Nationernas förbnnds ständiga sekretariat den 14 jnli Convention fixant Tage m inim um d adm ission des jeunes gens au travail en q u alité de soutiers ou ehauffeurs. La Conférence génerale de l Organisation internationale du Travail de la Société des Nations, Convoquée ä Genéve pär le Conseil d administration du Bureau international du travail et s y étant réunie le 25 octobre 1921, en sa troisiéme session, Aprés avoir décidé d adopter diverses propositions relatives å l interdiction de 1 emploi de toute personne ågée de moms de 18 ans au trav ail des Convention fixing the m inim um åge för the adm ission o f young persons to em ploym ent as trim m ers or stokers. The General Conference of the In te r national Labour Organisation of the League of Nations, H aving been convened at Geneva by the Governing Body of the InternationalLabour Office, and having met in its Third session on 25 October 1921, and H aving decided upon the adoption of certain proposals with regard to the prohibition of the employment of any person under the åge of (Översättning. *) K onvention angående m inim iålder för eldare och k olläm pare om bord å fartyg. Ceneralkonferensen av nationernas förbunds internationella arbetsorganisation, vilken av styrelsen för internationella arbetsbyrån sammankallats till Genéve och där samlats den 25 oktober 1921 till sitt tredje sammanträde samt beslutit antaga vissa förslag angående förbud mot användande av person under aderton år till arbete ikolboxar eller eldrum ombord å fartyg, 1 Översättningarna till n:r 17 och 18 i enlighet med de i K. prop. n:r 7 och 17 till Riksdagen år 1925 intagna översättningar.
2 soutes et des chaufferies, question comprise dans le huitiéme point de l ordre du jour de la session, et Aprés avoir décidé que ees propositions prendraient la forme d un projet de convention internationale, adopte le Projet de Convention ei-aprés å ratifier par les Membres de l Organisation Internationale du Travail, conformément aux dispositions de la Partie X III du Traité de Versailles et des Parties correspondantes des autres Traités de Paix: Article 1. Pour 1 application de la présente Convention, le terme»navire» doit étre entendu de tous les bateaux, navires ou båtiments quels qu ils soient de propriété publique ou privée, effectuant une navigation maritime, å l exclusion des navires de guerre. A rticle 2. Les jeunes gens de moms de dix-huit ans ne peuvent étre employés au trav ail å 18 years as trimmer or stober, whicb isincluded in tbe eigtb item of the agenda of the Session, and Having determined th at these proposals shall take the form of a draft international convention, adopts the following D raft Convention for ratification by the Members of the In ternational Labour Organisation, in accordance w ith the provisions of Part X III of the Treaty of Versailles and of the corresponding parts of the other Treaties of Peace: Article 1. For the purpose of the Convention, the term»vessel» includes all ships and boats, of any nature whatsoever, engaged in maritime navigation, whether publicly or privately owned; it excludes ships of war. Article 2. Yonug persons under the åge of eighteen years shall not be employed or work vilken fråga innefattas i den åttonde punkten på dagordningen för sam m anträdet, ävensom beslutit, a tt dessa förslag skola taga form av ett förslag till internationell konvention, antager efterföljande förslag till konvention att ratificeras av internationella arbetsorganisationens medlemmar jäm likt bestämmelserna i del X III av fördraget i Versailles och motsvarande delar av de övriga fredsfördragen. 1. Med»fartyg» förstås vid tilläm pningen av denna konvention varje i allmän eller enskild ägo varande båt, fartyg eller skepp av vad slag som helst, vilket nyttjas i sjöfart till havs, krigsfartyg likväl undantagna. 2. Unga personer under aderton år må icke användas såsom eldare eller kolläm-
