LIFEPAK 500. Automatisk extern defibrillator med cprmax -teknik. Bruksanvisning

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "LIFEPAK 500. Automatisk extern defibrillator med cprmax -teknik. Bruksanvisning"

Transkript

1 LIFEPAK 500 Automatisk extern defibrillator med cprmax -teknik Bruksanvisning

2

3 BRUKSANVISNING LIFEPAK 500 Automatisk extern defibrillator med cprmax -teknik

4 VIKTIGT Informationsansvar Det åligger våra kunder att se till att rätt person(er) inom deras organisation har tillgång till den här informationen, inklusive den allmänna säkerhetsinformationen i avsnitt 1. Revideringshistorik Den här bruksanvisningen gäller LIFEPAK 500-enheter med bifasisk vågform (programvaruversion 6.0 eller senare). Äldre enheter har kanske inte alla funktioner som beskrivs i denna manual. Medtronic Emergency Response Systems Willows Road Northeast Redmond, WA USA Telefon: Lokalsamtalstaxa (endast USA): Fax: Internet: Medtronic Europe S.A. Medtronic Emergency Response Systems Rte. du Molliau 31 Case postale Tolochenaz Schweiz Telefon: Fax: LIFEPAK och FAST-PATCH är registrerade varumärken som tillhör Medtronic Emergency Response Systems, Inc. CODE SUMMARY, cprmax technology, QUIK-COMBO, QUIK-VIEW, Data Transfer, REDI-PAK, Shock Advisory System, CODE-STAT och PARTSLINE är varumärken som tillhör Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Medtronic är ett registrerat varumärke som tillhör Medtronic, Inc. Hayes och ACCURA är varumärken som tillhör Zoom Technologies. U.S. Robotics och Sportster är registrerade varumärken som tillhör U.S. Robotics. Microsoft och Windows är registrerade varumärken som tillhör Microsoft Corporation. EPSON och EPSON ESC/P är registrerade varumärken som tillhör Seiko Epson Corporation. Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Med ensamrätt. Pubiceringsdatum 8/2006 MIN / CAT ii Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

5 INNEHÅLLSFÖRTECKNING FÖRORD OM DEFIBRILLERING...x VIKTIGT GÄLLANDE ANVÄNDAREN...x INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING...xi LIFEPAK 500 AUTOMATISK EXTERN DEFIBRILLATOR...xi FUNKTIONER HOS LIFEPAK 500 AED...xi 1 SÄKERHETSINFORMATION TERMER ALLMÄNNA VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION SYMBOLER FÖRBEREDELSER UPPACKNING OCH INLEDANDE INSPEKTION REGLAGE, INDIKATORER OCH ANSLUTNINGAR OM BATTERIER INSTÄLLNING AV KLOCKAN BESKRIVNING AV INSTÄLLNINGSALTERNATIV STANDARDINSTÄLLNINGAR ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN LIFEPAK 500 AED ANSLUTNING AV ELEKTRODER TILL AED-ENHETEN Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc. iii

6 3 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION FÖRBEREDA AED-ENHETEN FÖR ANVÄNDNING DEFIBRILLATORFUNKTION AED-MEDDELANDEN ÖVERFÖRING AV PATIENTVÅRD TILL EN ANNAN AED FELSÖKNING UNDER ANVÄNDNING PÅ PATIENT DATAHANTERING ÖVERSIKT ÖVER DATALAGRING OCH ÖVERFÖRING SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA MODEM SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA EN DIREKTANSLUTNING UNDERHÅLL UNDERHÅLLS- OCH TESTSCHEMA INSPEKTION RENGÖRING TESTNING BATTERIUNDERHÅLL FÖRVARING AV ELEKTRODER SERVICE OCH REPARATION GARANTI FÖRBRUKNINGSMATERIAL, TILLBEHÖR OCH UTBILDNINGSMATERIAL SPECIFIKATIONER KLINISK SAMMANFATTNING: DEFIBRILLERING AV VENTRIKELFLIMMER OCH VENTRIKELTAKYKARDI FELSÖKNING ANVÄNDNING PÅ PATIENT DATAÖVERFÖRING VIA MODEM ÖVERFÖRING AV INSTÄLLNINGAR SKÄRMMEDDELANDEN RÖSTMEDDELANDEN Bilaga A: CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM Bilaga B: LIFEPAK ANVÄNDARENS CHECKLISTA Bilaga C: BRUKSANVISNING TILL FAST-PATCH DEFIBRILLERINGSKABEL Bilaga D: DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY GUIDANCE INDEX iv Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

7 FIGURFÖRTECKNING Figur 2-1 LIFEPAK 500 AED-enhetens reglage, indikatorer och anslutningar Figur 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED Figur 2-3 Montering av batteri Figur 2-4 Anslutningar för överföring av inställningar Figur 2-5 Anslutning av QUIK-COMBO-elektroderna Figur 3-1 Anterior-lateral placering Figur 3-2 Anterior-posterior placering Figur 4-1 Data som lagras av LIFEPAK 500 AED Figur 4-2 Jämförelse av data som lagrats för aktuell patient och föregående patient Figur 4-3 Uppgifter som lagras när AED-enheten skapar en ny patientjournal Figur 4-4 Utrustningsanslutningar för dataöverföring via modem Figur 4-5 Utrustningsanslutningar som krävs för dataöverföringen via en direktanslutning till en dator. 4-9 Figur 5-1 Testbelastningsanslutning Figur 5-2 Aktiv livslängd, utan användning på patient Figur 5-3 Aktiv livslängd, en användning på patient per år Figur 5-4 Aktiv livslängd, användning på patient varannan månad Figur 5-5 SLA-batteriets kapacitet utan uppladdning under en 3-månadersperiod installerat i en AED vid 20 C (68 F) Figur C-1 FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED... C-1 Figur C-2 Montera fästbandet... C-1 Figur C-3 Sätt in defibrilleringskabeln i defibrillatorn... C-1 Figur C-4 Anslut till FAST-PATCH defibrillerings-/ekg-elektroder... C-1 Figur C-5 Koppla bort från elektroderna... C-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc. v

8

9 TABELLFÖRTECKNING Tabell 2-1 Reglage, indikatorer och anslutningar Tabell 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED Tabell 2-3 Modemtelefonnumrets uppringningskombination Tabell 2-4 Val av modemnummer Tabell 2-5 Inställningsalternativ och standardinställningar Tabell 4-1 Händelsetyper på LIFEPAK 500 AED Tabell 4-2 LIFEPAK 500 AED data och överföring Tabell 4-3 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem Tabell 4-4 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via en direktanslutning Tabell 5-1 Inspektion av LIFEPAK 500 AED Tabell 5-2 Rekommenderade rengöringsmetoder Tabell 5-3 Förbrukningsmaterial, tillbehör och utbildningsmaterial Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED Tabell 5-5 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED:s batteriladdare Tabell 6-1 Felsökning under användning på patient Tabell 6-2 Felsökning under dataöverföring via modem Tabell 6-3 Felsökning under överföring av inställningar Tabell 6-4 Skärmmeddelanden på LIFEPAK 500 AED Tabell 6-5 Röstmeddelanden på LIFEPAK 500 AED Tabell A-1 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på vuxna...a-1 Tabell A-2 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på barn...a-2 Tabell D-1 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetiska emmisioner... D-3 Tabell D-2 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetisk immunitet...d-4 Tabell D-3 Riktlinjer och tillverkarens krav - elektromagnetisk immunitet... D-5 Tabell D-4 Rekommenderat avstånd... D-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc. vii

10

11 FÖRORD FÖRORD OM DEFIBRILLERING VIKTIGT GÄLLANDE ANVÄNDAREN INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING LIFEPAK 500 AUTOMATISK EXTERN DEFIBRILLATOR FUNKTIONER HOS LIFEPAK 500 AED sid.x x xi xi xi Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc. ix

12 FÖRORD OM DEFIBRILLERING Defibrillering är en erkänd metod för att avbryta vissa potentiellt dödliga arytmier. En likströmsdefibrillator sänder en kort elektrisk puls med hög energi till hjärtmuskeln. LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) levererar denna energi genom defibrilleringselektroder för engångsbruk som fästs på patientens bröst. Defibrillering är endast en del av den medicinska vård som behövs för att återuppliva en patient med en defibrillerbar EKG-rytm. Beroende på situationen kan andra stödåtgärder vara bland annat: Hjärt-lungräddning (HLR) Tillförsel av extra syre Läkemedelsbehandling Man vet att tiden från det att en hjärtrytm som inte cirkulerar blod (ventrikelflimmer, ventrikeltakykardi utan puls) uppstår tills defibrillering utförs har stor betydelse för om återupplivningen ska lyckas. American Heart Association anser att nedanstående punkter är kritiska länkar i kedjan för att en person ska överleva hjärtstillestånd. Tidigt larm Tidig HLR av första livräddare eller andra personer Tidig defibrillering Tidig avancerad livräddning Patientens fysiologiska tillstånd kan inverka på sannolikheten för att defibrilleringen ska lyckas. Att återupplivningen av en patient misslyckas är således inte någon tillförlitlig indikation på nyttan av defibrillering. Patienten visar ofta ett muskelsvar (exempelvis hoppar eller rycker till) under energiöverföringen. Avsaknaden av en sådan reaktion är inte ett pålitligt tecken på den faktiska energileveransen eller enhetens prestanda. VIKTIGT GÄLLANDE ANVÄNDAREN LIFEPAK 500 AED är en halvautomatisk defibrillator som använder det patenterade Shock Advisory System. Denna programalgoritm analyserar patientens elektrokardiografiska rytm (EKG) och anger om systemet upptäcker en defibrillerbar rytm eller ej. LIFEPAK 500 AED kräver aktiva åtgärder av användaren vid defibrillering av patienten. LIFEPAK 500 AED är avsedd att användas av personal som auktoriserats av läkare eller en medicinsk chef och som minst har följande kunskaper och utbildning: Utbildning i HLR AED-utbildning motsvarande den utbildning som rekommenderas av American Heart Association Utbildning i användningen av LIFEPAK 500 AED LIFEPAK 500 AED är avsedd att användas på sjukhus och i miljöer utanför sjukhus. Den har testats enligt RTCA/DO-160D, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment (se SPECIFIKATIONER på sid. 5-16). x Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

13 FÖRORD INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING LIFEPAK 500 AED ska endast användas på patienter med hjärtstillestånd. Patienten måste vara medvetslös, får inte andas normalt och inte visa några tecken på cirkulation (exempelvis ska det inte finnas någon puls, inga hostningar, ingen rörelse) när enheten används för analys av patientens EKG-rytm. Tillsammans med defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn kan en specialkonfigurerad bifasisk LIFEPAK 500 AED användas på barn som är under 8 år eller väger mindre än 25 kg. FÖRORD LIFEPAK 500 AUTOMATISK EXTERN DEFIBRILLATOR LIFEPAK 500 AED, bifasisk Gul utsida med bifasisk vågform. LIFEPAK 500 AED, Public Safety Mörkgrå utsida med bifasisk vågform. FUNKTIONER HOS LIFEPAK 500 AED Tillvalen och de konfigurerbara funktionerna hos LIFEPAK 500 AED är utformade för att uppfylla olika behov. Auktoriserade användare av denna AED bör alltid använda enheten i enlighet med de lokala rutinerna. Defibrilleringsvågform LIFEPAK 500 AED levereras med bifasiska vågformer. Se avsnittet UNDERHÅLL för en beskrivning av dessa. Defibrilleringselektroder LIFEPAK 500 AED använder QUIK-COMBO engångselektroder för pacing/defibrillering/ekg, med REDI-PAK anslutningssystem och FAST-PATCH engångselektroder för defibrillering/ekg. När dessa elektroder används kan man snabbt koppla om patienten till andra enheter som också använder samma typ av Medtronic-elektroder. Defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn kan endast användas med en bifasisk LIFEPAK 500 AED-enhet som är speciellt anpassad för användning med dessa elektroder. (Se punkt 4, Kabeluttag, på sid. 2-3.) Elektroder för spädbarn/barn med reducerad energi kan inte anslutas till manuella defibrillatorer/monitorer och de är inte kompatibla med QUIK-COMBO-terapikablar. cprmax -teknik cprmax -tekniken är utformad för att HLR ska ge största möjliga utdelning under HLR-protokollet vid behandling med LIFEPAK 500 AED. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc. xi

14 FÖRORD När defibrillatorn används med standardinställningarna kan defibrilleringsprotokoll användas som överensstämmer med 2005 American Heart Association (AHA) Guidelines for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care och European Resuscitation Council (ERC) Guidelines for Resuscitation. Automatisk funktion Användaren styr defibrilleringen med två eller tre knappar på enhetens ovansida PÅ/AV, ANALYSERA [tillval] och DEFIBRILLERA. För LIFEPAK 500 AED-enheter som inte har någon ANALYS-knapp fungerar defibrillatorn i läget AUTOMATISK ANALYSERA 2 (se sid. 2-9). Defibrillatorn vägleder användaren genom proceduren med en kombination av: Röstmeddelanden Ljudsignaler Blinkande lampor Skärmmeddelanden Skärmmeddelandena visas i det tvåradiga LCD-fönstret. Annan LCD-information: Realtidsklocka Ackumulerande räknare av defibrilleringar Status- och servicemeddelanden Nedräknare för HLR Kontinuerlig övervakning LIFEPAK 500 AED fungerar i två lägen: EKG-analys och kontinuerlig patientövervakning (CPSS). Under analysen anger defibrillatorn om den upptäcker en defibrillerbar eller icke-defibrillerbar rytm. CPSS, som är aktivt då defibrillatorn inte utför någon analys, övervakar automatiskt förekomsten av potentiella, defibrillerbara rytmer. Rörelsedetektion LIFEPAK 500 AED har ett patenterat system som detekterar rörelse. Om en rörelse som kan förvränga EKG-rytmen förekommer, avbryts analysen tillfälligt. Datahantering LIFEPAK 500 AED registrerar patientdata digitalt, bland annat EKG-rytm och levererade defibrilleringar. En digital ljudinspelning av aktiviteterna i rummet finns som extra tillbehör. Inspelade data kan överföras via en direkt anslutning till en dator eller via modem till en dator på en annan plats. Tre datahanteringsprogram, kompatibla med Microsoft Windows, finns tillgängliga som tillval. Batterialternativ Defibrillatorn drivs av ett uppladdningsbart blysyrabatteri eller av ett av två ej-laddningsbara litiumbatterier (svaveldioxid eller mangandioxid). Det laddningsbara batteriet måste laddas regelbundet med hjälp av en extern batteriladdare. Automatisk funktionstest Defibrillatorn utför en automatisk funktionstest var 24:e timme och varje gång du slår på den. Denna funktion testar de viktigaste kretsarna i defibrillatorn, vilket gör att användaren i hög grad kan lita på att defibrillatorn är klar att använda. xii Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

15 FÖRORD Beredskapsdisplay De flesta LIFEPAK 500 AED-enheter har en beredskapsdisplay på handtaget. Displayen visas alltid. OK visas om den automatiska funktionstesten har slutförts utan problem. Om funktionstesten anger att enheten behöver service eller att batteriet måste bytas ut omedelbart försvinner symbolen OK och i stället visas en service- och/eller batteriindikator. FÖRORD Anpassad inställning LIFEPAK 500 AED-enhetens funktion kan anpassas om du går till inställningsläget. De driftsfunktioner som kan ställas in är modemtelefonnummer, tillåten tidsintervall för HLR samt andra funktioner. I ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV på sid finns mer information om alternativ för anpassade inställningar. Efter att du har anpassat inställningarna gör funktionen TRANSFERERA SET-UP att du snabbt kan föra över inställningarna till andra LIFEPAK 500 AED-enheter. Se TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN LIFEPAK 500 AED på sid Extra tillbehör Som tillval kan man få olika mjuka och hårda väskor som skyddar defibrillatorn. Dessutom har de ett fack för elektroderna. Använd Medtronic LIFEPAK 500 AED-tränare för att träna användarna i användningen av LIFEPAK 500 AED. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc. xiii

16

17 SÄKERHETSINFORMATION Detta avsnitt innehåller viktig information som hjälper dig att använda LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED). Gör dig förtrogen med alla dessa termer, varningar och symboler. TERMER sid. 1-2 ALLMÄNNA VARNINGAR OCH VIKTIG 1-2 INFORMATION SYMBOLER SÄKERHETSINFORMATION Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

18 SÄKERHETSINFORMATION TERMER Följande termer används antingen i den här manualen eller på LIFEPAK 500 AED: Fara: Omedelbar fara som orsakar allvarlig personskada eller dödsfall. Varning: Fara eller riskabelt förfarande som kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. OBS! Fara eller riskabelt förfarande som kan orsaka mindre personskada, skada på produkten eller annan sakskada. ALLMÄNNA VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION I följande avsnitt beskrivs allmänna varningar och viktig information. Övriga speciella varningar och viktig information återfinns vid behov i andra avsnitt av manualen. VARNINGAR! Risk för elektriska stötar. Defibrillatorn avger upp till 360 joule elektrisk energi. Denna elektriska energi kan förorsaka allvarliga skador eller dödsfall om enheten inte används på rätt sätt enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd inte enheten om du inte är helt införstådd med bruksanvisningen och funktionen hos alla reglage, indikatorer, anslutningar och tillbehör. Risk för elektriska stötar. Montera inte isär defibrillatorn. Den innehåller inga delar som användaren kan byta ut eller reparera och hög spänning kan förekomma under höljet. Kontakta behörig servicepersonal om en reparation behövs. Risk för elektriska stötar eller brand. Sänk aldrig helt eller delvis ner denna enhet i vatten eller någon annan vätska. Undvik att spilla vätska på enheten eller tillbehören. Använd inte ketoner eller andra brandfarliga substanser för att rengöra enheten. Enheten och tillbehören får inte autoklaveras eller steriliseras om inte detta anges speciellt. Risk för brand eller explosion. Använd inte denna enhet i närheten av brandfarliga gaser eller narkosmedel. Var försiktig vid användning av enheten i närheten av syrgaskällor (såsom andningsmasker och ventilatorslangar). Stäng av gaskällan eller flytta undan källan från patienten under defibrilleringen. Risk för elektrisk störning av enhetens funktion. Utrustning som används i närheten kan utstråla kraftig elektromagnetisk eller radiofrekvent störning (RFS), vilket kan påverka funktionen hos enheten. RFS kan göra att enheten inte fungerar som den ska, att EKG förvrängs eller att enheten inte kan känna av en defibrillerbar rytm. Undvik att använda defibrillatorn i närheten av kauteriserare, diatermiutrustning, mobiltelefoner och annan bärbar och mobil utrustning som använder RF-kommunikation. Se till att det finns ett avstånd på minst 1,2 m mellan utrustningarna och slå inte upprepat på och av ambulansradion. Kontakta teknisk support om du behöver ytterligare hjälp. Risk för elektriska störningar. Användning av kablar, elektroder eller tillbehör som inte är avsedda att användas tillsammans med denna enhet kan orsaka ökade emissioner eller minskat motstånd mot elektromagnetisk störning, vilket kan påverka prestandan hos enheten eller utrustning i omedelbar närhet. Använd endast de delar och tillbehör som anges i denna bruksanvisning. 1-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