3 bord des navires en qualité de soutiers ou chauffeurs. A rticle 3. Les dispositions de l article 2 ne s appliqueront pas: a) au travail des jeunes gens sur les bateaux-écoles å condition que ce travail soit approuvé et surveillé par l autorité publique; b) au travail sur les navires dont le moyen de propulsion principal est autre que la vapeur; c) au travail des jeunes gens de seize ans au moins dont 1 aptitude physique aura été reconnu par un examen médical et qui seront employés sur les navires effectuant leur navigation exclusivement sur les cötes de U n de ou sur les cötes du Japon, sous réserve des réglements å intervenir aprés consultation avec les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs de ees pays. Article 4. Au cas ou il serait nécessaire d embaucher un chauffeur ou un soutier dans un port ou il ne seon vessels as trimmers or stokers. Article 3. The provisions of Article 2 shall not apply: a) to work done by young persons.on schoolships or train- ing-ships, provided th at such work is approved and superi s vised by public au- ~ thority: b) to the employment of young persons on vessels mainly propelled by other means thån steam; c) to young persons of not less thån six- teen years of åge, who, if found physically fit after medical examination may be employed as trimmers or stokers on vessels exclusively engaged in the coastal trade of India and of Japan, subject to regulations made after consultation with the most representative organisations of employers and workers in those countries. Article 4. W hen a trimmer or stoker is required in a port where young persons of less thån eighteen years of åge pare ombord å fartyg. 3. Bestämmelserna i 2 skola icke äga tilläm pning å: a) arbete av unga personer, vilket utföres å skol- eller övningsfartyg, för så v itt arbetet är godkänt och övervakas av offentlig m yndighet; b) arbete ombord å fartyg, vars huvudsakliga framdrivningsmedel är annat än ånga; c) arbete av unga personer om minst sexton år, vilkas fysiska läm plighet därför godkänts genom läkarundersökning och vilka användas ombord å fartyg, uteslutande trafikerande Indiens eller Japans kuster; deras användande skall dock vara underkastat reglerande bestämmelser, u t färdade efter samråd med arbetsgivarnas och arbetarnas i dessa länder mest representativ a organisationer. 4. I fall det befinnes nödvändigt a t t anställa eldare eller kolläm pare i en hamn, där det icke finnes
4 rait pas possible de trouver ae travailleurs de cette catégorie ågés de dixhuit ans au moins, l emploi pourra étre occupé pär des jeunes gens ägés de moins de dix-huit ans et de plus de seize ans, mais dans ce cas deux de ees jeunes gens devront étre embauchés ä la place du chauffeur ou soutier nécessaire. Article 5. Dans le but de permettre le contröle de 1 application des dispositions de laprésente Convention, tout capitaine ou patron devra tenir un registre d inscription ou un röle d équipage mentionnant toutes les personnes de moins de dix-huit ans employées ä bord, avec 1 indication de la date de leur naissance. Article 6. Les contrats d engagement d equipage contiendront un resumé des dispositions de la présente Convention. Article 7. Les ratifications officielles de la présente Convention dans les conditions prévues å la Partie X III only are available, such young persons may be employed and in that case it shall be necessary to engage two young persons in place of the trimmer or stoker required. Such young persons shall be at least sixteen years of åge. Article 5. In order to facilitate the enforcement of the provisions of this Convention, every shipmaster shall be required to keep a register of all persons under the åge of eighteen years employed on board his vessel, or a list of them in the a r tides of agreement, and of the dates of their hirths. Article 6. Articles of agreement shall contain a brief summary of the provisions of this Convention. Article 7. The formal ratifications of this Convention under the conditions set forth in Part X III of the tillgång till sådana arbetare om minst aderton år, må därtill användas personer under aderton men över sexton år; i dylikt fall skola dock två unga personer anställas i stället för en erforderlig eldare eller kollämpare. 5. För att möjliggöra kontroll över tilläm p ningen av bestämmelserna i denna konvention skall det åligga varje fartygsbefälhavare a tt föra ett register eller förteckning i sjömansrullan, upptagande alla ombord sysselsatta personer under aderton år, med angivande av dagen för vars och ens födelse Besättningens anställningsavtal skola * innehålla en sammanfattning av bestämmelserna i denna konvention. 7. De officiella ratifikationerna av denna konvention skola, i enlighet med bestämmelserna i del X III