19 SÄKERHETSINFORMATION VARNINGAR! Risk för elektriska störningar. Denna defibrillator kan förorsaka elektromagnetiska störningar (EMS), speciellt under laddning och energiöverföring. EMS kan påverka funktionen hos utrustning som används i närheten. Kontrollera om möjligt effekten av defibrillatorurladdning på annan utrustning innan defibrillatorn används i en akutsituation. Risk för att enheten stängs av. Det ska alltid finnas tillgång till ett fulladdat, rätt underhållet reservbatteri. Byt batteri när enheten visar en varning för svagt batteri. Risk för felaktig funktion i enheten. Användning av kablar, elektroder eller batterier från andra tillverkare kan medföra att defibrillatorn inte fungerar som den ska och det sätter säkerhetsgodkännandet ur kraft. Använd endast de tillbehör som anges i denna bruksanvisning. Säkerhetsrisk och möjlig skada på utrustning. Monitorer, defibrillatorer och deras tillbehör (inklusive elektroder och kablar) innehåller ferromagnetiska material. Som för all ferromagnetisk utrustning får dessa produkter inte användas i närvaro av högmagnetiska fält som skapas av en magnetkamera (MRT). Det högmagnetiska fält som skapas av en MRT-enhet kan attrahera utrustningen med en kraft som är tillräcklig för att förorsaka dödsfall eller allvarliga skador på de personer som befinner sig mellan utrustningen och MRT-enheten. Denna magnetiska dragningskraft kan även skada utrustningen. Brännsår kan uppkomma på huden på grund av upphettning av elektriskt ledande material som patientavledningar och pulsoximetrisensorer. Kontakta tillverkaren av magnetkameran för ytterligare information. Risk för elektriska stötar. För inte in händer, fötter eller andra föremål än ett batteri i batteriutrymmet i denna enhet. 1 SÄKERHETSINFORMATION OBS! Eventuell utrustningsskada. Enheten kan skadas om den utsätts för våld eller felaktig hantering, t.ex. om den sänks ned i vatten eller faller i golvet. Om enheten har utsatts för felaktig hantering bör en kompetent servicetekniker tillkallas. SYMBOLER Symbolerna nedan kan finnas i denna manual eller på olika delar av LIFEPAK 500 AED och dess tillbehör. Defibrilleringsskyddad patientanslutning av typ BF OBS! Se medföljande dokument Varning, högspänning Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

20 SÄKERHETSINFORMATION Indikator, stadigvarande symbol anger svagt batteri, byt ut batteriet; blinkande symbol (endast tangentpanel) anger att batteriet måste bytas ut omedelbart Indikator, stadigvarande symbol anger att service krävs; blinkande symbol (endast tangentpanel) anger att service krävs omedelbart OK Indikator, visas på beredskapsdisplayen och anger att funktionstesten är godkänd Knappar för inställning av klocka, överföring av data och inställning av alternativ Patientanslutning av typ BF Pb Uppladdningsbart batteri: återvinn batteriet Kassera inte produkten bland osorterat kommunalt avfall. Kassera produkten enligt gällande miljöregler. Anvisningar om hur produkten ska kasseras finns på recycling.medtronic.com. Batteriladdare: grön lampa anger att strömmen är på Batteriladdare: batteriet laddas, gul lampa anger snabbladdning och grön lampa anger underhållsladdning Får endast användas inomhus Utrustning av säkerhetsklass II (förstärkt isolering) IOIOIO LOT YYWW Kabel för överföring av inställningar Lotnummer (satskod) Använd före-datum visas: åååå-mm-dd eller åååå-mm Endast för engångsbruk 0123 Försäkran om överensstämmelse enligt Rådets direktiv om medicintekniska produkter 93/42/EEG Certifiering från Canadian Standards Association för Kanada och USA Kabeluttag 1-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

21 SÄKERHETSINFORMATION Bifasisk defibrilleringsstöt Elektroder för spädbarn/barn med reducerad energi är inte kompatibla med QUIK-COMBO defibrillerings- och terapikablar. Defibrilleringselektroder för spädbarn/ barn används genom att defibrilleringselektroder för spädbarn/barn ansluts direkt till AED-enheten. Skyddas mot vatten. ÅÅÅÅ Får inte användas på barn under åtta år eller på barn som väger under 25 kg. Inte avsedd att användas på vuxna. Medtronic Emergency Response Systems elektroder är latexfria. Tillverkningsdatum. 1 SÄKERHETSINFORMATION I/O Strömbrytare På/Av. Strömbrytare På/Av. Defibrilleringsknapp. Ömtåligt. Hanteras varsamt. Rekommenderad förvaringstemperatur: 15 till 35 C. Förvaring vid extrema temperaturer på 30 C och 60 C är begränsad till sju dagar. Om förvaring sker vid dessa temperaturer i mer än en vecka minskar elektrodernas hållbarhet. Relativ luftfuktighet 5 % till 95 %. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

22 SÄKERHETSINFORMATION Inte avsedd att användas kliniskt. Denna sida upp. REF MIN KAT. Beställningsnummer (samma som KAT.) Tillverkarens artikelnummer Katalognummer för beställningar 1-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

23 FÖRBEREDELSER Det här avsnittet ger en allmän översikt över LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) samt beskriver hur den förbereds för användning. UPPACKNING OCH INLEDANDE INSPEKTION sid. 2-2 REGLAGE, INDIKATORER OCH ANSLUTNINGAR 2-2 OM BATTERIER 2-5 INSTÄLLNING AV KLOCKAN 2-6 BESKRIVNING AV INSTÄLLNINGSALTERNATIV 2-7 STANDARDINSTÄLLNINGAR 2-12 ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV 2-13 TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN 2-17 LIFEPAK 500 AED ANSLUTNING AV ELEKTRODER TILL AED ENHETEN 2 FÖRBEREDELSER Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

24 FÖRBEREDELSER UPPACKNING OCH INLEDANDE INSPEKTION Ta ut LIFEPAK 500 AED ur transportförpackningen. Undersök defibrillatorn och tillbehören så att det inte finns några tecken på transportskada. Kontrollera att alla nödvändiga förbrukningsartiklar och tillbehör, inklusive elektroder och batterier, finns. Spara kartongen och förpackningsmaterialet om du skulle behöva skicka iväg defibrillatorn. REGLAGE, INDIKATORER OCH ANSLUTNINGAR Figur 2-1 och tabell 2-1 ger en översikt över LIFEPAK 500 AED-enhetens reglage, indikatorer och anslutningar. Figur 2-2 och tabell 2-2 ger en översikt över tillbehören OK Figur 2-1 LIFEPAK 500 AED-enhetens reglage, indikatorer och anslutningar Tabell 2-1 Reglage, indikatorer och anslutningar 1 Grön PÅ/AV-knapp som slår på eller stänger av strömmen. Lampan lyser när defibrillatorn är på. PÅ/AV 2 Om du trycker på den gula knappen ANALYSERA så analyseras patientens EKG-rytm. Lampan lyser när defibrillatorn analyserar ANALYSERA rytmen. Lampan blinkar för att uppmana användaren att trycka på ANALYSERA. Obs! Gäller inte för LIFEPAK 500 AED-enheter som inte har någon ANALYSERA-knapp. I så fall ersätts knappen ANALYSERA av en tom MENY-knapp och analysen genomförs automatiskt. 2-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

25 FÖRBEREDELSER Tabell 2-1 Reglage, indikatorer och anslutningar (Forts.) 3 En orange DEFIBRILLERA-knapp avger energi. Lampan blinkar för att uppmana användaren att trycka på DEFIBRILLERA då defibrillatorn är DEFIBRILLERA fulladdad. 4 Kabeluttag För anslutning av följande: QUIK-COMBO-elektroder (REDI-PAK) Kablar för anslutning till en dator, ett modem, en annan LIFEPAK 500 AED eller FAST-PATCH-elektroder Testladdning för testning Patientsimulator Om kabelns kontakt har en rosa kärna kan defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn användas med defibrillatorn genom att dessa ansluts direkt till kabeluttaget. 5 Skyddslock till Skyddar kabelkontakten. kontakten 6 Mikrofon För inspelning av ljud. 7 Beredskapsdisplay Här visas OK om den automatiska funktionstesten har slutförts utan problem. Om funktionstesten anger att enheten behöver service eller att batteriet måste bytas ut omedelbart försvinner symbolen OK och i stället visas en service- och/eller batteriindikator. 8 Högtalare Härifrån hörs röstmeddelanden och ljudsignaler. 9 Batterifack Innehåller ett utbytbart batteri som försörjer defibrillatorn med ström. 10 LCD (Liquid Crystal Display) 11 Höger pil, knapp 12 Uppåtpil, knapp 13 Indikator för svagt batteri 14 Serviceindikator För meddelanden som kan visas på två rader med vardera 20 tecken. * Används för inställning av klockan, överföring av data och inställning av alternativ. Används för inställning av klockan, överföring av data och inställning av alternativ. Stadigvarande symbol anger svagt batteri; blinkande symbol (endast tangentpanel) anger att batteriet måste bytas ut omedelbart. Stadigvarande symbol anger att AED-enheten kräver service av behörig servicepersonal; blinkande symbol anger att service krävs omedelbart. 2 FÖRBEREDELSER * Alla bokstäver i meddelanden på internationella språk visas utan accenter. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

26 FÖRBEREDELSER Figur 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED Tabell 2-2 Tillbehör till LIFEPAK 500 AED 15 LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litiumbatteri 16 LIFEPAK 500 uppladdningsbart SLA-batteri 17 QUIK-COMBO elektroder Försörjer LIFEPAK 500 AED med ström. Ger ström till LIFEPAK 500 AED. SLA-batteriet (Sealed Lead-Acid) laddas med den batteriladdare som anges vid punkt 18. Möjliggör behandling av patienten. Ansluts till kabelkontakten på AEDenheten. 18 Batteriladdare Används för att ladda det uppladdningsbara SLA-batteriet. 19 Testladdning Ger en extern testbelastning åt AED-enheten. Ansluter kabelkontakten till defibrillatorn. 20 Datakabel En av tre tillgängliga kablar visas. Möjliggör överföring av data från defibrillatorn till en dator eller ett modem. Ansluter kabelkontakten till defibrillatorn. Kabeln är en 3-ledar kabel. 21 Kabel för överföring av inställningar Möjliggör överföring av anpassade inställningar från en LIFEPAK 500 AED till en annan. 22 Väskor Det finns både hårda och mjuka väskor. Väskorna skyddar defibrillatorn samt innehåller förvaringsutrymme för elektroder. 2-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

27 FÖRBEREDELSER OM BATTERIER Använd något av följande batterier för strömförsörjningen av LIFEPAK 500 AED: LIFEPAK 500 uppladdningsbart SLA-batteriet (Sealed Lead-Acid; blysyra) LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid (LiSO 2 ) batteri LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart mangan-svaveldioxidbatteri (LiMnO 2 ) LIFEPAK 500 AED har en funktion som skyddar batteriet om den startas eller lämnas påslagen av misstag. Om den inte ansluts till en patient och om ingen knapp trycks in under 15 minuter stängs defibrillatorn av automatiskt. Med ett batteri installerat utför LIFEPAK 500 AED automatiskt dagliga funktionstester när defibrillatorn inte används. Dessa funktionstester och batteriets normala självurladdning förbrukar batterienergi. Upplysningar om underhåll och laddning av batterierna finns på sid Montering av batteri VARNING! Oförmåga att leverera terapi. LIFEPAK 500 icke-uppladdningsbara litium-mangandioxidbatteri passar inte i alla LIFEPAK 500 AED. Använd endast med defibrillatorer märkta -003 inuti batterifacket. Montera ett batteri så här: 1 Sätt in batteriet med anslutningen inåt i batterifacket enligt illustrationen i Figur Skjut in batteriet helt tills det sitter ordentligt fast. 2 FÖRBEREDELSER Figur 2-3 Montering av batteri Låsspärr Borttagning av batteri Ta bort batteriet så här: 1 Stäng av defibrillatorn. 2 Lyft upp låsspärren och dra ut batteriet. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

28 FÖRBEREDELSER Obs! När batteriet tas bort från defibrillatorn visas batteri- och serviceindikatorerna på beredskapsdisplayen. När batteriet satts tillbaka ska du slå på enheten för att återställa beredskapsdisplayen. Indikator för svagt batteri Varje gång LIFEPAK 500 AED slås på efter att ha varit avstängd i minst 60 sekunder tar det omkring 10 sekunder för den att genomföra en funktionstest och ange om batteriet är svagt eller måste bytas. Defibrillatorn övervakar laddningsnivån i batteriet och anger när det bör bytas ut: Indikatorn tänds på enhetens tangentpanel och visas på beredskapsdisplayen och meddelandet LÅGT BATTERI visas på LCD-displayen, batteriet är svagt. Indikatorn blinkar på enhetens tangentpanel, meddelandet BYT BATTERI visas och ett röstmeddelande hörs; batteriet är svagt och ska bytas ut omedelbart. Obs! Batteriindikatorn på beredskapsdisplayen blinkar inte. Om batteriet är alltför svagt stängs defibrillatorn av automatiskt. Service- och batteriindikatorerna visas på beredskapsdisplayen. Om alternativet AUDIO ALERT har ställts in på PÅ och defibrillatorn känner av att batteriet är svagt eller måste bytas ut under en funktionstest då den inte används, hörs ljudsignaler och röstmeddelandet BYT BATTERI. AUDIO ALERT upprepas var 20:e minut tills batteriet har bytts ut eller tills det att batteriet har blivit alltför svagt för att kunna försörja defibrillatorn med ström. INSTÄLLNING AV KLOCKAN Du kan ställa in klockan när som helst förutom under intervallet mellan användning på patient och dataöverföring till en dator eller skrivare. Om du ställer in klockan under detta intervall påverkas tidssynkroniseringens riktighet. Gör så här för att ändra datum och tid: 1 Slå på defibrillatorn. (Se till att defibrillatorn har varit avstängd i minst 60 sekunder och att ingenting är anslutet till den.) 2 Tryck på knappen eller och håll den nedtryckt i cirka tre sekunder tills defibrillatorn visar inställt datum och tid: 24MAY04 12:36:09 blinkar Ett värde som blinkar anger att det värdet kan ändras. Dag, månad, år, timme och minuter kan ökas. Sekunderna kan nollställas. 3 Så här ställer du in timmarna: Tryck på -knappen för att öka värdet. Tryck på för att fortsätta till nästa fält. 4 Så här ställer du in minuterna: Tryck på -knappen för att öka värdet. 2-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

29 FÖRBEREDELSER Tryck på för att fortsätta till nästa fält. 5 Så här nollställer du sekunderna: Tryck en gång på -knappen. Observera: Om värdet för sekunder är mindre än 30 när det återställs kommer värdet för minuter att vara detsamma. Om värdet för sekunder är större än 30 när det återställs kommer värdet för minuter att öka med en minut. Tryck på för att fortsätta till nästa fält. 6 Upprepa steg 3 om det behövs för att ställa in dag, månad och år. 7 När du har ställt in datum och tid ska du trycka på PÅ/AV för att stänga av defibrillatorn. BESKRIVNING AV INSTÄLLNINGSALTERNATIV I de följande avsnitten beskrivs de inställningsalternativ som definierar några av LIFEPAK 500 AEDenhetens driftsfunktioner. Användarna måste känna till de driftsalternativ som gäller för just deras LIFEPAK 500 AED. Enhetens ID Alternativet ENHETENS ID ger ett unikt ID som skrivs ut överst på varje rapport. Du kan använda upp till 20 tecken i en valfri kombination av de tecken som visas. Standardinställningen är ett automatiskt genererat sekvensnummer. Modemtelefonnummer Alternativet MODEMTELEFONNUMMER är den teckenkombination som defibrillatorn ringer upp då den överför data med hjälp av ett modem. Teckenkombinationen kan innehålla upp till 20 tecken, se Tabell 2-3. Standardkombinationen är T9W Det är den kombination som används för att skicka data från LIFEPAK 500 AED till Medtronic ERS. Tecknen T9W krävs om du först måste slå siffran 9 för att få en extern linje på den telefon som används. Om den telefon som används är direkt ansluten till telenätet kan du ta bort T9W och lämna det utrymmet tomt. Tabell 2-3 Modemtelefonnumrets uppringningskombination Tecken Beskrivning P Anger uppringning med pulssignal (får endast förekomma som första tecken) T Anger uppringning med tonsignal (får endast förekomma som första tecken), Infogar en paus på 2 sekunder i uppringningen $ Väntar på bong -signalen (för telefonkort) W Väntar på den andra kopplingstonen Alfanumeriska tecken A, B, C, D och 0 t.o.m. 9 (ingen speciell funktion) * # ( ) Andra tecken (ingen speciell funktion) + Avslutar teckenkombinationen 2 FÖRBEREDELSER Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

30 FÖRBEREDELSER Modemval Alternativet MODEMVAL ställer in initialiseringssträngen för modemen i Tabell 2-4. Välj det nummer som motsvarar ditt modem. Om du väljer 0 måste du ställa in initialiseringssträngen för modemet under nästa alternativ (INIT-STRÄNG F MODEM). Standardinställningen är 5. Tabell 2-4 Val av modemnummer Nummer Urvalet av tillgängliga modem ändras snabbt. Kontakta Medtronics tekniska support om du vill ha mer information eller hjälp angående kompatibla modem. I USA, ring Utanför USA, kontakta den lokala Medtronic-representanten. Modemets initialiseringssträng Alternativet INIT-STRÄNG F MODEM innebär att du kan definiera modemets initialiseringssträng för ett Hayes-kompatibelt modem (TIA/EIA-602). Du kan använda upp till 75 tecken i en valfri kombination av de tecken som visas. Standardsträngen är tom. Obs! Defibrillatorn visar bara INIT-STRÄNG F MODEM om MODEMVAL är inställt på 0. Energisekvens Modemtyp 0 Inget modem har valts* 1 Hayes ACCURA 288 externt faxmodem Hayes ACCURA 336 externt faxmodem 2 U. S. Robotics Sportster 28.8 modem U. S. Robotics Sportster 33.6 modem 3 Motorola Lifestyle 28.8 data-/faxmodem 4 SupraExpress 33.6 faxmodem Hayes ACCURA 144 externt faxmodem Hayes ACCURA 56K externt faxmodem Hayes ACCURA 336 externt faxmodem med röstöverföring Hayes ACCURA 336 externt faxmodem med samtidig röst- och dataöverföring Hayes ACCURA 56K modem med högtalartelefon 5 U. S. Robotics Courier V.Everything U. S. Robotics 56K faxmodem (Sportster) * Du måste ställa in initialiseringssträngen för modemet under alternativet INIT-STRÄNG F MODEM. Alternativet ENERGISEKVENS styr användningen av de tre möjliga energinivåerna hos LIFEPAK 500 AED. För LIFEPAK 500 AED med bifasisk defibrilleringsvågform är de tillgängliga eneriginivåerna för 1, 2 och 3: 150, 175, 200, 225, 250, 275, 300, 325 och 360 joule. Obs! Energinivåerna 150 och 175 joule kan saknas i vissa länder. Standardinställningarna är: Energinivå joule Energinivå joule Energinivå joule 2-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

31 FÖRBEREDELSER Energirutin Alternativet ENERGIRUTIN ställer in energirutinen på en fast eller flexibel sekvens. Standardinställningen är FLEXIBEL SEKVENS. Flexibel sekvens innebär att den energi som levereras vid en defibrillering ökar enbart om en analys omedelbart efter en defibrillering leder till ett beslut om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Om defibrillatorns energisekvens exempelvis är inställd på 200, 300, 360 innebär flexibel sekvens att den levererade energin vid den första defibrilleringen uppgår till 200 J. Om arytmin upphör med den första defibrilleringen och nästa analys leder till ett beslut om DEFIBRILLERA EJ, kommer energin inte att öka vid nästa defibrillering. Om arytmin emellertid inte upphör med den första defibrilleringen och nästa analys leder till ett beslut om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING, ökas energin till 300 J. Fast sekvens innebär att den energi som levereras efter den första defibrilleringen på 200 J ökas från 200 till 300 och därefter till 360 J, utan hänsyn till EKG-rytmen efter defibrilleringen och efterföljande analysbeslut. Visa energi Alternativet VISA ENERGI gör det möjligt att välja om den senaste defibrilleringens energi ska visas eller inte under användningen. Standardinställningen är PÅ. Automatisk analysera Alternativen för AUTOMATISK ANALYSERAär AV, 1och 2. AUTOMATISK ANALYSERA AV: Användaren måste trycka på ANALYSERA varje gång en analys ska startas. AUTOMATISK ANALYSERA 1: Den andra och den tredje rytmanalysen i varje omgång av tre defibrilleringar startar automatiskt utan att du behöver trycka påanalysera. (Användaren måste alltid trycka på ANALYSERA för att starta den första analysen i varje omgång av tre defibrilleringar och för att analysera efter ett meddelande om DEFIBRILLERA EJ eller en HLR-cykel.) Standardinställningen är AUTOMATISK ANALYSERA 1. AUTOMATISK ANALYSERA 2: Alla analyscykler inleds automatiskt. LIFEPAK 500 AED-enheter som inte har någon ANALYSERA-knapp används i det här läget. Grupperade defibrilleringar När alternativet GRUPPERADE DEFIB.är inställt på AV infogas en HLR-uppmaning efter varje enskild defibrillering. Detta eliminerar sekvensen om tre defibrilleringar. En uppmaning till HLR ges efter defibrilleringen oberoende av EKG-rytm. HLR-tiden efter defibrilleringen avgörs av inställningen för HLR- TID 1. Alternativen för GRUPPERADE DEFIB. är PÅ eller AV. Standardinställningen är AV. Om det här alternativet är PÅ följer defibrillatorn det tidigare traditionella protokollet för grupperade defibrilleringar och avger upp till tre defibrilleringar i följd om det behövs, utan HLR mellan defibrilleringarna. 2 FÖRBEREDELSER Initial HLR Alternativet INITIAL HLR uppmanar användaren att utföra initial HLR. Alternativen är: FÖRST HLR, ANALYSERA FÖRST och AV. Standardinställningen är AV. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