5 du T raité de Versailles et aux Parties correspondantes des autres Traités de Paix seront communiquées au Secrétaire général de la Société des Nations et par lu i enregistrées. A r ti cl e 8. La présente Convention entrera en vigueur dés que les ratifications de deux Membres de 1 Organisation internationale du Travail auront été enregistrées par le Secrétaire général. Elle ne liera qne les Membres dont la ratification aura été enregistrée au Secrétariat. P ar la suite, cette Convention entrera en vigueur pour chaque Membre ä la date ou sa ratification aura été enregistrée au Secrétariat. A rticle 9. A ussitöt que les ratifications de deux Membres de l Organisation internationale du Travil auront été enregistrées au Secrétariat, le Secrétaire général de la Société des N a tions notifiera ce fai t å tous les Membres Treaty of Versailles and of the corresponding Parts of the other Treaties of Peace shall be communicated to the Secretary-G eneral of the League of N a tions for registration. Article 8. This Convention shall come into force at the date on which the ratifications of two Members of the International Labour Organisation havé been registered by the Secretary- General. I t shall be binding only upon those Members whose ratifications havé been registered with the Secretariat. Thereafter, the Convention shall come into force for any Member at the date on which its ratification has been registered w ith the Secretariat. Article 9. As soon as the ra tifications of two Members of the In ternational Labour Organisation havé been registered with the Secretariat, the Secretary-General of the League of N a tions shall so notify all the Members of av fördraget i V ersailles och motsvarande delar av de övriga fredsfördragen, delgivas nationernas förbunds generalsekreterare och av honom inregistreras. 8. Denna konvention träder i kraft, så snart ratifikationerna för två medlemmar av internationella arbetsorganisationen inreg istrerats av generalsekreteraren. Den är bindande allenast för de medlemmar, vilkas ra tifikationer inregistrera ts hos sekretariatet. Därefter träder denna konvention i k raft för varje medlem den dag, då dess ratifikation inregistrerats hos sekretariatet. 9. Så snart ratifikationern a för två medlemmar av internationella arbetsorganisationen inregistrerats hos sekretariatet, skall nationernas förbunds generalsekreterare därom notificera alla medlemmarna av internationella ar-
6 de 1 Organisation internationale du T ravail. II leur notiliera également l enregistrement des ratifications qui lui seront ultérieurement comtnuniqués par tous autres Membres de 1 Orgaiiisation. Article 10. Sous réserve des dispositions de l Article 8, tout Membre qui ratifie la présente Convention s engage ä appliquer les dispositions des articles 1, 2, 3, 4, 5 et 6, au plus tard le ler janvier 1924 et ä prendre telles mesures qui seront necessaires pour rendre effectives ees dispositions. Article 11. Tout Membre de 1 Organisation internationale du Travail qui ratifie la présente Convention s engage ä 1 appliquer ä ees colonies, possessions et protectorats, conformément aux dispositions de l article 421 du Traité de Versailles et des articles correspondants des autres Traités de Paix. Article 12. Tont Membre ayant ratifié la présente the International Labour Organisation. He shall likewise notify thein of the registration of ratifications which may be communicated subsequently by other Members of the Organisation. Article 10. Subject to the provisions of Article 8, each Member, which ratifies this (konvention agrees to bring the provisions of A r ticles 1, 2, 3, 4, 5 and 6 into operation not later thån 1 January 1924 and to take such action as may be necessary to make these provisions effective. Article 11. Each Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention engages to apply it to its colonies, possessions and protectorates, in accordance with the provisions of Article 421 of the Treaty of Versailles and of the corresponding A rticles of the other Treaties of Peace. Article 12. A Member which has ratified this Conbetsorganisationen. Han skall likaledes notificera dem inregistreringen av ra tifikationer, som senare delgivits honom av andra medlemmar av organisationen. 10. Under förbehåll med hänsyn till bestämmelserna i 8 förbinder sig varje medlem, som ratificerar denna konvention, a tt tilläm pa bestämmelserna i 1, 2, 3, 4, 5 och 6 senast den 1 januari 1924 samt a tt vidtaga erforderliga åtgärder för a tt göra dem effektiva. 11. Varje medlem av internationella a r betsorganisationen, som ratificerar denna konvention, förbinder sig att, i enlighet med bestämmelserna i 421 av fördraget i Versailles och motsvarande paragrafer av de övriga fredsfördragen, tillämpa denna konvention på sina kolonier, besittningar och protektorat. 12. Varje medlem, som ratificerat denna kon-