32 FÖRBEREDELSER Alternativet FÖRST HLR uppmanar användaren att utföra en HLR omedelbart efter att defibrillatorn har slagits på. Dessutom anger defibrillatorn OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ (HÖGER PIL) så att du kan avsluta HLR i förtid och direkt genomföra en analys. Inställningen ANALYSERA FÖRST uppmanar först till analys och sedan till HLR. Om analysen avgör att defibrillering behövs anger defibrillatorn OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ så att du kan avsluta HLR i förtid och defibrillera direkt. Inställningen AV uppmanar inte till någon intital HLR. Se Särskilda inställningsalternativ på sid. 3-8 för en mer ingående beskrivning av defibrillatorns uppmaningar för de olika alternativen till INITIAL HLR. Medicinskt ansvariga som vill använda sig av denna möjlighet ska ta fram ett protokoll och utbilda användarna så att de vet när de ska avbryta det initiala HLR-intervallet i förtid. Möjliga lägen då användarna bör instrueras att avbryta HLR i förtid omfattar: Om användaren såg hur patienten kollapsade. Om användaren är säker på att det gått mindre än fyra till fem minuter sedan patienten kollapsade. Om patienten uppvisar agonal andning, ett tecken på att hjärtstoppet inträffat nyligen. Om användaren är säker på att andra redan givit HLR av tillräckligt god kvalitet och tillräckligt länge innan elektroderna placeras. Initial HLR-tid Alternativet INITIAL HLR-TID gäller då INITIAL HLR är inställt på ANALYSERA FÖRST eller FÖRST HLR. Det ställer in HLR-tiden för den HLR-perioden. Tidsalternativen för INITIAL HLR-TID är: 15, 30, 45, 60, 90, 120 och 180 sekunder. Standardinställningen är 120 sekunder. HLR-tid före defibrilleringar Alternativet HLR-TID FÖRE DEFIB. uppmanar till HLR när en defibrillerbar EKG-rytm detekteras och under tiden som defibrillatorn laddas upp. Det används endast om analysen leder till beslut om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Om INITIAL HLR är inställt på AV eller FÖRST HLR gäller HLR-TID FÖRE DEFIB. för den första och alla de följande defibrilleringarna. Om INITIAL HLR är inställt på ANALYSERA FÖRST gäller HLR- TID FÖRE DEFIB. för den andra och alla de följande defibrilleringarna. Alternativen för HLR-TID FÖRE DEFIB. är: AV, 15 och 30 sekunder. Välj HLR-intervallet på 15 sekunder om HLR bara ska ges under den tid kondensatorn laddas. DEFIBRILLERINGS-knappen aktiveras inte förrän laddnings- och HLR-tiden har gått ut. Standardinställningen för HLR-TID FÖRE DEFIB. är AV. Obs! Även om DEFIBRILLERINGS-knappen är inaktiverad under HLR-intervallet före defibrillering så blir den aktiv så snart HLR-intervallet före defibrillering löpt ut. För att förkorta intervallet mellan den sista bröstkompressionen (utan att några risker uppstår för användaren) ska detta alternativ först väljas när användarna fått specifik utbildning och när specifika protokoll sammanställts angående den snabba övergången från HLR före defibrillering till defibrilleringen. HLR-tid 1 och 2 Med alternativet HLR-TID 1 ges en uppmaning om att utföra HLR efter en enstaka defibrillering (GRUPPERADE DEFIB. AV) eller en serie av tre defibrilleringar (GRUPPERADE DEFIB. PÅ). Med alternativet HLR-TID 2 ges en uppmaning om att utföra HLR efter en DEFIBRILLERA EJrekommendation Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

33 FÖRBEREDELSER Alternativen för både HLR-tid 1 och HLR-tid 2 är: 0, 15, 30, 45, 60, 90, 120 och 180 sekunder samt 999 (oändlig HLR-tid). Vid alla alternativ förutom 0 och 999 uppmanas du att utföra HLR, och sedan visas en nedräkningstimer. Om 999 väljs uppmanas du att utföra HLR men nedräkningstimern visas inte. Uppmaningen TRYCK PÅ ANALYSERA ges inte (på defibrillatorer med en ANALYSERA-knapp), men du kan göra det när som helst för att starta en analys. Standardinställningen för både HLR-tid 1 och 2 är 120 sekunder. Obs! När en analys efter en defibrillering resulterar i ett meddelande om DEFIBRILLERA EJ är HLRperioden samma som HLR-TID 1. Obs! HLR-TID 0 är inte tillgänglig om AUTOMATISK ANALYSERA 2 väljs på AED-enheter med en ANALYSERA-knapp eller på AED-enheter utan ANALYSERA-knapp. HLR-TID 999 är inte tillgänglig på AED-enheter utan ANALYSERA-knapp. Pulskontroll Alternativet PULSKONTROLL uppmanar att kontrollera om någon puls känns eller kontrollera patienten, beroende på inställningen av PULSPROMPT (se nästa avsnitt). Alternativen för PULSKONTROLL är: ALDRIG, EFTER 2:A DEFIB. EJ, EFTER DEFIB. EJ eller ALLTID. Standardinställningen är ALDRIG. EFTER 2:A DEFIB. EJ uppmanar att genomföra en pulskontroll efter den andra analysen om den andra analysen ger beslutet DEFIBRILLERA EJ, oberoende av beslutet efter den första analysen (FÖRBEREDER DEFIBRILLERING eller DEFIBRILLERA EJ). EFTER DEFIB. EJ uppmanar att genomföra en pulskontroll efter varje meddelande om DEFIBRILLERA EJ. ALLTID uppmanar att genomföra en pulskontroll efter HLR-tid 1 och 2, efter DEFIBRILLERA EJ, efter en enstaka FÖRBEREDER DEFIBRILLERING med GRUPPERADE DEFIB. AV eller efter tre beslut i följd om FÖRBEREDER DEFIBRILLERING om GRUPPERADE DEFIB.är PÅ. ALDRIG utesluter alla uppmaningar till PULSKONTROLL. Pulsprompt Alternativet PULSPROMPT styr vilka röst- och textmeddelanden som används då PULSKONTROLL är aktiverat. Alternativen är PULSPROMPT 1 och PULSPROMPT 2. Standardinställningen är PULSPROMPT 1. PULSPROMPT 1 ger följande röst- och textmeddelanden: KONTROLLERA PULS; OM INGEN PULS BÖRJA HLR och KONTROLLERA PULS; OM INGEN PULS TRYCK PÅ ANALYSERA. PULSPROMPT 2 ger följande röst- och textmeddelanden: KONTROLLERA PATIENTEN; OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT BÖRJA HLR och KONTROLLERA PATIENTEN; OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT TRYCK PÅ ANALYS. Obs! Meddelandet KONTROLLERA PATIENTEN visas på defibrillatorer som distribueras på språken engelska (amerikansk), portugisiska (brasiliansk), mandarin, hebreiska, arabiska, japanska och koreanska. I andra länder kan PULSPROMPT 2 ersättas av: KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION; OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION BÖRJA HLR och KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION; OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION TRYCK PÅ ANALYS. 2 FÖRBEREDELSER Rörelsedetektion Alternativet RÖRELSEDETEKTION avgör om systemet för rörelsedetektion ska vara aktivt under analysen. När alternativet är PÅ och rörelse detekteras, ges en varning och analysen förhindras under upp till 10 sekunder. Efter 10 sekunder fortsätter analysen oberoende av om det förekommer rörelse eller inte. Mer information om rörelsedetektion och relevanta faktorer för valet PÅ eller AV finns i BILAGA A. Standardinställningen för RÖRELSEDETEKTION är PÅ. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

34 FÖRBEREDELSER Asystolidetektor Det här alternativet aktiverar ASYSTOLIDETEKTOR. En aktiverad ASYSTOLIDETEKTORN meddelar användaren om att asystoli har detekterats under ett antal analyser i följd under en viss tid. Tidsintervallet avgör hur länge asystoli måste detekteras innan meddelandet ASYSTOLI visas. Du kan välja tidsintervall mellan 4 och 60 minuter (i intervall om en minut). Standardinställningen är AV. Inspelning av ljud INSPELNING AV LJUD visas bara om det alternativet har installerats. Alternativet INSPELNING AV LJUD kan vara PÅ eller AV. Om det är PÅ spelar defibrillatorn in ljudet under användning på patient. Om det är AV spelar defibrillatorn inte in ljudet. Standardinställningen är PÅ. Incident-ID Ett INCIDENT ID-nummer kan föras in innan patientuppgifterna förs över till en dator med hjälp av ett modem. Du kan använda upp till 20 tecken i en valfri kombination av de tecken som visas. Standardinställningen är AV. Audio Alert Alternativet AUDIO ALERT avgör om det ska höras en ljudsignal eller inte när den automatiska funktionstesten upptäcker att batteriet är lågt eller att utrustningen behöver service. Standardinställningen är AV. Oberoende av om AUDIO ALERT är PÅ eller AV så visas indikatorer på beredskapsdisplayen om batteriet är svagt eller om utrustningen behöver service. Alternativet AUDIO ALERT är endast tillgängligt på defibrillatorer med en beredskapsdisplay på engelska. Transferera set-up Efter att inställningarna för en viss LIFEPAK 500 AED har slutförts kan alternativet TRANSFERERA SET-UP användas för att föra över dessa inställningar till andra LIFEPAK 500 AED-enheter. Det går bara att föra över inställningar till andra LIFEPAK 500 AED-enheter med samma knappkonfiguration (till exempel 2- knappars till 2-knappars) och defibrilleringsvågform. STANDARDINSTÄLLNINGAR Standardinställningarna för inställningsalternativen sammanfattas i nedanstående tabell. Tabell 2-5 Inställningsalternativ och standardinställningar Inställningsalternativ Standardinställningar Enhetens ID Automatiskt genererat sekvensnummer Modemtelefonnummer T9W Modemval 5 Modemets initialiseringssträng tom Energisekvens joule Energirutin FLEXIBEL SEKVENS Visa energi PÅ Automatisk analysera Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

35 FÖRBEREDELSER Tabell 2-5 Inställningsalternativ och standardinställningar (Forts.) Inställningsalternativ Standardinställningar Grupperade defib.* AV Initial HLR* AV Initial HLR-tid 120 sekunder HLR-tid före defib.* AV HLR-tid 1* 120 sekunder HLR-tid 2* 120 sekunder Pulskontroll* ALDRIG Pulsprompt 1 Rörelsedetektion PÅ Asystolidetektor AV Ljudinspelning PÅ Incident-ID AV Audio Alert AV * När standardinställningarna används för cprmax-tekniken, uppfyller rutinerna för AED-enheterna 2005 AHA- och ERCdirektiven. ÄNDRA INSTÄLLNINGSALTERNATIV Så här ändrar du inställningsalternativen: 1 Kontrollera att strömmen till LIFEPAK 500 AED varit avstängd i minst 60 sekunder och att ingen utrustning är ansluten till defibrillatorn. 2 Om LIFEPAK 500 AED har en ANALYSERA-knapp ska du trycka ned knapparna ANALYSERA, och och hålla dem nedtryckta. Tryck sedan på PÅ/AV. Släpp inte upp ANALYSERA, och förrän meddelandet INSTÄLLNINGSLÄGE visas. Om LIFEPAK 500 AED inte har någon ANALYSERA-knapp ska du trycka ned den tomma "meny"- knappen (mellan knapparna AV/PÅ och DEFIBRILLERA) samt knapparna och. Tryck sedan på PÅ/ AV. Släpp inte upp den tomma "meny"-knappen, och förrän meddelandet INSTÄLLNINGSLÄGE visas. 3 Observera att skärmen INSTÄLLNINGSLÄGE visas på defibrillatorn. INSTÄLLNINGSLÄGE nnnnnnnnnnnnnnnnnnn 2 FÖRBEREDELSER nnnnnnnnnnnnnnnnnnn är konfigurationskoden. Den här koden, som förekommer överst på alla utskrivna rapporter, är en sammanfattning av vissa inställnings- och servicealternativ. 4 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ENHETENS ID. ENHETENS ID Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

36 FÖRBEREDELSER Tryck på för att ändra tecknet (alternativen är 0-9, A-Z, # -., och mellanslag). Tryck på för att fortsätta till nästa tecken. 5 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret MODEMTELEFONNUMMER. MODEMTELEFONNUMMER T9W Tryck på -knappen för att ändra tecknet. De tillgängliga tecknen är: ( ) *, - 0 till 9PTW#$. Tryck på för att fortsätta till nästa teckenplats (max 20 tecken). 6 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret MODEMVAL. MODEMVAL 5 Tryck på för att ändra modemvalet (välj mellan 0, 1, 2, 3, 4 och 5). 7 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INIT-STRÄNG F MODEM om MODEMVAL är 0 (eller gå vidare till fönstret ENERGISEKVENS om MODEMVAL är 1, 2, 3, 4 eller 5). INIT-STRÄNG F MODEM Tryck på -knappen för att ändra tecknet (tillgängliga alternativ är alla tecken som kan visas). Tryck på för att fortsätta till nästa teckenplats (max 75 tecken). Ring din Medtronic-representant om du behöver hjälp med definitionen av rätt initialiseringssträng. 8 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ENERGISEKVENS. ENERGISEKVENS Nr Nr Nr Ett värde som blinkar anger att det värdet kan ändras. Tryck på -knappen för att ändra energivalet. Alternativen är: 150, 175, 200, 225, 250, 275, 300, 325 och 360 joule. Om du trycker på efter den högsta energiinställningen så visas den lägsta möjliga energiinställningen. Observera: ENERGISEKVENS 2 kan inte ställas in lägre än ENERGISEKVENS 1. ENERGISEKVENS 3 kan inte ställas in lägre än ENERGISEKVENS 2. Tryck på för att fortsätta till nästa energinivå. 9 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret GRUPPERADE DEFIB. GRUPPERADE DEFIB. AV Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ) Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

37 FÖRBEREDELSER 10 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ENERGIRUTIN. ENERGIRUTIN FLEXIBEL SEKVENS Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är FIXERAD SEKVENS och FLEXIBEL SEKVENS). 11 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret VISA ENERGI. VISA ENERGI PÅ Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ). 12 Om LIFEPAK 500 AED har en ANALYSERA-knapp ska du trycka på ANALYSERA för att gå vidare till fönstret AUTOMATISK ANALYSERA. AUTOMATISK ANALYSERA 1 Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV, 1 och 2). Om LIFEPAK 500 AED inte har någon ANALYSERA-knapp visas inte fönstret AUTOMATISK ANALYSERA. 13 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INITIAL HLR. INITIAL HLR AV Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är FÖRST HLR, AV och ANALYSERA FÖRST). 14 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INITIAL HLR-TID. INITIAL HLR-TID 120 Tryck på för att ändra inställningen (välj mellan 15, 30, 45, 60, 90, 120 och 180 sekunder). 15 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret HLR-TID FÖRE DEFIB. 2 FÖRBEREDELSER HLR-TID FÖRE DEFIB. AV Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och 15 eller 30 sekunder). 16 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret HLR-TID 1. HLR-TID S Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

38 FÖRBEREDELSER Tryck på för att ändra inställningen (välj mellan 0, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 och 999). 17 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret HLR-TID 2. HLR-TID S Tryck på för att ändra inställningen (välj mellan 0, 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 och 999). 18 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret PULSKONTROLL. PULSKONTROLL ALDRIG Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är ALDRIG, EFTER 2:A DEFIB. EJ, EFTER DEFIB. EJ och ALLTID). 19 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret PULSPROMPT. PULSPROMPT 1 Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är 1 och 2). 20 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret RÖRELSEDETEKTION. RÖRELSEDETEKTION PÅ Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ). 21 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret ASYSTOLIDETEKTOR. ASYSTOLIDETEKTOR AV Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och 4 till 60 minuter i steg om en minut). Observera: Om du trycker på efter den högsta inställningen så visas AV. 22 Om LIFEPAK 500 AED har möjligheten att spela in ljud ska du trycka på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INSPELNING AV LJUD. INSPELNING AV LJUD PÅ Tryck på -knappen för att slå AV eller PÅ alternativet. Om LIFEPAK 500 AED inte har möjligheten att spela in ljud visas inte det här fönstret. 23 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret INCIDENT-ID Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

39 FÖRBEREDELSER INCIDENT-ID PÅ Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ). 24 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret AUDIO ALERT. (Det här fönstret visas bara på AED-enheter som distribueras på engelska.) AUDIO ALERT Tryck på -knappen för att ändra inställningen (alternativen är AV och PÅ). 25 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå vidare till fönstret TRANSFERERA SET-UP. TRANSFERERA SET-UP TRYCK FÖR ATT SÄNDA I nästa avsnitt finns mer information om du vill föra över inställningarna till en annan defibrillator. Tryck på PÅ/AV för att stänga av defibrillatorn. Inställningarna sparas. TRANSFERERA SET-UP TILL EN ANNAN LIFEPAK 500 AED Du kan föra över inställningen av klockan och all inställningsinformation, förutom ENHETENS ID, från en LIFEPAK 500 AED till en identisk AED med hjälp av alternativet TRANSFERERA SET-UP. Identiska AEDenheter har samma knappkonfiguration, programvaruversion och defibrilleringsvågform. Obs! Endast en LIFEPAK 500 AED med programvaruversion 4.2 eller senare kan föra över och ta emot inställningsuppgifter. Om du försöker föra över inställningsuppgifter till enheter med programvaruversion 4.0 kan det leda till fel på den mottagande apparaten. Gör så här för att föra över inställningarna: 1 Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) i inställningsläget för att gå vidare till alternativet TRANSFERERA SET-UP. Fönstret TRANSFERERA SET-UP visas på defibrillatorn: TRANSFERERA SET-UP TRYCK FÖR ATT SÄNDA 2 Anslut utrustningen enligt Figur 2-4: Anslut kabeln för överföring av inställningar till den AED-enhet vars inställningar du vill överföra (ursprungs-aed). Anslut kabelns andra ände till den AED-enhet som du vill föra över de nya inställningarna till (mottagar-aed). 2 FÖRBEREDELSER Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

40 FÖRBEREDELSER Observera: Båda AED-enheterna måste ha samma knappkonfiguration och defibrilleringsvågform. Kabel för överföring av inställningar LIFEPAK 500 AED Figur 2-4 Anslutningar för överföring av inställningar LIFEPAK 500 AED 3 Slå på den mottagande AED-enheten och vänta tills meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas. 4 Tryck på -knappen på ursprungs-aed för att skicka inställningarna till mottagar-aed:n. Under överföringen visas meddelandet SÄNDER på ursprungs-aed:n. Fönstret på mottagar-aed:n är tomt. Efter att ursprungs-aed:n har slutfört överföringen utan problem visas meddelandet SÄNDNING KLAR. Mottagar-AED:n stänger av sig själv, slås sedan på igen och därefter visas meddelandet ANSLUT ELEKTRODER. 5 Gör så här för att föra över inställningarna från ursprungs-aed:n till andra AED-enheter: Stäng av mottagar-aed:n. Ta ut kabeln för överföring av inställningar ur mottagar-aed:n. Upprepa steg 2 t.o.m När du är klar ska du ta ut kabeln för överföring av inställningar, stänga av båda defibrillatorerna och förbereda dem för användning på patienter. Obs! Ursprungs-AED:n för inte över enhetens ID till mottagar-aed:n. Om du vill ändra enhetens ID på den mottagande AED-enheten ska du följa anvisningarna i LIFEPAK 500 Automated External Defibrillator Setup Instructions (CAT ). ANSLUTNING AV ELEKTRODER TILL AED-ENHETEN Du kan ansluta QUIK-COMBO-elektroderna till AED-enheten med REDI-PAK-anslutningssystemet innan du använder det på en patient för att spara tid. Gör så här för att ansluta QUIK-COMBO-elektroder av REDI-PAK-typ: 1 Inspektera elektrodpaketet och kontrollera att används före-datumet inte har gått ut. 2 Avlägsna den genomskinliga plastfickan för att frilägga QUIK-COMBO-elektrodkontakten. 3 Öppna kontaktskyddet på AED-enheten enligt Figur Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

41 FÖRBEREDELSER 4 Sätt in elektrodkontakten ordentligt i kabelkontakten på AED-enheten som i Figur 2-5. Kabeluttag Skyddslock till kontakten Figur 2-5 Anslutning av QUIK-COMBO-elektroderna QUIK-COMBO elektrodanslutning 5 Förvara elektroderna i väskan eller i förvaringsfacket för elektroder. 6 Inte öppna elektrodpaketet förrän omedelbart innan elektroden ska användas på patienten. Om du använder QUIK-COMBO-elektroder utan REDI-PAK-anslutningssystemet ska du: Öppna inte elektrodpaketet förrän omedelbart innan elektroden ska användas på patienten. Inspektera elektrodpaketet och kontrollera att används före-datumet inte har gått ut. Förvara elektrodpaketet i väskan eller i förvaringsfacket för elektroder. Öppna elektrodpaketet när du är redo att använda elektroderna på patienten. Anslut elektroderna till AED-enheten enligt illustrationen i Figur 2-5. Obs! Se BILAGA C om du använder FAST-PATCH-elektroder. Om du vill använda defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn ska du köpa ett startset för defibrilleringselektroder med reducerad energi för spädbarn/barn (best.nr eller ). 2 FÖRBEREDELSER Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

42 FÖRBEREDELSER 2-20 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

43 3 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED I det här avsnittet beskrivs hur LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) används för EKG-analys och defibrillering. De verkliga kliniska metoderna kan variera i enlighet med lokala rutiner och protokoll. VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION sid. 3-2 FÖRBEREDA AED-ENHETEN FÖR ANVÄNDNING 3-2 DEFIBRILLATORFUNKTION 3-3 AED-MEDDELANDEN 3-5 ÖVERFÖRING AV PATIENTVÅRD TILL EN 3-10 ANNAN AED FELSÖKNING UNDER ANVÄNDNING PÅ 3-10 PATIENT Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

44 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED VARNINGAR OCH VIKTIG INFORMATION VARNINGAR! Risk för elektriska stötar. Denna defibrillator avger upp till 360 joule elektrisk energi. Rör inte terapielektroderna när defibrillatorn laddas ur. Risk för elektriska stötar. Om en person under defibrilleringen rör vid patienten, sängen eller något ledande material som är i kontakt med patienten, kan den levererade energin delvis laddas ur genom denna person. Se till att ingen rör vid patienten, sängen eller annat ledande material innan defibrillatorn laddas ur. Risk för elektriska stötar. Ta bort oönskad laddning genom att koppla bort elektrodkabeln från defibrillatorn, vänta tills defibrillatorn automatiskt tar bort laddningen eller stäng av defibrillatorn. Risk för brand, brännskador och ineffektiv energileverans. Ladda inte ur standardspadar ovanpå terapielektroder eller EKG-elektroder. Se till att terapielektroderna inte vidrör varandra eller EKG-elektroder, avledningstrådar, förband, transdermala plåster o dyl. Sådan kontakt kan förorsaka elektriska överslag och brännskador på patientens hud under defibrillering och kan leda defibrilleringsströmmen bort från hjärtmuskeln. Risk för brännskador på huden. Vid defibrillering kan luftfickor mellan huden och terapielektroderna orsaka brännskador på patientens hud. Placera terapielektroderna så att hela elektroden fäster mot huden. Flytta inte elektroderna när de en gång har placerats. Om det är nödvändigt att flytta elektroderna, ta bort dem och ersätt med nya elektroder. Risk för brännskador och ineffektiv energileverans. Terapielektroder som är uttorkade eller skadade kan orsaka elektrisk bågbildning och brännskador på patientens hud vid defibrillering. Använd inte elektroder som tagits ut ur folieförpackningen för mer än 24 timmar sedan. Använd inte elektroder efter utgångsdatumet. Kontrollera att elektrodens klister är intakt och oskadat. Byt terapielektroder efter 50 defibrilleringar. OBS! Eventuell utrustningsskada. Koppla loss alla anslutningar mellan patienten och utrustning som inte är defibrillatorsäker innan du använder defibrillatorn. FÖRBEREDA AED-ENHETEN FÖR ANVÄNDNING Följ dessa steg för att se till att AED-enheten alltid är redo att användas: Underhåll defibrillatorn och batterierna på det sätt som beskrivs på sid. 5-8 i denna manual. Se till att defibrilleringselektroderna finns tillgängliga och är rätt förvarade i elektrodfacket i AEDväskan. Se till att följande tillbehör finns tillgängliga: - ett extra, rätt underhållet batteri 3-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

45 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED - defibrilleringselektroder i reserv - material för att tvätta och raka elektrodområdena på patienten Förvara AED-enheten och dess tillbehör vid en optimal temperatur på C. QUIK-COMBO- och FAST-PATCH-elektroder är förbehandlade med gel och självhäftande så att hands free -defibrillering kan ske. De har konstruerats för användning med enheter som är utrustade med lämplig kontakt eller terapikabel. Mer information om dessa elektroder finns i bruksanvisningen till de respektive elektroderna. 3 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED DEFIBRILLATORFUNKTION Gör så här för att förbereda för EKG-analys och defibrillering: 1 Bekräfta att patienten har hjärtstopp (patienten är medvetslös, andas inte normalt och visar inga tecken på cirkulation, exempelvis ska det inte finnas någon puls, inga hostningar, ingen rörelse). 2 Slå på defibrillatorn genom att trycka på PÅ/AV (den gröna lampan tänds). Meddelandet och röstmeddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas och hörs tills det att patienten anslutits till defibrillatorn. 3 Förbered patienten för placering av elektroder: Placera om möjligt patienten på ett hårt underlag på avstånd från stillastående vatten. Ta bort kläderna från patientens överkropp. Ta bort kraftig hårväxt på de ställen där elektroderna ska placeras. Om det är nödvändigt att använda rakhyvel, var försiktig så att inte huden skadas. Rengör huden och torka ordentligt torrt med en handduk eller gasväv. Använd inte alkohol, bensoetinktur eller antiperspirant på huden. 4 Fäst elektroderna på patientens bröst: Placera om möjligt elektroden märkt eller + lateralt om patientens vänstra bröstvårta så att elektrodens mitt befinner sig i mellersta axillarlinjen. (Se Figur 3-1). Placera den andra elektroden uppe till höger på patientens bål, lateralt om sternum och under nyckelbenet, se Figur 3-1. Börja från elektrodens ena kant och tryck fast den ordentligt på patientens hud. Anterior Anterior Lateral QUIK-COMBO-elektroder Figur 3-1 Anterior-lateral placering Lateral FAST-PATCH-elektroder 5 Anslut elektrodkontakten till defibrillatorn (om den inte redan är ansluten). 6 Följ meddelandena på skärmen och röstmeddelandena från defibrillatorn. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

46 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED Om patienten återfår medvetandet och/eller åter visar tecken på cirkulation och andning, lägger du patienten i framstupa sidoläge och låter defibrillatorn sitta kvar. Placering av elektroderna i speciella situationer Var medveten om följande speciella situationer vid placering av elektroderna på patienten. Överviktiga patienter eller patienter med stora bröst Fäst elektroderna på en plan yta på bröstet, om möjligt. Sträck ut huden så att en plan yta erhålls, om hudveck eller bröstvävnad hindrar god vidhäftning. Magra patienter Följ revbenens konturer och mellanrum när elektroderna trycks fast på bålen. Detta minskar mellanrum eller spalter med luft under elektroderna och ger god hudkontakt. VARNING! Risk för störning av en implanterad enhet. Defibrillering kan göra att implanterade elektriska enheter inte fungerar som de ska. Placera terapielektroderna på avstånd från implanterade enheter, om möjligt. Kontrollera den implanterade enhetens funktion efter defibrillering. Patienter med implanterad pacemaker Placera om möjligt defibrilleringselektroder på avstånd från den interna pacemakern. Behandla patienten på samma sätt som andra patienter som behöver akutvård. Pacemakerpulser kan förhindra uppmaning om defibrillering, oberoende av patientens underliggande rytm. Patienter med implanterad defibrillator Fäst elektroderna i anterior-lateral position. Behandla patienten på samma sätt som andra patienter som behöver akutvård. Alternativ anterior-posterior elektrodplacering Elektroderna kan placeras i anteriort-posteriort läge enligt följande: 1 Placera terapielektroden märkt antingen eller + över vänstra prekordiet enligt Figur 3-2. Elektrodens övre kant ska sitta under bröstvårtan. Undvik placering över bröstvårtan, diafragman eller bröstbenets utstickande del, om möjligt. 2 Placera den andra elektroden bakom hjärtat i det infraskapulära området enligt Figur 3-2. Gör det bekvämare för patienten genom att inte placera kabelanslutningen intill ryggraden. Elektroden får inte placeras över ryggradens eller skulderbladets utstickande ben. 3-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

47 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED ANTERIOR POSTERIOR ANTERIOR POSTERIOR QUIK-COMBO-elektroder FAST-PATCH-elektroder 3 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED Figur 3-2 Anterior-posterior placering AED-MEDDELANDEN I följande stycken beskrivs hur AED-enheten fungerar om den är inställd enligt standardinställningarna. Följande områden tas upp: Första analyscykeln Sekvensen FÖRBEREDER DEFIBRILLERING Sekvensen DEFIBRILLERA EJ HLR-tid Defibrilleringsräknare Rörelsedetektion Detektion av om elektroderna har lossnat Särskilda inställningsalternativ INITIAL HLR och HLR TID-FÖRE DEFIBR. En detaljerad beskrivning av hur defibrillatorn analyserar patientens EKG finns på sid. A-3. VARNING! Risk för feltolkning av data. Analysera inte i ett fordon som rör sig. Rörelseartefakt kan påverka EKG-signalen och leda till en otillräcklig defibrillering eller utlösa ett olämpligt meddelande om Defibrillera ej. Rörelsedetektion kan fördröja analysen. Stanna fordonet och rör inte patienten under analysen. Risk för feltolkning av data. Flytta inte defibrillatorn under analysen. Om defibrillatorn flyttas under analysen kan det påverka EKGsignalen och leda till en otillräcklig defibrillering eller till ett beslut om Defibrillera ej. Rör inte patienten under analysen. Första analyscykeln Efter att elektroderna placerats på patienten och strömmen slagits på kommer AED-enheten först att antingen automatiskt analysera eller be dig trycka på ANALYSERA, beroende på konfigurationen för automatisk analys. Om du hör röstmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS och ser lampan ANALYSERA blinka, tryck på ANALYS. När AED-enheten börjar analysera patientens EKG kommer den att pipa till två gånger och omväxlande visa följande två meddelanden. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

48 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED RÖR EJ PATIENTEN 09:27 ANALYSERAR NU 09:27 Röstmeddelandet RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN hörs. EKG-analysen tar cirka 9 till 13 sekunder. Lampan ANALYSERA (om en sådan finns) lyser under analysen. Defibrillera Om AED-enheten upptäcker en defibrilleringsbar EKG-rytm visas följande meddelande. 09:28 FÖRBEREDER DEFIBRILLERING Röstmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING hörs. AED-enheten börjar ladda för defibrillering 1. En allt högre ton anger att AED-enheten laddar. När laddningen är klar visas omväxlande dessa två meddelanden. RÖR EJ PATIENTEN 09:28 09:28 TRYCK FÖR DEFIBRILLERING Röstmeddelandet RÖR EJ PATIENTEN. TRYCK FÖR DEFIBRILLERING hörs, följt av signalen för "defibrillering klar" (en stark, hög, dubbel ljudsignal). Lampan DEFIBRILLERA blinkar. Kontrollera att ingen rör patienten. Tryck på DEFIBRILLERA för att ladda ur AED-enheten. Efter defibrilleringen hörs meddelandet BÖRJA HLR. Om du inte trycker på DEFIBRILLERA inom 30 sekunder kommer AED-enheten att deaktivera knappen DEFIBRILLERA och meddelandet LADDNING AVLÄGSNAD visas. Defibrillera ej Om AED-enheten upptäcker en ej-defibrilleringsbar EKG-rytm visas följande meddelande. DEFIBRILLERA EJ 09:28 Röstmeddelandet DEFIBRILLERA EJ hörs. Defibrillatorn laddas inte upp och ingen defibrillering kan levereras. Sedan hörs meddelandet BÖRJA HLR. 3-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

49 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED HLR-timer Efter att en defibrillering har avgivits eller efter en DEFIBRILLERA EJ-rekommendation är meddelandet BÖRJA HLR. Nedräknaren för HLR anger den mängd HLR-tid som återstår. Nedräknare för HLR 1:59 BÖRJA HLR 3 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED Efter HLR-tid Efter att HLR-tiden har gått ut anger AED-enheten TRYCK PÅ ANALYS eller så analyserar den automatiskt, beroende på inställningen för automatisk analys. Om du hör röstmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS och ser lampan ANALYSERA blinka, tryck på ANALYS. När AED-enheten börjar analysera patientens EKG kommer den att pipa till två gånger och omväxlande visa följande två meddelanden. RÖR EJ PATIENTEN 09:27 ANALYSERAR NU 09:27 Röstmeddelandet RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN hörs. EKG-analysen tar cirka 9 till 13 sekunder. Lampan ANALYSERA (om en sådan finns) lyser under analysen. Obs! Om inställningen är AUTOMATISK ANALYSERA 2 (eller om du har en LIFEPAK 500 AED som inte har någon ANALYSERA-knapp) inleds analysen omedelbart efter HLR-tidens slut. Du hör RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN. Avbryt HLR omedelbart och rör inte patienten under analysen. Defibrilleringsräknare Defibrilleringsräknaren visas i det övre vänstra hörnet på LCD-skärmen. Nr.1 200J 09:29 TRYCK PÅ ANALYS Energi för defibrillering 1 Defibrilleringsräknare Defibrilleringsräknaren anger hur många defibrilleringar patienten har fått. Efter defibrilleringsräknaren kan energin för den defibrilleringen visas (tillval). Defibrilleringsräknaren nollställs när AED-enheten har varit frånslagen i minst 60 sekunder. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

50 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED Rörelsedetektion Om AED-enheten har konfigurerats med RÖRELSEDETEKTION PÅ och en rörelse detekteras under EKGanalysen, visas omväxlande följande två meddelanden. Nr. 2 09:44 Nr. 2 RÖRELSE NOTERAD RÖR EJ PATIENTEN 09:44 Röstmeddelandet RÖRELSE NOTERAD. RÖR EJ PATIENTEN hörs, följt av en varningssignal. Om rörelse detekteras skjuts analysen upp under upp till 10 sekunder. Efter 10 sekunder fortsätter analysen oberoende av om det förekommer rörelse eller inte. I avsnittet om felsökning på sid. 6-2 finns möjliga orsaker och förslag till åtgärder. Om AED-enheten har konfigurerats med RÖRELSEDETEKTION AV fortsätter EKG-analysen oberoende av rörelser. Inget hörbart eller skriftligt meddelande om RÖRELSE NOTERAD hörs eller visas om patienten rör sig under EKG-analysen. Detektion av om elektroderna har lossnat Om AED-enheten upptäcker att elektroderna inte är ordentligt anslutna till AED-enheten eller patienten visas följande meddelande. ANSLUT ELEKTRODER Röstmeddelandet ANSLUT ELEKTRODER hörs, följt av tre varningssignaler. I avsnittet om felsökning på sid. 6-2 finns möjliga orsaker och förslag till åtgärder. Asystolidetektor Om AED-enheten har konfigurerats med asystolidetektorn aktiv, visas följande meddelande på AEDenheten efter ett beslut om DEFIBRILLERA EJ vid asystoli samt när tidsintervallet för asystolidetektorn har uppnåtts. ASYSTOLI Röstmeddelandet ASYSTOLI hörs och det upprepas regelbundet fram till nästa analys. Särskilda inställningsalternativ Initial HLR FÖRST HLR 09:21 09:21 Om alternativet INITIAL HLR är inställt på FÖRST HLR uppmanas du att BÖRJA HLR omedelbart efter att defibrillatorn har slagits på. En nedräkningstimer visar hur mycket tid som återstår av den initiala HLRtiden. Sedan kan du se och höra meddelandet OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ. Det ger en möjlighet att avsluta initial HLR i förtid och fortsätta till analysen. Ett beslut om att avsluta HLR i förtid ska baseras på det protokoll som fastställts av den medicinskt ansvariga. 3-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

51 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED Om du trycker på knappen hörs meddelandet ANSLUT ELEKTRODER. Om elektroderna redan har anslutits uppmanas du att fortsätta till analysen. Om du INTE trycker på knappen fortsätter nedräkningen till slutet av den initiala HLR-tiden. Efter HLR-tidens slut hörs meddelandet ANSLUT ELEKTRODER. Om elektroderna redan har anslutits uppmanas du att fortsätta till analysen. Initial HLR ANALYSERA FÖRST Om alternativet INITIAL HLR är inställt på ANALYSERA FÖRST uppmanas du att genomföra en analys efter att defibrillatorn har slagits på. HLR uppmanas efter att analysen har slutförts. I följande stycken beskrivs defibrillatorns meddelanden beroende på vilket beslut som fattas efter analysen. DEFIBRILLERA EJ Om AED-enheten upptäcker en ej-defibrilleringsbar EKG-rytm uppmanas du att omedelbart inleda HLR och följande meddelande visas. Nedräknare för HLR 3 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED HLR-tiden fortsätter så länge som tiden angivits i inställningsalternativet (till exempel 120 sekunder). Efter HLR-tiden hör du ett röstmeddelande om att analyscykeln börjar. FÖRBEREDER DEFIBRILLERING Om AED-enheten upptäcker en defibrilleringsbar EKG-rytm visas omväxlande följande två meddelanden. Nedräknare för HLR 1:59 09:28 BÖRJA HLR Nedräknare för HLR 1:59 09:28 BÖRJA HLR 1:59 09:28 OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ Efter det att en defibrilleringsbar rytm har detekterats hör du BÖRJA HLR, följt av OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ HÖGER PIL, så att du kan avsluta HLR i förtid. Ett beslut om att avsluta HLR i förtid ska baseras på det protokoll som fastställts av den medicinskt ansvariga. Om du trycker på -knappen för att avsluta HLR i förtid hör du FÖRBEREDER DEFIBRILLERING, följt av en laddningston. Fortsätt enligt den inlärda proceduren för defibrillering. Om du inte trycker på -knappen fortsätter HLR-tiden så länge som det angivits i inställningsalternativet (till exempel 120 sekunder). AED-enheten laddas under HLR-tiden för att förbereda defibrilleringen. Sedan hör du FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Fortsätt enligt den inlärda proceduren för defibrillering med AED:n. HLR-tid före defib. Om HLR TID-FÖRE DEFIBR. är inställd på 15 sekunder eller mer, uppmanas du att börja HLR omedelbart när en defibrillerbar rytm detekteras, innan defibrilleringen levererats och under tiden som defibrillatorn laddas upp. När analysen är klar visas följande meddelande: Nedräknare för HLR 0:15 09:28 BÖRJA HLR Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