7 Convention peut la dénoncer ä Pexpiration (Tune période de dix années aprés la date de la mise en vigueur initiale de la Convention par un aete communiqué au Secrétaire général de la Société des Nations et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra eilet qu!une année aprés avoir été enregistrée au Secrétariat. Article 13. Le Conseil d administration du Bureau international du T ravail devra, au moins une fois tous les dix ans, présenter å la Conférence générale un rapport sur l application de la présente Convention et décidera s il y a lieu d inscrire ä l ordre du jour de la Conférence la question de la revision ou de la raodification de la dite Convention. Article 14. Les textes franceis et anglais de la présente Convention feront foi l un et l autre. vention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which th e Convention first comes into force, by an act communicated to the Secretary-General of the League of Nations for registration. Such denunciation shallnot take effect until one year after the date on which it is registered with the Secretariat. Article 13. A t least once in ten years, the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall consider the desirahility of placing on the agenda of the Conference the question of its revision or modifikation. A rticle 14. The French and English texts of this Convention shall both be authentic. vention, kan, sedan tio år förflutit från den tidpunkt, då konventionen först trädde i kraft, uppsäga densamma genom skrivelse, som delgives nationernas förbunds generalsekreterare för inregistreträder icke i kraft förrän ett år, efter det den inregistrerats hos sekretariatet. 13. Internationella arbetsbyråns styrelse åligger a tt minst en gång vart tionde år förelägga generalkonferensen en redogörelse för denna konventions tillämpning och taga i övervägande, huruvida det finnes anledning att på konferensens dagordning upptaga frågan om konventionens revision eller modifierande. 14- De franska och engelska texterna till denna konvention skola båda äga v itsord.
1923 SVERIGES N:r
1923 SVERIGES N:r 2 5-2 8. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 25. Konvention angående minimiålder för barns användande till arbete inom jordbruket. Genéve den 16 november 1921. Ratificerad av Sverige
N:r 4 0. Konvention angående fastställande av minimiålder för barns användande i arbete till sjöss. Genua den 10 ju li 1920.
N:r 4 0. Konvention angående fastställande av minimiålder för barns användande i arbete till sjöss. Genua den 10 ju li 1920. (Ratificerad av Sverige den 12 september 1921. Ratifikationsinstrumenten deponerades
N:r 28. Konvention angående användandet av blyvitt vid målning. Genéve den 19 november 1921.
N:r 28. Konvention angående användandet av blyvitt vid målning. Genéve den 19 november 1921. Ratificerad av Sverige den 26 oktober 1923. Ratifikationsinstrumenten deponerades hos Nationernas förbunds ständiga
allmänna konfert!ns,
Prop. 197 5 :63 21 Bilaga 1 ( översättning) Convention (No. 139) concerning prevention and control of occupational hazards caused by carcinogenic substances and agents The General Conference of the International
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1994:1219) om den europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna; SFS 2003:74 Utkom från trycket
1921. SVERIGES N:r
1921. SVERIGES N:r 39 41. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 39- Washington den 29 no- Konvention angående arbetslösheten. vember 1919. (Ratificerad av Sverige den 12 september 1921. Ratifikationsinstrumenten
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989:78 Nr 78 Tredje tilläggsprotokollet till 1965 års protokoll till den Europeiska överenskommelsen den
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2005 Utgiven i Helsingfors den 28 januari 2005 Nr 6 9 INNEHÅLL Nr Sidan 6 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser som
Prop. 1976/77: 60. Bilaga 1. översättning
20 Bilaga 1 översättning Convention (No. 144) Conceming Tripartite Consultations to Promote tbe Implementation of Iotematiooal Labour Standards The General Conference of the International Labour Organisation,
Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.
: 1999:1176 Departement/ myndighet: Integrations- och jämställdhetsdepartementet D Rubrik: Lag (1999:1176) omrätt att använda finska och meänkieli hos förvaltningsmyndigheter och domstolar Utfärdad: 1999-12-09
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:24 Nr 24 Avtal med Frankrike rörande tillämpningen av europeiska utlämningskonventionen den 13 december
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:13 Nr 13 Protokoll till konventionen den 20 april 1989 om insiderhandel (SÖ 1991:12) Strasbourg den 11
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2002 Utgiven i Helsingfors den 14 november 2002 Nr 99 101 INNEHÅLL Nr Sidan 99 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 19 februari 2015
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 19 februari 2015 (Finlands författningssamlings nr 133/2015) Statsrådets förordning om sättande i kraft av Internationella arbetsorganisationens
1914- SVERIGES 1~ 3-
Rättelse: Rubriken på första häftet av Sveriges överenskommelser 1914 bör vara: 1914- SVERIGES 1~ 3- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a k t e r. STOCKHOLM K U N G L. B O K T R Y
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 46 Konvention (nr 154) om främjande av kollektiva förhandlingar. Genéve den 19 juni 1981 Regeringen beslöt ratificera konventionen
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Arkivexemplar Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1984' 24 Nr 24 Konvention (nr 159) om yrkesinriktad rehabilitering och arbete (personer med handikapp). Genéve
Prop. 1981/82: 166. ILO:s konvention (nr 156) om jämställdhet mellan manliga och kvinnliga arbetstagare: arbetstagare med familjeansvar
58 Convention (No. 156) Concerning Equal Opportunities and Equal Treatment for Men and Women Workers: Workers with Family Responsibilities The General Conference of the International Labour Organisation,
PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 111/2004 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokoll nr 13 till konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt med förslag till lag
N:r 41. Konvention angående arbetsförmedling för sjömän. Genua den 10 ju li 1920.
A rt. 12. Les textes frangais et anglais de la présente Convention feron t foi l un et l autre. A rt. 12. The French and E nglish texts of this Convention shall both be authentic. 12. De franska och engelska
Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet
Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet Bangkok den 18 januari och 19 april 2002 Regeringen beslutade den 29 november 2001 att ingå överenskommelsen i form av skriftväxling. Överenskommelsen
SÖ 2000: (SÖ
Nr 21 Överenskommelse med Storbritannien om utsträckning av den territoriella tillämpningen av den Europeiska konventionen den 20 april 1959 (SÖ 1968:15) om inbördes rättshjälp i brottmål till att även
SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998
Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998 Regeringen beslutade den 15 oktober 1998 att ingå överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft
Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.
ÅRSSTÄMMA REINHOLD POLSKA AB 7 MARS 2014 STYRELSENS FÖRSLAG TILL BESLUT I 17 Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare. Styrelsen i bolaget har upprättat en kontrollbalansräkning
FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:
FÖRSKOLANS FRAMTID LFSL förskola: En svensk förskola på franska Skolan tar över 5 åringarna Förskolans läggs ned École maternelle EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SO 19 00 Nr 12 ILO:s konvention (nr 161) om företagshälsovård. Genéve den 26 juni 1985 Regeringen beslöt den 29 maj 1986 att
Prop.1971:158. Bilaga 4. (Översättning) Convention 134. Konvention 134. Coovention Concerning the Prevention of Occupational Accidents to Seafarers
51 Bilaga 4 (Översättning) Convention 134 Coovention Concerning the Prevention of Occupational Accidents to Seafarers The General Conference of the Intemational Labour Organisation, Having been convened
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 mars 2015
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 mars 2015 (Finlands författningssamlings nr 1384/2014) Statsrådets förordning om sättande i kraft av konventionen om säkerhet vid
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 25 april 2001 Nr 26 29 INNEHÅLL Nr Sidan 26 Lag om ikraftträdande av bestämmelser som hör