52 ANVÄNDA LIFEPAK 500 AED HLR-tiden fortsätter så länge som det angivits i inställningsalternativet HLR TID-FÖRE DEFIBR. (till exempel 15 sekunder). AED-enheten laddas under HLR-tiden för att förbereda defibrilleringen. DEFIBRILLERINGS-knappen är inaktiverad under HLR-intervallet före defibrillering för att undvika en oavsiktlig defibrillering medan defibrillatorn laddas och användaren ger HLR. När HLR-tiden är slut hör du röstmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING. Fortsätt så som du har lärt dig att göra för att leverera en defibrillering med defibrillatorn. ÖVERFÖRING AV PATIENTVÅRD TILL EN ANNAN AED Gör så här för att överföra vården av patienten mellan AED-enheter som är utrustade med likadana terapikabelkontakter: 1 Stäng av den defibrillator som är ansluten till patienten. 2 Lämna kvar defibrilleringselektroderna på patienten men koppla loss elektroderna från terapikabeln eller defibrillatorn. 3 Anslut terapielektroderna till nästa AED. Gör så här för att överföra vården av patienten mellan AED-enheter som inte är utrustade med likadana terapikabelkontakter: 1 Stäng av den defibrillator som är ansluten till patienten. 2 Ta bort defibrilleringselektroderna från patienten. 3 Applicera defibrilleringselektroder som är kompatibla med den mottagande AED-enheten. 4 Följ instruktionerna till den mottagande AED-enheten. FELSÖKNING UNDER ANVÄNDNING PÅ PATIENT Information om felsökning under användning på patient finns i Tabell 6-1 på sid Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

53 DATAHANTERING 4DATAHANTERING Det här avsnittet beskriver hur data från LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED) lagras och överförs till en dator eller en skrivare. Följande områden tas upp: ÖVERSIKT ÖVER DATALAGRING OCH ÖVERFÖRING sid. 4-2 SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA MODEM 4-5 SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA EN 4-8 DIREKTANSLUTNING Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

54 DATAHANTERING ÖVERSIKT ÖVER DATALAGRING OCH ÖVERFÖRING Varje gång du använder LIFEPAK 500 AED för behandling av en patient lagras alla data i digital form i AEDenheten. Dessa data kan i efterhand användas för granskning, kvalitetskontroll, utbildning och forskning. Du bör skriva ut eller överföra dessa data så fort som möjligt för att undvika att de går förlorade. I följande stycken beskrivs hur data från LIFEPAK 500 AED lagras och överförs. Översikt över datalagring LIFEPAK 500 AED lagrar automatiskt alla data när enheten är påslagen, se Figur 4-1. Händelseloggdata HÄNDELSE- RESUMÉdata Kontinuerliga EKG-data Ljudinspelning Figur 4-1 Data som lagras av LIFEPAK 500 AED Händelseloggdata En kronologisk logg över alla händelser. En händelse är en specifik åtgärd som utförts av användaren eller AED-enheten, t.ex.: Ström på Patient ansluten Analys startad Förbereder defibrillering Defibrillering utförd I tabellen nedan finns en förteckning över alla typer av händelser. Tabell 4-1 Händelsetyper på LIFEPAK 500 AED Möjliga händelsetyper * Händelseloggrapport STRÖM PÅ PATIENT ANSLUTEN ANALYS X DEFIBRILLERING X-XXXJ HLR-MEDDELANDE KONTROLLERA PATIENTEN LADDNING AVLÄGSNAD BATTERI AVLÄGSNAT BATTERI BYTT RÖRELSE NOTERAD ANALYS STOPPAD HÄNDELSEMINNET SLUT EKG-MINNET SLUT LJUDMINNET SLUT STRÖM AV 4-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

55 DATAHANTERING Tabell 4-1 Händelsetyper på LIFEPAK 500 AED (Forts.) Möjliga händelsetyper * Händelseloggsammanfattning ANALYSERA FÖRST DEFIBRILLERA FÖRST ANTAL AVGIVNA DEFIBRILLERINGSSTÖTAR * Dessa händelser och alla röstmeddelanden kan förekomma i händelseloggrapporten. CODE SUMMARY -data (HÄNDELSERESUMÉ) En resumé över kritiska upplivningshändelser och EKG-rytmsegment som tillhör dessa händelser. Kontinuerliga EKG-data Mellan 20 och 80 minuter av patientens EKG-rytm från det att strömmen slås på tills strömmen stängs av. Varierar med AED-enhetens konfiguration och beror på om funktionen för ljudinspelning (Audio Recording) är installerad och aktiverad eller inte. (Se SPECIFIKATIONER, sid ) Datainsamlingen avbryts när den maximala registreringstiden överskridits. Inspelning av ljud Cirka 20 minuters inspelning av de ljud som hörs i närheten av behandlingen, såsom kommentarer från användaren och röstmeddelanden och signaler från AED-enheten. (Tillbehöret för ljudinspelning måste vara installerat och aktiverat.) Datainsamlingen avbryts när den maximala registreringstiden överskridits. Patientjournaler En patientjournal skapas när AED-enheten är ansluten till en patient och börjar lagra data. AED-enheten lagrar data från det att du slår på enheten tills du stänger av den. LIFEPAK 500 AED kan lagra upp till två patientjournaler: 4DATAHANTERING Aktuell patient Den senast lagrade patientjournalen Föregående patient Den patient som lagrades före den aktuella patienten De data som lagras för aktuell patient och föregående patient illustreras i Figur 4-2. Aktuell patient (B) Händelseloggdata Kontinuerliga EKG-data HÄNDELSE- RESUMÉdata Ljudinspelning Föregående patient (A) Händelseloggdata (Kontinuerliga EKG-data har raderats.) HÄNDELSE- RESUMÉdata (Ljudinspelningar har raderats.) Figur 4-2 Jämförelse av data som lagrats för aktuell patient och föregående patient AED-enheten lagrar alla data för den aktuella patienten (B). AED-enheten lagrar dock endast händelseloggdata och HÄNDELSERESUMÉ-data för föregående patient (A). Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

56 DATAHANTERING Uppgifter som lagras när en ny patientjournal skapas När AED-enheten skapar en ny patientjournal inträffar följande: AED-enheten lagrar alla data för den senaste patientjournalen, Patient C (se Figur 4-3). Nu är Patient C den aktuella patienten. AED-enheten raderar alla EKG-data och inspelade ljud för patient B. AED-enheten behåller endast händelselogg- och HÄNDELSERESUMÉ-data. Patient B är nu föregående patient. AED-enheten raderar alla data för den äldsta patientjournalen, Patient A. Ny patient (C) Händelseloggdata Kontinuerliga EKG-data HÄNDELSE- RESUMÉdata Ljudinspelningar Patient (B) Händelseloggdata (Kontinuerliga EKG-data har raderats.) HÄNDELSE- RESUMÉdata (Ljudinspelningar har raderats.) Patient (A) (Alla data har raderats.) Figur 4-3 Uppgifter som lagras när AED-enheten skapar en ny patientjournal Villkor för att skapa en ny patientjournal Följande villkor måste uppfyllas för att en ny patientjournal ska kunna skapas: AED-enheten måste ha varit avstängd under minst 60 sekunder och sedan slås på. Elektroder måste vara anslutna till patienten. Du kan stänga av AED-enheten under en kort stund utan att den aktuella patienten påverkas. Du kan t.ex. byta batteri. Om du slår på strömmen igen inom 60 sekunder fortsätter AED-enheten att lagra data för den aktuella patienten. Om du inte ansluter elektroder till en patient eller en simulator kan du slå på AED-enheten utan att den aktuella patienten påverkas. Du kan t.ex. slå på AED-enheten för att testa den med den externa testbelastningen eller för att överföra data. Så länge du inte ansluter elektroderna till en patient eller en EKG-simulator kommer AED-enheten inte att skapa någon ny patientjournal. AED-enheten börjar lagra data för en ny patient så fort du har slagit på enheten. Om du inte ansluter elektroderna till en patient inom 3 minuter kommer dock enheten att upphöra med lagringen av data. Om du sedan ansluter elektroderna återupptar AED-enheten registreringen och skapar en ny aktuell patient. Om du däremot stänger av AED-enheten utan att alls ha anslutit några elektroder kommer AEDenheten inte att skapa någon ny aktuell patient. AED-enheten kommer att radera de data som lagrats under de första tre minuterna och tidigare lagrade data kommer att vara intakta. Detta förhindrar radering av data när du stänger av AED-enheten för att överföra data eller för att utföra underhåll på enheten. 4-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

57 DATAHANTERING Testlogg LIFEPAK 500 AED lagrar även en testlogg, som består av en lista över de 30 senaste automatiska eller manuella testerna. I testloggen finns en lista över testresultat och eventuella felkoder som upptäckts. Testloggen skrivs automatiskt ut när data sänds till en skrivare. Du kan även skriva ut testloggen från en dator. Översikt över dataöverföring Du kan överföra data från LIFEPAK 500 AED på två olika sätt: Skicka data till en dator via modem. Skicka data till en dator via direktuppkoppling. AED-enheten raderar inte data sedan dessa har överförts. Data raderas endast när nya patientjournaler skapas. Tabell 4-2 innehåller beskrivningar över lagrade data och hur du kan överföra dessa. Tabell 4-2 LIFEPAK 500 AED data och överföring Överföring Typ av data Modem Dator Händelseloggdata Ja Ja HÄNDELSERESUMÉ-data Ja Ja 4DATAHANTERING Kontinuerligt EKG * Ljudinspelning Ja Ja Ja Ja Testlogg Ja Ja * Endast tillgängligt för den aktuella patienten. Det måste finnas ett ljudkort med tillhörande programvara och antingen datagranskningsprogrammet QUIK-VIEW 500 eller datahanteringssystemet CODE-STAT installerat på datorn för att du ska kunna spela upp ljudinspelningarna. SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA MODEM Dessa stycken beskriver de resurser, utrustningsanslutningar och tillvägagångssätt som krävs för att sända data från LIFEPAK 500 AED till en dator via modem. Resurser som krävs I Tabell 4-3 sammanfattas de resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem. Tabell 4-3 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem Beskrivning Lokala resurser som krävs Modemkabel (att använda med LIFEPAK 500 AED) Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

58 DATAHANTERING Tabell 4-3 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via modem (Forts.) Beskrivning Modem som stöder TIA/EIA-602-kommandouppsättning Nätsladd för modemet eller en transformator (om sådan krävs) Telefonsladd (med RJ11-kontakter) Analog telefonlinje * Resurser som krävs på destinationsplatsen Modem som stöder Hayes AT-kommandouppsättning PC: QUIK-VIEW 500 datagranskningsprogram eller CODE-STAT datahanteringssystem Microsoft Windows 3.1 eller senare för Data Transfer 500 och för QUIK-VIEW 500 om ingen ljudgranskning behövs. Microsoft Windows 95 för QUIK-VIEW 500 om ljudgranskning behövs. Microsoft Windows 95 eller Windows NT 4.0 för CODE-STAT 3.2 eller tidigare och Windows 98, Windows ME, Windows 2000 Professional eller Windows NT version 4.0 med Service Pack 1 för CODE-STAT 4.0 eller senare. Kablar som krävs Analog telefonlinje * * De flesta interna telefonlinjer som används för integrerade kontorstelefonsystem är digitala. Kontrollera att du ansluter modemet till en extern analog telefonlinje av samma typ som används för faxmaskiner. Inställningsalternativ Kontrollera att inställningsalternativen för AED-enheten är rätt angivna för modeminitialiseringssträngen och destinationstelefonnumret. Mer information om inställningsalternativen för modemet finns på sid Obs! Kom ihåg att inkludera alla eventuella specialtecken som krävs för att ringa till destinationen i uppringningssträngen (t.ex. 9 eller en paus). Tillvägagångssätt för att skicka data Gör så här för att skicka data: 1 Kontrollera att all utrustning på destinationsstället är rätt uppkopplad. 2 Kontrollera att destinationsdatorn är påslagen och att datagranskningsprogrammet QUIK-VIEW 500 eller datahanteringsprogrammet CODE-STAT är redo att ta emot data. 3 Kontrollera att modemet är på och att AED-enheten har varit frånslagen i minst 60 sekunder. 4 Anslut den lokala utrustningen enligt Figur 4-4. Anslut modemkabeln till AED-enheten och till modemet. Anslut telefonsladden till modemet och till den analoga telefonlinjen. Anslut modemets nätsladd eller transformator (om sådan krävs) till ett eluttag. 4-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

59 DATAHANTERING Modem Analogt telefonuttag Modemkabel LIFEPAK 500 AED Figur 4-4 Utrustningsanslutningar för dataöverföring via modem 5 Slå på modemet. 6 Tryck på PÅ/AV för att slå på AED-enheten. Följande meddelanden visas: Statusmeddelandet BATTERIMeddelandet FUNKTIONSTEST xx.xx 7 Efter några sekunder visas följande meddelande: FÖR ATT SÄNDA TRYCK Nätsladd och transformator (om sådan krävs) Till strömkällan Obs! Om INITIAL HLR är inställd på FÖRST HLR ska du trycka på för att lämna INITIAL HLR. Tryck på för att skicka uppgifter om den aktuella patienten. Tryck på för att skicka uppgifter om den föregående patienten. Tryck på och för att skicka uppgifter om den aktuella och den föregående patienten. 8 Om alternativet Incident-ID är PÅ och inget Incident-ID redan har förts in för den aktuella eller den föregående patienten visas följande meddelande: FÖR IN AKTUELL [eller FÖREGÅENDE] ID? JA Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att svara JA eller Tryck på för att ändra till NEJ. Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) och fortsätt med steg Om du svarade JA visas följande meddelande: INCIDENT-ID XXXXXXXXX Tryck på för att rulla genom de tillgängliga alfanumeriska tecknen. Tryck på för att fortsätta till nästa fält. Upprepa förfarandet tills incident-id skrivits in. Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att acceptera Incident-ID. Obs! Senast införda incident-id visas alltid. 10 Bekräfta det Incident-ID som förts in. Följande meddelande visas: XXXXXXXXX OK ATT SKICKA? JA Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att acceptera och skicka Incident- ID. Tryck på för att ändra till NEJ. Tryck på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för att gå tillbaka till fönstret Incident- ID. 4DATAHANTERING Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

60 DATAHANTERING Följ punkterna i steg 9 för att ändra incident-id. 11 Efter att du tryckt på ANALYSERA (eller på den tomma "meny"-knappen) för AED-enheten över patientuppgifterna. Medan dataöverföringen pågår visas följande statusmeddelande på AED-enheten: SÄNDER XX% KLART Efter att AED-enheten har slutfört dataöverföringen utan problem visas meddelandet SÄNDNING KLAR. 12 Kontrollera att indikatorn för svagt batteri inte visas efter att AED-enheten visat meddelandet SÄNDNING KLAR. 13 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient. Obs! Om du lämnar LIFEPAK 500 AED utan tillsyn under dataöverföringen stängs AED-enheten automatiskt av efter 15 minuter om den inte aktiveras (efter det att dataöverföringen har avslutats). Kontrollera dataöverföringens status om AED-enheten stängs av: 1 Låt datakabeln vara ansluten till AED-enheten och modemet. 2 Slå på AED-enheten och se om meddelandet SÄNDNING KLAR visas. Om meddelandet KAN EJ SÄNDA visas ska du läsa i Tabell 6-2 på sidan 6-4 för att få tips om felsökning. 3 Om meddelandet SÄNDNING KLAR visas: Kontrollera att indikatorn för svagt batteri inte visas. Koppla bort kabeln för dataöverföring. 4 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient. SKICKA DATA TILL EN DATOR VIA EN DIREKTANSLUTNING Dessa stycken beskriver de resurser, utrustningsanslutningar och tillvägagångssätt som krävs för att sända data från AED-enheten till en dator via en direktanslutning. Resurser som krävs I Tabell 4-4 sammanfattas de resurser som krävs för att skicka data till en dator via en direktanslutning. Tabell 4-4 Resurser som krävs för att skicka data till en dator via en direktanslutning Beskrivning PC-kabel (att använda med LIFEPAK 500 AED) PC: QUIK-VIEW 500 datagranskningsprogram eller CODE-STAT datahanteringssystem. Microsoft Windows 3.1 eller senare för Data Transfer 500 och för QUIK-VIEW 500 om ingen ljudgranskning behövs. Microsoft Windows 95 för QUIK-VIEW 500 om ljudgranskning behövs. Microsoft Windows 95 eller Windows NT 4.0 för CODE-STAT 3.2 eller tidigare och Windows 98, Windows ME, Windows 2000 Professional eller Windows NT version 4.0 med Service Pack 1 för CODE-STAT 4.0 eller senare. 4-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

61 DATAHANTERING Tillvägagångssätt för att skicka data Gör så här för att skicka data: 1 Kontrollera att AED-enheten har varit frånslagen i minst 60 sekunder. 2 Anslut utrustningen enligt Figur Kontrollera att datorn är påslagen och att applikationsprogrammet är öppet. 4 Tryck på PÅ/AV för att slå på AED-enheten. Meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas och visas ända tills dataöverföringen inleds. Obs! Om INITIAL HLR är inställd på FÖRST HLR ska du trycka på för att lämna INITIAL HLR. Datorn styr dataöverföringen. Se bruksanvisningen till applikationsprogrammet för upplysningar om kommandona för dataöverföring. AED-enheten visar inga statusmeddelanden under dataöverföringen. LIFEPAK 500 AED PC-kabel Dator Figur 4-5 Utrustningsanslutningar som krävs för dataöverföringen via en direktanslutning till en dator 5 Gör så här när datorn har tagit emot alla data: Kontrollera att indikatorn LÅGT BATTERI inte visas. Koppla ur PC-kabeln 6 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient. Obs! Om du lämnar LIFEPAK 500 AED utan tillsyn under dataöverföringen stängs AED-enheten automatiskt av efter 15 minuter om den inte aktiveras (efter det att dataöverföringen har avslutats). Kontrollera dataöverföringens status om AED-enheten stängs av: 1 Kontrollera i dialogrutan för datorns applikationsprogram att patientjournalen har tagits emot. Om patientjournalen inte har tagits emot måste du starta om dataöverföringsproceduren. 2 Slå på AED-enheten och kontrollera att indikatorn för svagt batteri inte visas. 3 Stäng av AED-enheten och förbered den för användning på nästa patient. 4DATAHANTERING Felsökning under dataöverföring Se bruksanvisningen till applikationsprogrammet för upplysningar om felsökning om det inte går att föra över data. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

62

63 UNDERHÅLL Detta avsnitt beskriver hur användaren kan underhålla och testa LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED). Information om felsökning finns på sid Följande områden tas upp i det här avsnittet: UNDERHÅLLS- OCH TESTSCHEMA sid. 5-2 INSPEKTION 5-2 RENGÖRING 5-4 TESTNING 5-4 BATTERIUNDERHÅLL 5-8 FÖRVARING AV ELEKTRODER 5-13 SERVICE OCH REPARATION 5-14 GARANTI 5-14 FÖRBRUKNINGSMATERIAL, TILLBEHÖR OCH 5-15 UTBILDNINGSMATERIAL SPECIFIKATIONER 5-16 KLINISK SAMMANFATTNING: DEFIBRILLERING AV VENTRIKELFLIMMER OCH VENTRIKELTAKYKARDI UNDERHÅLL Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