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1975:29 Nr 29 Konvention (nr 140) om betald ledighet för studier. Genéve den 24 juni 1974 Ratificerad av Sverige den 5 juni 1975. Ratifikationsinstrumentet
ILO:s konvention (nr 187) om ett ramverk för att främja arbetsmiljö. att Internationella arbetsorganisationen
Convention (No. 187) concerning Promotional Framework for Occupational Safety and Health, 2006 The General Conference of the International Labour Organization, Having been convened at Geneva by the Governing
fyllt 18 år. Kungl..llaj:ts proposition nr 39 år ttr:rnde till ler konvenmer. :dligt större 'örsäkringslär
.-ttr:rnde till ler konvenmer. Vidare :dligt större Kungl..llaj:ts proposition nr 39 år 1968 35 Bilaga 1 'örsäkringslär angivna tio,.. 'n. Den i 1.... ga om Såsom ILO L förutsättvser denna nf ratigger
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 23 Skriftväxling med Nederländerna i anslutning till vägtra fikavtalet den 23 oktober 1957 (SÖ 1958:80). Haag den 6 september
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989*25 P» Nr 25 Ändring av artikel 26 i Europarådets stadga (SÖ 1949:38). Strasbourg den 16 november 1988
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SO 1978:7 Nr 7 Konvention (nr 132) om semester (reviderad 1970). Genéve den 24 juni 1970 Regeringen beslöt den 2 mars 1978
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-07-30 2 1 (1+9) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
Sveriges överenskommelser med främmande makter
A rkivexem plar Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet 1 9 7 8 * 21 Nr 21 Konvention (nr 148) om skydd för arbetstagare mot yr kesrisker i arbetsmiljön som förorsakas
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven a-v utrikesdepartem entet SO 1986:11 Nr 11 ILO:s konvention (nr 160) om arbetsmarknadsstatistik. Genéve den 25 juni 1985 Regeringen beslöt den 29
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 5 juni 2013
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 5 juni 2013 (Finlands författningssamlings nr 385/2013) Statsrådets förordning om sättande i kraft av konventionen om arbete till sjöss
man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det
vilket är de små fransmännens favoritskämt? quelle est la blague favorite des petits Français? det är "aprilfisken" c'est le poisson d'avril förklara hur man gör med aprilfisken expliquez comment on fait
Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap
Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap Ä Commencer ici/ Börja här Procès verbal n o /Protokoll nr.... Commune/ Kommun Commission responsable/
Prop.1978/79:148. Bilaga 1. (Översättning) Konvention (nr 150) om arbetsmarknadsför, altning, dess roll, uppgifter och organisation
8 Bilaga 1 (Översättning) Convention (No. 150) Concerning Labour Administration: Role, Functions and Organisation The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at
SVENSK STANDARD SS-EN
SVENSK STANDARD SS-EN 1514-1 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1997-07-31 1 1 (1+27) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet v SÖ 1980:21 Nr 21 Skriftväxling med Canada om ändring i överenskommelsen den 25 februari 1976 om utlämning (SÖ 1976:30).
SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income
Nr 10 Avtal med Anguilla om automatiskt utbyte av information om inkomster från sparande i form av räntebetalningar Stockholm och The Valley den 9 september och 19 november 2004 Regeringen beslutade den
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1988:11 Nr 11 Skriftväxling med Belgien om ändring i 1870 års konvention angående ömsesidigt utlämnande
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 8130-9 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1999-12-10 1 1 (1+6) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited. Coating
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11114-1 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Tryckkärlsstandardiseringen, TKS 1997-11-07 1 1 (1+46) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA
De franska och engelska texterna till denna konvention skola båda äga vitsord. II. Färs/ag till konvention angående arbetslösheten.
18 bringa dess bestämmelser i verkställighet senast den 1 juli 1921 och att vidtaga erforderliga åtgärder för att göra dem effektiva. 20. Varje medlem, som ratificerat denna konvention, kan, sedan tio
Item 6 - Resolution for preferential rights issue.
Item 6 - Resolution for preferential rights issue. The board of directors in Tobii AB (publ), reg. no. 556613-9654, (the Company ) has on November 5, 2016, resolved to issue shares in the Company, subject
Prop. 1999/2000:119 Bilaga 8. Convention (No. 147) conceming Minimum Standards in Merchant Ships. Konvention (nr 147) om miniminormer
Convention (No. 147) conceming Minimum Standards in Merchant Ships The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at Geneva by the Governing Body of the Intemational
Sveriges öveienskommelser med främmande makter
Sveriges öveienskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 37 Konvention (nr 147) om miniminormer i handelsfartyg m. m. Genéve den 29 oktober 1976 Regeringen beslöt ratificera konventionen
Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE
SVENSK STANDARD SS-ISO/IEC 26300:2008 Fastställd/Approved: 2008-06-17 Publicerad/Published: 2008-08-04 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 35.240.30 Information technology Open Document
översättning Prop /78: Bilaga 3 Konvention (nr 145) om kontinuitet i sysselsättningen
. 31 Bilaga 3 översättning Convention (No. 145) Concerning Continuity of Employment of Seafarers The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at Geneva by the Goveming
Nytryck av SÖ 1990:21
Nytryck av SÖ 1990:21 Andra fakultativa protokollet till internationella konventionen den 16 december 1966 om medborgerliga och politiska rättigheter syftande till dödsstraffets avskaffande (SÖ 1971:42)
Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken
201558_SO_2000_14 1-02-15 08.37 Sidan 1 Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken Tyskland Regeringen beslutade den 27 maj 1999
ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts
SVENSK STANDARD SS-ISO 262 Fastställd 2003-08-01 Utgåva 1 Metriska ISO-gängor för allmän användning Utvalda storlekar för skruvar och muttrar ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1983:38 Nr 38 Konvention (nr 158) om uppsägning av anställningsavtal på arbetsgivarens initiativ. Genéve den 22 juni 1982 Regeringen beslöt ratificera
Regeringens proposition 2001/02:106
Regeringens proposition 2001/02:106 Konvention om social trygghet mellan Sverige och Kanada Prop. 2001/02:106 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 14 mars 2002 Göran Persson
Regeringens proposition 2002/03:32
Regeringens proposition 2002/03:32 Tilläggsprotokoll till Europakonventionen dödsstraffets totala avskaffande i Europa Prop. 2002/03:32 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 4892-3 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-05-21 1 1 (1+9) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SO 1990:10 Nr 10 ILO:s konvention (nr 138) om minimiålder för tillträde till arbete. Genéve den 26 juni 1973
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 3175-1 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-09-18 1 1 (1+10) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Tord Berg Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 705 82 32 11 Fax: +46 456 104 37. E-mail: tord.berg@sbgport.com
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11341
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11341 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Allmänna Standardiseringsgruppen, STG 1998-05-29 1 1 (1+16) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 2566-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-06-30 1 1 (1+30) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten
STYRANDE DOKUMENT SLU ID: SLU.ltv 2015.1.1.1-839 Sakområde: Organisation och beslutsstruktur samt Forskning och utbildning på forskarnivå Dokumenttyp: Anvisning/Instruktion Beslutsfattare: Dekan Avdelning/kansli:
SVENSK STANDARD SS-EN
SVENSK STANDARD SS-EN 441-12 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1997-09-26 1 1 (1+11) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA
ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads
SVENSK STANDARD SS-ISO 68-1 Fastställd 2003-08-01 Utgåva 1 ISO-gängor för allmän användning Basprofil Del 1: Metriska ISO-gängor ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads
MOROCCO AMBULANCE DONATION 2011
MOROCCO AMBULANCE DONATION 2011 Expedition IV Strängnäs Tahanaout/Azilal lance Donation. tagare till Ambu ativ sia Travels, initi eland, Swed-A rn Bo ell Kj h Tina Höijer oc m cedonation.co www.ambulan
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 7391-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-06-11 1 1 (1+10) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1975:74 Nr 74 Konvention om internationella regler till förhindrande av kollisioner till sjöss, 1972. London den 20 oktober 1972 Undertecknad av Sverige
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9913-1 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1998-11-13 1 1 (1+15) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS
SVENSK STANDARD SS-EN 179
SVENSK STANDARD SS-EN 179 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1997-09-26 1 1 (1+36) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA
rehabilitering och arbete (personer med handikapp) (Disabled Persons) Internationella arbetsorganisationens allmänna
' 7 Biluga I Ö1 ersät1ni11g Convention No. 159) Concerning Vocational Rehabilitation and Employment Disabled Persons) The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened
SÖ 1999: 31. SOM HÄNVISAR TILL Europeiska unionens råds akt av den tjugosjunde september nittonhundranittiosex,
Nr 31 Protokoll, som upprättats på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen, till konventionen den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (SÖ 1999: 29)
Liberté d expression C est dangereux?