64 UNDERHÅLL UNDERHÅLLS- OCH TESTSCHEMA LIFEPAK 500 AED utför en automatisk funktionstest en gång per dygn. Om den automatiska funktionstesten känner av låg batterinivå eller något annat fel som kräver service ändras indikatorerna på AED-enheter med beredskapsdisplay. Inget larm aktiveras om inte AUDIO ALERT har ställts in på PÅ. Det är viktigt att placera AED-enheten där larmsignalen hörs, och också att kontrollera enheten regelbundet. Kontrollera regelbundet indikatorerna på displayen (se instruktionerna nedan). Defibrillatorn utför en automatisk funktionstest varje gång du slår på den. Funktionstesterna eliminerar inte behovet av regelbundet underhåll. Följande bör göras efter varje gång AED-enheten har använts: Kontrollera AED-enheten enligt beskrivningen i Tabell 5-1. Rengör AED-enheten enligt beskrivningen i Tabell 5-2. Kontrollera att allt nödvändigt förbrukningsmaterial och alla tillbehör (såsom rätt underhållna batterier och terapielektroder) finns tillgängliga. Det lokala underhållsschemat för användaren ska ta hänsyn till hur bekanta användarna är med hur AEDenheten fungerar, hur ofta AED-enheten används och hur pass gamla batterierna är. Om batterierna är två år gamla eller mer bör enheten inspekteras varje vecka. Beakta följande om batterierna är mindre än två år gamla: Om AED-enheten används en gång i veckan bör den inspekteras dagligen. Om AED-enheten används en gång i månaden bör den inspekteras en gång i veckan. Om AED-enheten används mycket sällan, som en gång per år, bör enheten inspekteras en gång i månaden. INSPEKTION Inspektera rutinmässigt alla enheter, tillbehör och kablar enligt anvisningarna i Tabell 5-1. Tabell 5-1 Inspektion av LIFEPAK 500 AED Instruktioner Undersök defibrillatorns hölje, kontakt, batterifack, batteristift och tillbehör. Titta efter Främmande partiklar. Skador eller sprickor. Böjda eller missfärgade batteristift. Utgångna batterier eller defibrilleringselektroder. Rekommenderad korrigerande åtgärd Rengör enheten enligt beskrivningen i Tabell 5-2. Kontakta auktoriserad servicepersonal för felsökning och reparation av delar. Kontakta auktoriserad servicepersonal för utbyte eller reparation av delar. Byt ut. 5-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

65 UNDERHÅLL Tabell 5-1 Inspektion av LIFEPAK 500 AED (Forts.) Instruktioner AED-enheter med beredskapsdisplay: Titta på beredskapsdisplayen AED-enheter utan beredskapsdisplay: Sätt i batteriet och tryck på PÅ/ AV för att slå på AED-enheten. Titta efter OK Batteriindikatorn visas Serviceindikatorn visas MEDDELANDET BATTERI OK FUNKTIONSTEST xx.xx. Alla lampor, alla indikatorer och alla delar av teckenfönstret tänds. Meddelandet LÅGT BATTERI eller BYT BATTERI FUNKTIONSTEST xx.xx. Serviceindikator eller meddelandet RING SERVICE. Rekommenderad korrigerande åtgärd Ingen åtgärd. Byt batteri omedelbart. Kontakta auktoriserad servicepersonal för utbyte eller reparation av delar. Ingen åtgärd. Kontakta auktoriserad servicepersonal för utbyte eller reparation av delar. Byt omedelbart ut batteriet. Kontakta auktoriserad servicepersonal för felsökning och reparation av enheten. Undersök tillbehörskablar. Främmande partiklar. Rengör kablarna enligt beskrivningen i Tabell 5-2. Böj och vrid kabeln och titta efter sprickor, skador, kraftig förslitning, brutna eller böjda kontakter eller stift. Byt skadade eller brutna delar. 5 UNDERHÅLL Kontrollera att kontakter går att ansluta säkert. Byt skadade eller brutna delar. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

66 UNDERHÅLL RENGÖRING Rengör LIFEPAK 500 AED och tillbehören enligt beskrivningen i Tabell 5-2. Använd endast de rengöringsmedel som anges i tabellen. OBS! Eventuell utrustningsskada. Rengör inte någon del av defibrillatorn eller tillbehören med hypoklorit, utspädd hypoklorit eller fenolpreparat. Använd inte rengöringsmedel som repar eller är antändbara. LIFEPAK 500 AED eller tillbehören får inte ångsteriliseras, autoklaveras eller gassteriliseras. Tabell 5-2 Rekommenderade rengöringsmetoder Delar Rengöringsrutin Rekommenderat rengöringsmedel LIFEPAK 500 AEDenhetens hölje, display, springor och tillbehör Rengör med fuktig svamp eller duk. Kvaternära ammoniumföreningar Receptfri sprit (isopropanol) Peroxidlösningar (perättiksyra) TESTNING I det här avsnittet beskrivs AED-enhetens automatiska funktionstester och testbelastningstestet. Om testresultatet visar att ett problem föreligger hänvisas till avsnittet Felsökning på sid Om du inte kan rätta till problemet ska AED-enheten tas ur bruk och behörig servicepersonal kontaktas. Defibrillatorn sparar resultaten från funktionstesterna och från den externa testbelastningen i en testlogg. Upplysningar om hur du hämtar dessa testloggdata finns på sid Serviceindikator och meddelande Serviceindikatorn visas om den automatiska funktionstesten upptäcker ett problem som kräver service. Serviceindikatorn visas på beredskapsdisplayen och på tangentpanelen Om serviceindikatorn visas på tangentpanelen (utan att blinka) går det att använda AED-enheten på en patient om det skulle behövas. Du bör dock kontakta auktoriserad servicepersonal så snart som möjligt. Serviceindikatorn visas tills problemet har åtgärdats. Om den automatiska funktionstesten upptäcker ett problem som kräver omedelbar service (t.ex. ett tekniskt fel på en laddningskrets), visas serviceindikatorn på beredskapsdisplayen, serviceindikatorn på tangentpanelen blinkar och meddelandet RING SERVICE visas. 5-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

67 UNDERHÅLL RING SERVICE Beredskapsdisplayen på enhetens handtag Display på tangentpanelen Stäng av och slå på defibrillatorn. Om meddelandet RING SERVICE försvinner går det att använda AEDenheten på en patient om det skulle behövas. Du bör dock kontakta auktoriserad servicepersonal så snart som möjligt. Om meddelandet RING SERVICE visas igen fortsätter serviceindikatorn på tangentpanelen att blinka och meddelandet visas hela tiden. Kontakta omedelbart auktoriserad servicepersonal för att åtgärda problemet. Använd inte AED-enheten förrän problemet har åtgärdats. Funktionstest vid påslagning Varje gång AED-enheten varit avstängd under minst 60 sekunder och sedan slås på igen utför den en kallstart. Under en kallstart genomför AED-enheten en intern funktionstest och kontrollerar att de interna elektriska komponenterna och kretsarna fungerar korrekt. Under funktionstesten visas följande meddelanden: MEDTRONIC XXXX-XXXX BATTERI OK FUNKTIONSTEST xx.xx Den installerade mjukvaruversionen anges med xs. Om AED-enheten behöver service visas serviceindikatorn. Kontakta behörig servicepersonal som kan utföra servicen. Obs! Om batteriet är tillräckligt laddat för att kunna utföra behandling visas OK på beredskapsdisplayen och meddelandet BATTERI OK visas på LCD-displayen under funktionstesten. Om batteriet är svagt visas en batteriindikator på beredskapsdisplayen, en tänd batteriindikator på enhetens tangentpanel och meddelandet LÅGT BATTERI på LCD-skärmen. Första gången meddelandet LÅGT BATTERI visas kan enheten avge minst elva defibrilleringar om batteriet är icke-uppladdningsbart och minst sex defibrilleringar om batteriet är uppladdningsbart. Om batteriet är väldigt svagt visas meddelandet BYT BATTERI och batteriindikatorn på tangentpanelen blinkar. När meddelandet BYT BATTERI visas för första gången kan enheten utföra minst tre defibrilleringar till. 5 UNDERHÅLL Automatiska funktionstester AED-enheten utför automatiska funktionstester regelbundet. Under ett automatiskt funktionstest visar AED-enheten följande meddelande: BATTERI OK FUNKTIONSTEST xx.xx Om AED-enheten under en automatisk funktionstest upptäcker ett problem som kräver service, men som inte förhindrar att AED-enheten används visas serviceindikatorn nästa gång du slår på AED-enheten. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

68 UNDERHÅLL Obs! När AED-enheten förvaras med batteriet installerat är det viktigt att den inte utsätts för lägre temperatur än 0 C (32 F) eller högre temperatur än 50 C (122 F). Om AED-enheten förvaras i temperaturer utanför detta intervall kan funktionstester felaktigt rapportera ett problem och AEDenheten kanske inte fungerar som den ska. Dagligt automatiskt funktionstest Varje dag kl (på morgonen) utför AED-enheten automatiskt följande moment: Slår på sig själv (lampan PÅ/AV tänds kort). Utför ett funktionstest (meddelandet FUNKTIONSTEST visas). Resultatet sparas i testloggen. Slår av sig själv. I det dagliga funktionstestet ingår regelbunden kontroll av lågt eller urladdat batteri. Det automatiska dagliga funktionstestet utförs inte om defibrillatorn redan är påslagen kl eller om batteriet inte är monterat. Om defibrillatorn slås på när ett dagligt funktionstest pågår, stoppas testet. Defibrillatorn slås på normalt. Utökat automatiskt funktionstest AED-enheten slås automatiskt på och utför det utökade automatiska funktionstestet med jämna mellanrum klockan Under det utökade automatiska funktionstestet utför AED-enheten följande moment: Slår på sig själv (lampan PÅ/AV tänds kort). Utför ett utökat funktionstest (meddelandet FUNKTIONSTEST visas). Resultatet sparas i testloggen. Slår av sig själv. Om du ska använda AED-enheten medan det utökade automatiska funktionstestet pågår ska du trycka på knappen PÅ eller ansluta elektroderna till patienten. Testet avbryts och AED-enheten fungerar som vanligt. Det utökade funktionstestet utförs inte om defibrillatorn redan är påslagen kl eller om batteriet inte är monterat. Extern testbelastningstest Det externa testbelastningstestet kontrollerar laddningskretsarna i AED-enheten och användarens reaktioner under en typisk EKG-analys och laddningscykel. Under detta test laddas AED-enheten för en teststöt med låg energi. De vanliga meddelandena och röstmeddelandena anges nedan. Gör så här för att utföra testbelastningstesten: 1 Se till att AED-enheten är avstängd. 5-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

69 UNDERHÅLL 2 Anslut testbelastningen till kabelanslutningen på AED-enheten. Kabeluttag Figur 5-1 Testbelastningsanslutning Testbelastning 3 Tryck på PÅ/AV och kontrollera att meddelandet TESTLÄGE visas. (Meddelandet TESTLÄGE visas under hela testen.) Om meddelandet TESTLÄGE inte visas ska du ansluta testbelastningen på nytt och försöka igen. Om AUTOMATISK ANALYSERA är av eller om du valt AUTOMATISK ANALYSERA 1 kommer du att se och höra: Textmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS Röstmeddelandet TRYCK PÅ ANALYS 4 Tryck på ANALYS. Om du har valt AUTOMATISK ANALYSERA 2 eller om AED-enheten inte har någon ANALYSERA-knapp startar AED-enheten analysen automatiskt. Du ser och hör: Meddelandena ANALYSERAR NU och RÖR EJ PATIENTEN Röstmeddelandena ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN Efter några sekunder får du se och höra: Textmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING Röstmeddelandet FÖRBEREDER DEFIBRILLERING En ökande laddningston, som simulerar en typisk laddningstid 5 När AED-enheten är fullt laddad får du se och höra: Meddelandena RÖR EJ PATIENTEN och TRYCK FÖR DEFIBRILLERING Röstmeddelandena RÖR EJ PATIENTEN och TRYCK FÖR DEFIBRILLERING 6 Tryck på DEFIBRILLERA för att ladda ur energin till testbelastningen. 7 Kontrollera att meddelandet TEST OK visas på AED-enheten. 8 Koppla bort testbelastningen. 9 Tryck på PÅ/AV för att stänga av AED-enheten. 10 Förbered AED-enheten för användning på nästa patient. 5 UNDERHÅLL Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

70 UNDERHÅLL När testningen är klar lagrar AED-enheten resultaten i testloggen. Om defibrillatorn upptäcker ett problem under testen visas serviceindikatorn och meddelandet RING SERVICE. Kontakta behörig servicepersonal som kan utföra servicen. Stäng av AED-enheten och slå sedan på den igen för att upprepa testen. BATTERIUNDERHÅLL LIFEPAK 500 AED kan drivas av två slags batterier: LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid- (LiSO 2 ) eller litium-mangandioxid-batteri (LiMnO 2 )) LIFEPAK 500 uppladdningsbart SLA-batteri (Sealed Lead-Acid; blysyra) Obs! Om inget annat anges gäller hänvisningar till ej uppladdningsbara litiumbatterier både LiSO 2 - och LiMnO 2 -batterier. Båda batterityperna kan användas. Följ beskrivningarna i detta avsnitt så får batteriet maximal livslängd och prestanda. Använd endast Medtronics batteri tillsammans med LIFEPAK 500 AED. VARNINGAR! Oförmåga att leverera terapi. LIFEPAK 500 icke-uppladdningsbara litium-mangandioxidbatteri passar inte i alla LIFEPAK 500 AEDenheter. Använd det endast med defibrillatorer märkta -003 inuti batterifacket. Risk för att enheten stängs av. Byt batteri omedelbart när LIFEPAK 500 AED visar meddelandet BYT BATTERI. Risk för att strömmen tar slut under användning på patient. Om ett felunderhållet batteri används för strömförsörjning av defibrillatorn, kan strömavbrott inträffa utan förvarning. Underhåll batterierna enligt beskrivningen i den här bruksanvisningen. Obs! När batteriet tas bort från defibrillatorn visas batteri- och serviceindikatorerna på beredskapsdisplayen. När batteriet satts tillbaka ska du slå på enheten för att återställa beredskapsdisplayen. Ej uppladdningsbart batteri Det ej-laddningsbara litiumbatteriet kräver mindre underhåll än det laddningsbara SLA-batteriet, eftersom det aldrig behöver laddas. Om ett litiumbatteri är installerat testas det automatiskt av LIFEPAK 500 AED som en del av det dagliga automatiska funktionstestet. Dessutom utför AED-enheten batteritestet under varje laddnings-/urladdningscykel och då AED-enheten slås på för första gången efter det att ett nytt batteri har installerats. Kontrollera laddningsnivån i batteriet genom att slå på AED-enheten under minst 10 sekunder och kontrollera statusmeddelandet BATTERI under funktionstesten. Om inget meddelande visas ska du stänga av AED-enheten under minst en minut och sedan slå på den igen. Statusmeddelandet för batteriet visas efter funktionstesten. Kontrollera inte statusen för fler än två litiumbatterier under en period på 15 minuter. AED-enheten klarar eventuellt inte av tätare batterikontroller. 5-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

71 UNDERHÅLL Med rätt underhåll har ett nytt LiSO 2 -batteri en kapacitet på 7,5 Ah vilket motsvarar 14 timmars driftstid eller 312 urladdningar. Ett nytt LiSO 2 -batteri har en kapacitet på 10,0 Ah vilket motsvarar 18 timmars driftstid eller 416 urladdningar. Enbart att slå på defibrillatorn ("driftstid") kräver batterikapacitet. Batteriets kapacitet minskar för varje år batteriet sitter i defibrillatorn på grund av batteriets normala självurladdning och den energi som defibrillatorn använder för funktionstester. Efter fyra år utan att AEDenheten använts på en patient återstår ungefär 35 % av LiSO 2 -batteriets livslängd och ungefär 50 % av LiMnO 2 -batteriets livslängd (LiSO 2 : 4,9 timmar "driftstid" eller 109 urladdningar och LiMnO 2 : 8,9 timmar "driftstid" eller 208 urladdningar). All användning av AED-enheten på patienter, driftstid och defibrilleringar, minskar batteriets livslängd ytterligare. Livslängden för ett LiSO 2 -batteri kan uttryckas i batteriets hållbarhet vid förvaring och vid aktiv användning. Hållbarhetstiden på lager är den tid batteriet kan förvaras åtskilt från AED-enheten innan batterikapaciteten tagit slut. Ett oanvänt LiSO 2 -batteri har en livslängd på fem år om det förvaras utan att användas. Om LiSO2-batteriet förvaras vid temperaturer mellan C kommer det att ha en viss, om än begränsad, batterikapacitet kvar efter fem års förvaring. Efter fem år rekommenderas att batteriet kasseras även om det inte har använts. Aktiv livstid är batteriets kapacitet då batteriet har installerats i AED-enheten. Den aktiva livslängden för ett LiSO 2 -batteri är inte lika lång som livslängden vid förvaring. Den aktiva livslängden kan variera mellan 12 månader och fyra år. Tiden beror på flera olika faktorer, till exempel: Användningen av AED-enheten (på patient och vid testning av användaren) Var AED-enheten förvaras (temperatur) AED-enhetens automatiska funktionstester I figur 5-2 t.o.m. 5-4 visas effekten av dessa faktorer med tre olika användningsgrader. Omgivningstemperatur Varmare Kallare Omgivningstemperatur Varmare Kallare Batterikapacitet Batteriets livslängd vid hög temp C Batteriets livslängd vid ideal temp C Batterikapacitet Batteriets livslängd vid hög temp C Batteriets livslängd vid ideal temp C 5 UNDERHÅLL Svagt batteri Svagt batteri 1 år 2 år 3 år 4 år 5 år Batteriets livslängd Figur 5-2 Aktiv livslängd, utan användning på patient 1 år 2 år 3 år 4 år 5 år Batteriets livslängd Figur 5-3 Aktiv livslängd, en användning på patient per år Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

72 UNDERHÅLL Omgivningstemperatur Varmare Kallare Batterikapacitet Batteriets livslängd vid hög temp C Batteriets livslängd vid ideal temp C Svagt batteri Figur 5-4 Aktiv livslängd, användning på patient varannan månad Tiden innan ett visst batteri går från att vara svagt till att vara tomt varierar kraftigt och går inte att förutspå på grund av skillnaderna i förhållandena då batteriet används. Övergångstiden från svagt till tomt batteri kan vara så pass kort som 2 dagar. Därför rekommenderar vi att du kontrollerar AEDenheten allt oftare ju längre ett batteri har suttit i, i synnerhet efter två år. Vi rekommenderar utbyte av LiSO 2 -batterier som har suttit i AED-enheten i två år eller längre, oberoende av användningen. Så här underhålls ej uppladdningsbara litiumbatteri: Försök inte ladda batteriet (litiumbatteri kan inte anslutas till den batteriladdare som används för att ladda de laddningsbara SLA-batterien). Använd inte batteriet efter det utgångsdatum som finns angivet på etiketten. Utsätt inte batteriet för temperaturer över 50 C. Batterikontakterna får inte anslutas elektriskt till varandra. Förvara lösa batteri och AED-enheter med installerade batterier i miljöer med en temperatur mellan 15 och 35 C. Högre temperaturer gör att laddningen minskar snabbare. VARNING! 1 år 2 år 3 år 4 år 5 år Batteriets livslängd Risk för explosion, brand eller farlig gas. Om försök görs att ladda upp ett LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litiumbatteri kan det orsaka en explosion eller brand eller frisätta farlig gas. Kassera för gamla eller förbrukade litiumbatterier enligt beskrivningen i den här bruksanvisningen. OBS! Risk för skada på batteriet. Om batterikontakterna ansluts elektriskt till varandra kan en intern säkring utlösas och permanent inaktivera batteriet Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

73 UNDERHÅLL Urladdning av ej uppladdningsbara batterier Innan du kastar ett litiumbatteri ska du se till att det är helt urladdat. Ladda ur ett litiumbatteri genom att följa dessa anvisningar: 1 Placera batteriet med etiketten uppåt på ett plant, stadigt underlag, t.ex. ett bord eller golv. 2 Leta reda på den lilla skåran i hörnet. Den är markerad med en pil: Skåra LIFEPAK 500 BATTERI EJ UPPLADDNINGSBAR Etikett på det ej uppladdningsbara litiumbatteriet 3 Tryck in spetsen på en plan skruvmejsel i skåran. 4 Slå ett inte allt för kraftigt slag med en hammare på skruvmejselns handtag. Kontrollera att skruvmejseln går igenom etiketten och ner ytterligare cirka 3 mm (1/8 tum). Då trycker den ned ett internt stift som initierar en fullständig urladdning och gör batteriet permanent odugligt. 5 Ställ undan batteriet. Vänta i minst 1 vecka för att vara säker på att batteriet är helt urladdat innan du kasserar det. Kassering av ej uppladdningsbara batterier Sedan litiumbatteriet helt laddats ur enligt tidigare anvisningar ska det kastas. Följ gällande bestämmelser för avfallshantering. Kontakta en Medtronic-representant för ytterligare information. Var noga med att följa gällande bestämmelser för avfallshantering. Kontakta din Medtronic-representant om du vill ha mer information eller behöver hjälp. (I USA kan enligt Environmental Protection Agency och Department of Transportation litiumbatterier kasseras tillsammans med hushållsavfall förutsatt att de är helt urladdade. I USA, ring ). Uppladdningsbart batteri Laddningsbara SLA-batteribatteri kräver mer underhåll än litiumbatterier eftersom de måste laddas upp med jämna mellanrum. SLA-batteriet ska laddas upp en gång i månaden eller efter varje användning. SLAbatterien är lämpliga att använda när LIFEPAK 500 AED används ofta och när AED-enheten används med en simulator för utbildning. Om ett SLA-batteri är installerat slås LIFEPAK 500 AED automatiskt på för att testa batteriet som en del av det dagliga automatiska funktionstestet. Kontrollera laddningsnivån i batteriet genom att slå på AED-enheten och kontrollera statusmeddelandet BATTERI OK under funktionstesten. Kontrollera inte statusen för fler än tre SLA-batterier under en period på 15 minuter. Ett korrekt underhållet, nytt SLA-batteri kan ge omkring 3 timmars "driftstid" eller 59 urladdningar under 3 månaders användning, utan att batteriet behöver laddas upp. Enbart att slå på defibrillatorn ("driftstid") kräver batterikapacitet. Varje månad minskar batteriets kapacitet medan batteriet är monterat i AEDenheten på grund av batteriets normala självurladdning och den energi som förbrukas vid AED-funktionstester. I Figur 5-5 visas SLA-batteriets förväntade kapacitet utan uppladdning över 3 månader som en följd av enbart AED-funktionstester samt batteriets självurladdning. Efter t.ex. en månad utan AEDanvändning på en patient har ca 20 % av AED-enhetens batterilivslängd förbrukats. All användning av AED-enheten ( driftstid och defibrilleringar) minskar livslängden ytterligare. Även när SLA-batterien underhålls på rätt sätt bör de bytas ut vartannat år eller efter 200 uppladdningscykler, beroende på vilket som inträffar först. 5 UNDERHÅLL Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

74 UNDERHÅLL Kapacitet 100% 80% 60% 40% 20% Indikator för svagt batteri på Ny Månader Energiförbrukning på grund av funktionstester och batteriets självurladdning Figur 5-5 SLA-batteriets kapacitet utan uppladdning under en 3-månadersperiod installerat i en AED vid 20 C (68 F) Så här underhålls SLA-batteri: Ladda efter varje användning eller en gång per månad, beroende på vilket som inträffar först. Upprätta ett register över batteriurladdingar. Använd endast den Medtronics-batteriladdare som är avsedd att användas tillsammans med LIFEPAK 500 AED. Använd aldrig någon annan laddare. Ladda tills laddningslampan på batteriladdaren lyser grönt. Detta anger att batteriladdaren har fullföljt cykeln för snabbladdning. För lite laddning kan skada batteriet. Ladda endast batteriet vid temperaturer mellan 15 och 35 C. Utsätt aldrig batterien för temperaturer över 50 C. Batteriet mår bäst om de används och förvaras vid temperaturer mellan 0 och 35 C. Högre temperaturer gör att laddningen minskar snabbare och att batteriet slits ut i förtid. Lägre temperaturer minskar batterikapaciteten. Batterikontakterna får inte anslutas elektriskt till varandra. VARNINGAR! Energi tillgänglig för att använda enheten Risk för att strömmen tar slut under användning på en patient. Batterierna förlorar laddning under lagring. Om du inte ser till att laddningsbara batterier är laddade innan de tas i bruk kan enheten förlora strömförsörjningen utan förvarning. Ladda alltid ett batteri som har förvarats innan det tas i bruk. Risk för att strömmen tar slut under användning på en patient. Om ett felunderhållet batteri används för strömförsörjning av defibrillatorn kan strömavbrott inträffa utan förvarning. Använd LIFEPAK 500-batteriladdaren för att ladda det uppladdningsbara batteriet Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

75 UNDERHÅLL OBS! Risk för skada på batteriet. Ladda tills laddningslampan på batteriladdaren är grön. För lite laddning kan skada batteriet. Risk för skada på batteriet. Laddning av batterier i temperaturer som ligger utanför området C kan medföra felaktig laddning och förkorta batteriets livstid. Risk för skada på batteriet. Om batterikontakterna ansluts elektriskt till varandra kan en intern säkring utlösas och permanent inaktivera batteriet. Ladda ett uppladdningsbart batteri Batteriladdaren laddar upp ett anslutet SLA-batteri till full nivå på cirka 10 timmar. Batteriladdaren applicerar en hög, snabb laddning under de första 10 timmarna som batteriet är anslutet. Om du låter batteriet vara anslutet kommer batteriladdaren att applicera en långsam, lägre laddningsnivå för att bibehålla full laddning. Säkerhetsmärkningar finns på undersidan av batteriladdaren. Ladda ett batteri så här: 1 Anslut batteriladdaren till ett lämpligt uttag (100 till 240 V växelström, 50 eller 60 Hz). Den gröna lampan (markerad med symbolen ) börjar lysa när strömmen kopplas in. 2 Anslut batteriet till batteriladdaren. 3 Kontrollera att laddningslampan (markerad med symbolen ) är gul. Detta anger att batteriladdaren genomför en snabbladdning. 4 Vänta i minst 10 timmar. Kontrollera sedan att laddningslampan är grön. När laddningslampan är grön anger detta att snabbladdningscykeln är klar och att batteriet underhållsladdas för att upprätthålla full laddningsnivå. 5 Koppla bort batteriet. Ett fullt laddat batteri skadas inte om man låter det fortsätta vara anslutet till batteriladdaren. Om batteriet däremot kopplas bort och sedan åter ansluts kommer laddaren att inleda en 10 timmars snabbladdningscykel igen. Ytterligare batteriladdning utan urladdning kan förkorta batteriets livslängd. Återvinning av laddningsbara batterier Återvinn SLA-batteri enligt nationella och lokala regler och föreskrifter. Om återvinning ej är möjlig ska du kontakta en Medtronic-representant för att få upplysningar och hjälp. (I USA, ring ) För att främja återvinning av batterier är alla SLA-batterier märkta med följande symbol: 5 UNDERHÅLL Pb FÖRVARING AV ELEKTRODER Information om förvaring av defibrilleringselektroderna finns i bruksanvisningen till FAST-PATCH- och QUIK-COMBO- elektroderna. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

76 UNDERHÅLL SERVICE OCH REPARATION VARNING! Risk för elektriska stötar. Montera inte isär defibrillatorn. Den innehåller inga delar som användaren kan byta ut eller reparera och hög spänning kan förekomma under höljet. Kontakta behörig servicepersonal om en reparation behövs. Kontakta auktoriserad servicepersonal om LIFEPAK 500 AED indikerar att den behöver service genom tester, felsökning eller serviceindikatorn. (I USA, ring Medtronic Technical Support på ) Ha följande information tillgänglig när du ringer till Medtronic angående service: Modellnummer och artikelnummer Serienummer En beskrivning av det problem som ledde till samtalet Om enheten måste skickas till ett servicecenter eller till fabriken, packa den om möjligt i den ursprungliga transportförpackningen. Om det inte är möjligt, packa den i skyddande emballage så att transportskador undviks. I LIFEPAK 500 AED Servicehandbok finns utförlig teknisk information som hjälp vid service och reparation av auktoriserad servicepersonal. Återvinning av produkten Lämna in enheten för återvinning när den inte längre är användbar. Hjälp vid återvinning Enheten ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter. Kontakta din Medtronic-representant om du vill veta mer. Förberedelser Enheten ska vara ren och kontaminationsfri innan den sänds till återvinning. Återvinning av elektroder för engångsbruk Iaktta efter användning av engångselektroder lokala föreskrifter för återvinning av kliniskt material. Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter. GARANTI Se den garantisedel som följde med produkten. Kontakta din lokala Medtronic-representant om du vill ha kopior. (I USA, ring ) 5-14 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

77 UNDERHÅLL FÖRBRUKNINGSMATERIAL, TILLBEHÖR OCH UTBILDNINGSMATERIAL I Tabell 5-3 redovisas förbrukningsmaterial, tillbehör och utbildningsmaterial för LIFEPAK 500 AED. Kontakta din lokala Medtronic-representant om du vill ha information om beställningen. (I USA, ring ). Tabell 5-3 Förbrukningsmaterial, tillbehör och utbildningsmaterial Beskrivning LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid-batteri, gult LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid-batteri, gult, (certifierat enligt FAA TSO-C97 för flygplan) LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-svaveldioxid-batteri, mörkgrått LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-mangandioxid-batteri, gult LIFEPAK 500 ej uppladdningsbart litium-mangandioxid-batteri, gult (certifierat enligt FAA TSO-C142 för flygplan) LIFEPAK 500 uppladdningsbart SLA-batteri QUIK-COMBO pacing-/defibrillerings-/ekg-elektroder med REDI-PAKanslutningssystem Defibrilleringselektroder för spädbarn/barn, reducerad energi (icke kompatibla med QUIK-COMBO-defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED utan rosa kontakt) LIFEPAK 500 batteriladdare Medtronic testbelastning QUIK-COMBO patientsimulator LIFEPAK 500 väska (mjuk) LIFEPAK 500 väska (hård) LIFEPAK 500 förvaringsfack för elektroder, set AED-instruktionskort Väggmonteringshållare Ficka för extra batteri, set Kablar: LIFEPAK 500 modemkabel LIFEPAK 500 PC-kabel Kabel för överföring av inställningar Dokumentation: LIFEPAK 500 AED Servicehandbok Utbildnings- och tillämpningsguide för LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator KAT. 5 UNDERHÅLL Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

78 UNDERHÅLL SPECIFIKATIONER Tabell 5-4 innehåller en lista över specifikationerna för LIFEPAK 500 AED (bifasisk och allmän säkerhet, DPS). Specifikationerna gäller alla LIFEPAK 500 AED-enheter om ingenting annat anges. Tabell 5-5 innehåller en lista över specifikationerna för LIFEPAK 500 AED:s batteriladdare. Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED AED 1 Ingång Elektriskt skydd EKG via QUIK-COMBO eller FAST-PATCH engångselektroder. Standardplacering: anterior-lateral. Alternativ placering: anteriorposterior Ingång skyddad mot defibrilleringspulsar med hög spänning enligt IEC60601/EN Säkerhetsklass Utrustning med intern strömförsörjning IEC /EN , 5.1 Vågform Noggrannhet utmatad energi Utmatad energisekvens Laddningstid Reglage PÅ/AV ANALYSERA DEFIBRILLERA Bifasisk och DPS: trunkerad exponentiell med spännings- och varaktighetskompensation för patientimpedans 2 ±10 % vid 50 ohm (bifasisk) ±15 % vid 25 till 100 ohm (bifasisk) Bifasisk och DPS: Tre nivåer, kan konfigureras av användaren från 200 J till 360 J (nivå 1, nivå 2, nivå 3, nivå 3...) Med ett nytt, ej uppladdningsbart batteri eller ett nytt, fullt laddat uppladdningsbart batteri: 200 J på mindre än 9 sekunder 360 J på mindre än 15 sekunder Slår av och på enheten Startar EKG-analys (tillval). Avger defibrilleringsenergi. Endast aktiv om chockrådgivningssystemet rekommenderar defibrillering. 1 Alla specifikationer gäller vid 20 C om inget annat anges. Alla angivna kapacitetsspecifikationer förutsätter att enheten har förvarats (minst två timmar) vid drifttemperatur innan den används. 2 Specifikationerna gäller från 25 till 200 ohm. Spänningskompensationen är begränsad till den spänning som skulle resultera i leverans av 360 joule mot 50 ohm Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

79 UNDERHÅLL Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.) Inställning av klockan Display Beredskapsdisplay Indikator för svagt batteri Serviceindikator Meddelanden på displayen Ljudsignaler Röstmeddelanden Färg HÄNDELSE- DOKUMENTATION Typ Minnestyp Rapporttyper Kapacitet Kommunikation Datagranskning Två knappar, och, används för att ställa in klockan. Två rader för högst 20 tecken per rad, punktmatris-lcd-skärm Bifasisk och DPS: Visar OK om funktionstestet slutförts utan problem. Symbol för svagt batteri: Minst 11 urladdningar återstår i ett ej-uppladdningsbart batteri Minst 6 urladdningar återstår i ett uppladdningsbart batteri Servicesymbol Meddelanden som uppmanar användaren under alla moment i användningen av enheten. Kodade signaler som hjälper och uppmanar användaren under alla moment i användningen av enheten. Meddelanden som uppmanar användaren under alla moment i användningen av enheten. Bifasisk: Gul DPS: Mörkgrå Internt digitalt minne 20 minuters ljudinspelning (tillval) EKG- och händelselogg över användarens och enhetens åtgärder: Minst 20 minuter om enheten är konfigurerad för ljudinspelning och installationsalternativet för ljudinspelning är PÅ Minst 80 minuter om enheten är konfigurerad för ljudinspelning och installationsalternativet för ljudinspelning är AV Minst 60 minuter om enheten inte är konfigurerad för ljudinspelning Händelseresumé, händelseloggrapport, testloggrapport 300 händelseloggposter 30 testloggsposter med enhetstester (under förutsättning att inga felkoder förekommer) Alternativ: Direkt anslutning till persondator Modemanslutning till persondator via Hayes AT-kompatibelt modem Kompatibelt med LIFENET-systemet. Alternativ: LIFENET DT EXPRESS informationshanteringssystem CODE-STAT datahanteringssystem 5 UNDERHÅLL Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

80 UNDERHÅLL Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.) MILJÖ Driftstemperatur 0 50 C * Förvaringstemperatur C * utan batterier och elektroder Lufttryck Relativ luftfuktighet Damm-/vattentålighet Defibrillering Vibration Flygplan ESD C * med batterier och elektroder, maximal exponeringstid begränsas till en vecka 760 till 429 mmhg, (0 till m över havet) DPS: MIL-STD-810E, metod 500.3, tillvägagångssätt II (drift): -609,6 till 4,572 m 10 till 95 % (icke kondenserande) IEC 60529/EN IPX4 (Striltät) med installerade elektroder eller kontaktskydd DPS: IEC 60529/EN IP54 (Damm-striltät) med installerade elektroder eller kontaktskydd MIL-STD-810E, metod kategori 1, (40 g, 6-9 ms puls, ½ sinus vardera axeln) DPS: IEC "Stöt"(40 g, 600 stötar) MIL-STD-810E, metod 514.4, helikopter kategori 6 (3,75 g rms) och markmobil kategori 8 (3,15 g rms). RTCA/DO-160C, tabell 8-2 fast vinge - turbojetmotorklassifikation C (flygkropp). Testnivå enligt figur 8-5 C. 1 timme för alla tre axlar. DPS: MIL-STD-810F, metod 514.5, helikopter Drift: Sinus/slumpvis (1,58 g rms) 1 timme per axel Förvaring: Sinus/slumpvis (3,10 g rms) 1 timme per axel Jetplan/slumpvis (3,54 g rms) 30 minuter per axel Turbin/slumpvis (4,87 g rms) 1 timme per axel RTCA/DO-160D, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment (miljövillkor och testprocedurer för luftburen utrustning), sektion 21, kategori M, (utstrålning) Elektrostatisk urladdning: Överskrider EN (8 kv kontakt, 15 kv luft) Salt dimma DPS: MIL-STD-810E, metod EMC Se bilaga D Obs! Se sid. 5-8 för mer information om hur batterierna sköts. ALLMÄNT Uppladdningsbart SLA-batteri Typ Förseglat blysyra, 8 V, 2,5 Ah 5-18 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

81 UNDERHÅLL Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.) Kapacitet Batteriets laddningstid Rekommenderat utbytesintervall Vikt Ej uppladdningsbart batteri Litium-svaveldioxidbatteri (LiSO 2 ) Normalt: 59 fullständiga urladdningar eller 3 timmars driftstid med ett nytt, fulladdat batteri vid 20 C (68 F) med ett nytt, fullt laddat batteri Minimum: 43 fullständiga urladdningar med ett nytt, fullt laddat batteri 10 ±1 timmar. Batteriladdningen begränsad till 15 C till 35 C. Två år eller 200 laddningar/urladdningar av batteriet beroende på vilket som inträffar först, med rekommenderade batteriunderhållsrutiner 0,9 kg (1,9 lb) Typ Förseglat litium, 12 V, 7,5 Ah Certifiering FAA: TSO-C97 (batteri ) CAA: BS2G239 (batteri ) Kapacitet Normalt: 312 fullständiga urladdningar eller 14 minuters driftstid" med ett nytt batteri Hållbarhet Vikt Litium-mangandioxidbatteri (LiMnO 2 ) Minimum: 230 fullständiga urladdningar med ett nytt batteri vid 20 C C ( F) innebär minst 197 fullständiga urladdningar med ett nytt batteri. Fem år Fyra år (TSO-C97 för flygplan) 0,5 kg (1,2 lb) Typ Förseglat litium, 12 V, 10 Ah Certifiering FAA: TSO-C142 (batteri ) Kapacitet Hållbarhet Vikt Fysiska egenskaper Höjd Bredd Djup Normalt: 416 fullständiga urladdningar eller 18 minuters driftstid med ett nytt batteri Minimum: 306 fullständiga urladdningar med ett nytt batteri Fem år 0,5 kg (1,2 lb) 10,2 cm (4,0 tum) 26,7 cm (10,5 tum) 29,5 cm (11,6 tum) inklusive handtag 5 UNDERHÅLL Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

82 UNDERHÅLL Tabell 5-4 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED (Forts.) Vikt 2,41 kg (5,3 lb) utan batteri och elektroder (bifasisk) Defibrilleringsskyddad patientanslutning av typ BF DEFIBRILLATOR Vågform Bifasisk trunkerad exponentiell vågform I 1 Fas 1 Lutning Tilt = ( I 1 I4 ) I1 Fas 2 I 4 Patientimpedans (Ω) Fas 1 varaktighet (ms) Fas 2 varaktighet (ms) Lutning (%) Min. Max. Min. Max. Min. Max. 5,1 6,0 3,4 4,0 74,8 82,9 6,8 7,9 4,5 5,3 63,9 71,0 8,7 10,6 5,8 7,1 50,7 56,5 9,5 11,2 6,3 7,4 46,3 51,6 Tabell 5-5 Specifikationer för LIFEPAK 500 AED:s batteriladdare ALLMÄNT Säkerhetsklass Ingång Utgång Utgångsskydd Klass II (dubbel isolering), IEC 60601/EN 60601, V, 0,7 0,4 A, 50/60 Hz 9,9 V under 10 timmar, 9,2 V underhållsladdning därefter Strömmen begränsad, skyddad mot kortslutning MILJÖ Driftstemperatur 15 C till 35 C Vattenbeständighet IEC 60529/EN IPX0 (endast för inomhusbruk) 5-20 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

83 UNDERHÅLL KLINISK SAMMANFATTNING: DEFIBRILLERING AV VENTRIKELFLIMMER OCH VENTRIKELTAKYKARDI Bakgrund Medtronic har genomfört en prospektiv randomiserande klinisk multicenterblindstudie mellan bifasiska trunkerade exponentiella (BTE) defibrilleringar och konventionella monofasiska dämpade sinusvågor (MDS). 1 BTE-defibrilleringar på 200 J och 130 J BTE jämfördes med 200 J MDS-defibrilleringar. Metoder Ventrikelflimmer (VF) framkallades hos 115 patienter under utvärdering av implanterbar elkonverterardefibrillatorfunktion och på 39 patienter under elektrofysiologisk utvärdering av ventrikelarytmier. Efter 19 ±10 sekunder av VF levererade en specialgjord defibrillator en automatiskt randomiserad defibrillering. Effektiviteten bedömdes efter hur framgångsrik denna defibrillering var. För att demonstrera likheten mellan testdefibrilleringar och kontrolldefibrilleringar skulle det övre 95 % förtroendeintervallet för skillnad i effektivitet (95UCLD), kontroll minus test, vara mindre än 10 %. Resultat Ventrikelflimmer Effektiviteten av 200 J BTE-defibrilleringar visade sig vara minst likvärdig med effektiviteten av 200 J MDS-defibrilleringar (95UCLD = 2 %). Skillnaden i framgångsrika defibrilleringar hos 200 J MDS minus 200 J BTE-defibrilleringar var -10 % (exakt 95 % förtroendeintervall från -27 % till 4 %). 130 J BTEdefibrilleringarna kunde inte påvisas vara likvärdiga med 200 J MDS-defibrilleringar (95UCLD = 22 %). Deras effektivitet var dock inte mycket lägre än den för 200 J MDS-defibrilleringar (statistisk styrka begränsad av små samplingsstorlekar). För alla defibrilleringstyper var hemodynamiska variabler (syremättnad samt systoliskt och diastoliskt blodtryck) lika med eller nära sina förinduktionsnivåer 30 sekunder efter framgångsrika defibrilleringar. Defibrillering Ventrikelflimmer Framgång vid första defibrilleringen 200 J MDS 61/68 (90 %) % 200 J BTE 39/39 (100 %) % 130 J BTE 39/47 (83 %) % Exakt 95 % förtroendeintervall Ventrikeltakykardi Sjuttiotvå episoder av ventrikeltakykardi (VT), inducerade på 62 patienter, behandlades med slumpmässigt valda defibrilleringar. Höga konverteringsfrekvenser observerades med bifasiska och monofasiska defibrilleringar. Samplingsstorlekarna var för små för att statistiskt kunna avgöra förhållandet mellan frekvensen av framgångsrika defibrilleringar bland de vågformer som testades. 5 UNDERHÅLL 1 S.L. Higgins et al., A comparison of biphasic and monophasic shocks for external defibrillation. Prehospital Emergency Care, 2000; 4(4): Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

84 Defibrillering Ventrikeltakykardi Framgång vid första defibrilleringen 200 J MDS 26/28 (93 %) % 200 J BTE 22/23 (96 %) % 130 J BTE 20/21 (95 %) % Exakt 95 % förtroendeintervall Slutsatser I den här dubbelblindstudien visade sig effektiviteten av BTE-defibrilleringarna på 200 J vara minst jämförbar med effektiviteten av MDS-defibrilleringar på 200 J vad gäller defibrillering av kortvarigt, elektriskt inducerat VF. Dock är jämförelsen mellan effektiviteten av 130 J bifasisk och 200 J monofasisk defibrillering för VF inte helt tillräcklig. Alla testade vågformer hade ett högt antal lyckade konverteringar av VT. Undersökningens storlek var dock för liten för att statistiskt kunna bestämma skillnaden mellan de testade vågformerna. Jämfört med konventionella defibrilleringar hade bifasiska defibrilleringar ingen positiv eller negativ effekt på hemodynamiska parametrar efter defibrilleringen. Det är möjligt att en bifasisk defibrillering på 200 J ibland kan avsluta ett VF tidigare än en monofasisk defibrillering på 200 J. Därför drar vi slutsatsen att bifasiska defibrilleringar med konventionell energinivå som levereras vid VF har möjlighet att förbättra resultatet vid upplivning av patienter med hjärtstopp.

85 6 FELSÖKNING FELSÖKNING Det här avsnittet innehåller beskrivningar och anvisningar för felsökning av driftsproblem med LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator (AED). Avsnittet innehåller även beskrivningar av meddelanden på skärmen, röstmeddelanden och händelsetyper. ANVÄNDNING PÅ PATIENT sid. 6-2 DATAÖVERFÖRING VIA MODEM 6-4 ÖVERFÖRING AV INSTÄLLNINGAR 6-5 SKÄRMMEDDELANDEN 6-6 RÖSTMEDDELANDEN 6-8 Om du inte kan rätta till det aktuella problemet ska du: Inte använda AED-enheten för patientbehandling. Kontakta behörig servicepersonal för service och reparation. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

86 FELSÖKNING ANVÄNDNING PÅ PATIENT Tabell 6-1 Felsökning under användning på patient Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd 1 Meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas. 2 Meddelandena RÖRELSE NOTERAD och RÖR EJ PATIENTEN visas under analysen. 3 Meddelandet LÅGT BATTERI eller indikatorer visas på beredskapsdisplayen och på tangentpanelen. 4 Röstmeddelandet BYT BATTERI hörs eller indikatorn blinkar på tangentpanelen. 5 Serviceindikatorer visas på beredskapsdisplayen och på tangentpanelen (meddelandet RING SERVICE visas inte). Dålig anslutning till AEDenheten. Elektroderna sitter inte ordentligt fast på patienten. Elektroderna är torra, skadade eller så har utgångsdatumet passerats. Kontrollera att kontakten är ordentligt ansluten till AED-enheten. Tryck fast elektroderna ordentligt på patientens hud. Tvätta, raka och torka patientens hud, enligt rekommendationerna. Byt ut elektroderna. Patientrörelse. Avbryt HLR under analysen. Om patienten ventileras manuellt ska du trycka på ANALYSERA efter fullbordad utandning. Patienten rör sig på grund av agonala andetag. Elektrisk störning/ radiofrekvensstörning. Tryck på ANALYSERA omedelbart efter utandning. Flytta om möjligt bort handhållna kommunikationsenheter eller andra misstänkta enheter från AEDenheten. Fordonet rör sig. Stanna fordonet under analysen. Flytta om möjligt patienten till ett stabilt underlag. Svagt batteri. Om du använder AED-enheten kan du fortsätta att använda den. Byt ut batteriet snarast möjligt. Ca 20 % av batteriets laddning återstår första gången indikatorn visas. Om du inte använder AED-enheten, byt ut batteriet omedelbart. Väldigt svagt batteri. Byt batteri omedelbart. Ett fel som kräver service. Fortsätt att använda AED-enheten om det behövs. Kontakta behörig servicepersonal så fort som möjligt för att få reparation utförd på AEDenheten. 6-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

87 FELSÖKNING Tabell 6-1 Felsökning under användning på patient (Forts.) Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd 6 Serviceindikatorn på tangentpanelen blinkar och meddelandet RING SERVICE visas. 7 Inga meddelanden visas på AED-enheten sedan du upprepade gånger har tryckt på PÅ/AV. 8 Meddelandet LADDNING AVLÄGSNAD visas. Ett fel som kräver omedelbar service. Tomt batteri. AED-enheten behöver service. Elektroden har lossnat från patienten eller AED-enheten. Knappen DEFIBRILLERA har inte tryckts in inom 15 sekunder. 9 Tidsangivelsen är felaktig. Tiden är felaktigt inställd i AED-enheten. 10 Det datum som skrivs ut på rapporten är felaktigt. 11 Meddelandena på skärmen är bleka eller fladdriga. 12 Röstmeddelandena är svaga eller förvrängda. 13 AED-enheten fungerar, men skärmen är tom. 14 AED-enheten stängs av eller går inte att slå på. Datum är felaktigt inställt i AED-enheten. Batteriets laddningsnivå är låg. Utanför tilllåten driftstemperatur. Stäng av och slå på AED-enheten. Om meddelandet RING SERVICE visas ska AED-enheten inte användas längre. Kontakta omedelbart behörig servicepersonal för att reparera AEDenheten. Byt omedelbart ut batteriet. Kontakta auktoriserad servicepersonal. Byt ut elektroden och följ röstmeddelandena från AED-enheten. Tryck på DEFIBRILLERA inom 15 sekunder efter att meddelandet TRYCK FÖR DEFIBRILLERING visats. Ändra tidsinställningen i AED-enheten. Ändra datuminställningen i AEDenheten. Byt omedelbart ut batteriet. Batteriets laddningsnivå är låg. Byt omedelbart ut batteriet. Driftstemperaturen är för låg eller för hög. LCD-displayen fungerar inte som den ska. Driftstemperaturen för AED-enheten ska vara mellan 0 och 50 C ( F). Kontakta auktoriserad servicepersonal. Tomt batteri. Byt omedelbart ut batteriet. Batteriet losskopplat. Sätt i ett batteri. 6 FELSÖKNING Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

88 FELSÖKNING DATAÖVERFÖRING VIA MODEM Tabell 6-2 Felsökning under dataöverföring via modem Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd 1 Meddelandena UPPTAGET och RINGER IGEN OM XX SEKUNDER visas. 2 Meddelandena FÖRSÖK IGEN, TRYCK FÖR SÄNDNING eller KAN EJ SÄNDA visas. Meddelandena FÖRSÖK IGEN, TRYCK FÖR SÄNDNING eller KAN EJ SÄNDA visas. (forts.) 3 Meddelandet ANSLUT ELEKTRODER visas. Numret är upptaget. AEDenheten kommer att försöka ringa igen. Låt AED-enheten försöka igen. AED-enheten försöker igen upp till tre gånger. Överföringen misslyckades. AED-enheten försöker igen upp till tre gånger. Fel telefonnummer. Kontrollera telefonnumret och inställningarna för MODEMTELEFONNUMMER Kabeln är felaktigt ansluten. Kontrollera anslutningarna. Modemet är inte anslutet till en analog telefonlinje. Fel modem har valts i Inställningsmenyn. Strängen för anpassad modeminitialisering är felaktig. Uppringningssträngen för destinationsnumret är felaktig. Datorn på destinationsplatsen är inte påslagen. Datorprogrammet är inte redo. Anslutningen misslyckades eller är upptagen. AEDenheten har försökt sända data tre gånger. AED-enheten slogs på före modemet. Kontrollera att du har en analog telefonlinje (inte digital). Kontrollera vilket modem som valts i menyn INSTÄLLNINGSALTERNATIV. Kontrollera INIT-STRÄNG F MODEM. Kontrollera inställningen för AEDenhetens MODEMTELEFONNUMMER. Kontrollera att datorn är påslagen. Kontrollera att programmet är redo att ta emot data. Sänd informationen igen. Stäng av AED-enheten under en minut. Slå sedan på modemet innan du slår på AED-enheten och sänd informationen igen. 6-4 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

89 FELSÖKNING Tabell 6-2 Felsökning under dataöverföring via modem (Forts.) Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd 4 Meddelandet LÅGT BATTERI visas på beredskapsdisplayen och på tangentpanelen. 5 Röstmeddelandet BYT BATTERI hörs eller indikatorn blinkar på tangentpanelen. Svagt batteri. Om du använder AED-enheten kan du fortsätta att använda den. Byt ut batteriet snarast möjligt. Ca 20 % av batteriets laddning återstår första gången indikatorn visas. Om du inte använder AED-enheten, byt ut batteriet omedelbart. Väldigt svagt batteri. Byt batteri omedelbart. 6 FELSÖKNING ÖVERFÖRING AV INSTÄLLNINGAR Tabell 6-3 Felsökning under överföring av inställningar Observation Möjlig orsak Korrigerande åtgärd Sändande AED-enhet visar meddelandet KAN EJ SÄNDA. Kabeln för överföring av inställningar är inte korrekt ansluten. Kontrollera anslutningarna mellan kabeln för överföring av inställningar, den sändande AED-enheten och den mottagande AED-enheten. Fel kabel är ansluten. Anslut kabeln för överföring av inställningar till den sändande AEDenheten och den mottagande AEDenheten. Mottagande AED-enhet är inte på. Mottagande AED-enhet slogs på med elektroderna anslutna eller medan AED-enheten var ansluten till datorn eller modemet. Mottagande AED-enhet kunde inte ta emot överföringen. Se till att den mottagande AEDenheten är på. Slå av och på den mottagande AEDenheten med kabeln för överföring av inställningar ansluten. Slå av och på den mottagande AEDenheten med kabeln för överföring av inställningar ansluten. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

90 FELSÖKNING SKÄRMMEDDELANDEN Tabell 6-4 Skärmmeddelanden på LIFEPAK 500 AED Skärmmeddelande ANALYSERAR NU ASYSTOLI ASYSTOLIDETEKTOR INSPELNING AV LJUD AUTOMATISK ANALYSERA BATTERI OK UPPTAGET RING SERVICE KAN EJ SÄNDA LADDNING AVLÄGSNAD KONTROLLERA PULS KONTROLLERA PATIENTEN -eller- KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION ANSLUT ELEKTRODER HLR-TID XX S ENHETENS ID XXXXXXXXX ENERGISEKVENS #2-XXX OM INGEN PULS OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT -eller- OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION OM DU BEVITTNADE HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ LÅGT BATTERI Beskrivning AED-enheten analyserar patientens EKG-rytm. AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt ihållande asystoli. Meddelande i inställningsläget för alternativet Asystolitid. Inställningsmeddelande om alternativet för ljudinspelning. Inställningsmeddelande om alternativet för automatisk analys. Laddningsnivån i batteriet är tillfredsställande. AED-enheten upptäckte att destinationstelefonnumret var upptaget under försök att överföra data via modem. AED-enheten upptäckte ett fel som kräver omedelbar service under funktionstesterna. AED-enheten kunde inte överföra inställningarna, skriva ut en rapport eller överföra data via modem. DEFIBRILLERA-knappen har deaktiverats. AED ger en uppmaning efter varje standardsekvens om tre defibrilleringar eller meddelandet DEFIBRILLERA EJ när PULSPROMPT 1 har valts i inställningsläget. AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget. AED-enheten har upptäckt att elektroderna har kopplats loss. Inställningsmeddelande om alternativet för HLR-tid. Inställningsmeddelande om alternativet för energisekvens ID. Meddelande i inställningsläget för alternativet energisekvens. Uppmaning som följer efter meddelandet KONTROLLERA PULS. AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget. Meddelandet INITIAL HLR efter uppmaningen BÖRJA HLR för att påminna användaren om att defibrillera omedelbart om användaren såg hjärtstilleståndet. Laddningsnivån i batteriet är låg. 6-6 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

91 FELSÖKNING Tabell 6-4 Skärmmeddelanden på LIFEPAK 500 AED (Forts.) Skärmmeddelande INIT-STRÄNG F MODEM XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX MODEMTELEFONNUMMER XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX MODEMVAL # XX PATIENTEN EJ STILLA RÖRELSEDETEKTION DEFIBRILLERA EJ TRYCK PÅ ANALYSERA TRYCK PÅ DEFIBR BYT BATTERI FUNKTIONSTEST XX.XX SÄNDNING KLAR SÄNDER SÄNDER XX% KLART INSTÄLLNINGSLÄGE NNNNNNNNNNNNNNNNNNN DEFIBRILLERA RÖR EJ PATIENTEN BÖRJA UPPLIVNING STILLA PATIENTEN TESTLÄGE TEST OK TRYCK FÖR SÄNDNING TRANSFERERA SET-UP TRYCK FÖR SÄNDNING FÖRSÖK IGEN RINGER IGEN OM XX S Beskrivning Inställningsmeddelande om alternativet för initialiseringssträng för modem. Inställningsmeddelande om alternativet för modemtelefonnummer. Inställningsmeddelande. Du kan välja konfiguration för ett av nio Hayes AT-kompatibla modem. AED-enheten upptäckte rörelse under EKG-analys, vilket avbröt analysen. Inställningsmeddelande om alternativet för rörelsedetektion. AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt en icke defibrilleringsbar EKG-rytm. Tryck på ANALYSERA för att inleda EKG-analys. AED-enheten är fullt laddad och redo att användas. Detta är AED-uppmaningen att trycka på DEFIBRILLERA för att ladda ur AEDenheten. Laddningsnivån i batteriet är väldigt låg. Funktionstesten utförs och anger att programversion xx.xx är installerad. AED-enheten har framgångsrikt överfört data. AED-enheten överför inställningarna till en annan AED-enhet. AED-enheten håller på att överföra data via modem eller till en skrivare. Överföringen är klar till xx %. AED-enheten befinner sig i läget för inställning. Angivelsen NNNNNNNNNNNNNNNNNNN motsvarar enhetens konfigurationskod. AED-enheten har analyserat patientens EKG-rytm och har upptäckt en defibrilleringsbar EKG-rytm. AED uppmanar alla att hålla sig undan från patienten. Den AED-uppmaning som följer på meddelandet DEFIBRILLERA EJ eller efter att en defibrillering har avgivits. Se RÖRELSE NOTERAD. AED-enheten befinner sig i testläget. Den externa testbelastningstesten har genomförts framgångsrikt. AED-enheten är ansluten till ett modem och redo att föra över data. Inställningsmeddelande om funktionen transferera set-up. AED-enheten är redo att åter försöka överföra data via modem. AED-enheten upptäckte att destinationstelefonnumret var upptaget under försök att överföra data via modem. AED-enheten försöker igen om xx sekunder. 6 FELSÖKNING Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

92 FELSÖKNING RÖSTMEDDELANDEN Tabell 6-5 Röstmeddelanden på LIFEPAK 500 AED Röstmeddelande ANALYSERAR NU, RÖR EJ PATIENTEN ASYSTOLI KONTROLLERA PULS KONTROLLERA PATIENTEN -eller- KONTROLLERA TECKEN PÅ CIRKULATION ANSLUT ELEKTRODER OM INGEN PULS, BÖRJA HLR OM INGEN PULS, TRYCK PÅ ANALYS OM PATIENTEN INTE RÖR SIG OCH INTE ANDAS NORMALT -eller- OM INGA TECKEN PÅ CIRKULATION OM DU SÅG HJÄRTSTOPPET, TRYCK PÅ RÖRELSE NOTERAD, RÖR EJ PATIENTEN DEFIBRILLERA EJ TRYCK PÅ ANALYS BYT BATTERI FÖRBEREDER DEFIBRILLERING RÖR EJ PATIENTEN RÖR EJ PATIENTEN, TRYCK FÖR DEFIBRILLERING BÖRJA HLR Beskrivning AED-enheten håller på att analysera patientens EKG-rytm. AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt ihållande asystoli. Kontrollera om patienten har någon puls. AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget. AED-enheten upptäcker att elektroderna har kopplats loss. Om patienten inte har någon puls ska HLR inledas. Om patienten inte har någon puls ska du trycka på ANALYSERA. AED-meddelande om PULSPROMPT 2 har valts i inställningsläget. INITIAL HLR-meddelandet efter uppmaningen BÖRJA HLR som påminner användaren om att defibrillera omedelbart om användaren såg hjärtstoppet. AED-enheten upptäckte rörelse under EKG-analys. AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt en icke defibrilleringsbar EKG-rytm. Tryck på ANALYSERA för att inleda EKG-analys. Batteriets laddningsnivå är låg och batteriet måste omedelbart bytas ut. AED-enheten har analyserat patientens EKG och har upptäckt en defibrilleringsbar EKG-rytm. Håll dig på avstånd och rör inte vid patienten. AED-enheten är fullt laddad och redo