SÄNDNINGSDATUM: 2008-09-30 ARBETSUPPGIFTER: LENA WILHELMSSON PRODUCENT: LÉO NOUCHI PROJEKTANSVARIG: GABRIELLA THINSZ Prenons la parole! C est dangereux? Vocabulaire traiter le marché du travail exécuter
Prop. 1999/2000: 119 Bilaga 1
Prop. 1999/2000: 119 Bilaga 1 Convention (No. 178) conceming the Inspection of Seafarers' Working and Living Conditions The General Conference of the Intemational Labour Organization, Having been convened
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 1992:76 Nr 76 Avtal med Storbritannien om ändring i konventionen den 29 juni 1987 om social trygghet (SÖ 1988:1)
The Municipality of Ystad
The Municipality of Ystad Coastal management in a local perspective TLC The Living Coast - Project seminar 26-28 nov Mona Ohlsson Project manager Climate and Environment The Municipality of Ystad Area:
RP 97/2000 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 97/2000 rd Regeringens proposition till Riksdagen med forslag till återkallande av reservationen angående artikel 11 i Internationella arbetsorganisationens konvention nr 160 om arbetsmarlmadsstatistik
Prop. 1972: 10. (Översättning) Konvention (nr 136) om skydd mot förgiftningsrisker bärrörande från bensen
31 Bilaga 3 (Översättning) Convention (No. 136) concerning Protection against Hazards of Poisoning Arising from Benzene The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-11-06 1 1 (1+10) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT PÅ
AFSR :s stadgar AFSR. fastställda av dess årsmöte den 24.9.2014 med korrigeringar fastställda den 2.12.2014.
AFSR Association franco-suédoise pour la Recherche Svensk-franska forskningsföreningen 2014-12-14 AFSR :s stadgar fastställda av dess årsmöte den 24.9.2014 med korrigeringar fastställda den 2.12.2014.
SVENSK STANDARD SS-EN 175
SVENSK STANDARD SS-EN 175 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Allmänna Standardiseringsgruppen, STG 1997-09-05 1 1 (1+18) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA
Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology
Heat exchangers -Terminology Värmeväxlare - Terminologi The European Standard has the status of a Swedish Standard. This document contains the official English version of with a Swedish translation. This
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 140-7
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 140-7 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Byggstandardiseringen, BST 1999-01-15 1 1 (1+20) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT PÅ
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1998-05-29 1 1 (1+13) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9073-7 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-09-18 1 1 (1+8) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT PÅ
SVENSK STANDARD SS-EN
SVENSK STANDARD SS-EN 1330-8 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1998-06-05 1 1 (1+36) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT
SVENSK STANDARD SS-EN 299
SVENSK STANDARD SS-EN 299 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1998-10-16 1 1 (1+9) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT
Uttagning för D21E och H21E
Uttagning för D21E och H21E Anmälan till seniorelitklasserna vid O-Ringen i Kolmården 2019 är öppen fram till och med fredag 19 juli klockan 12.00. 80 deltagare per klass tas ut. En rangordningslista med
SVENSK STANDARD SS-EN 828
SVENSK STANDARD SS-EN 828 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1997-11-07 1 1 (1+13) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 3386-1 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1998-04-17 1 1 (1+6) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT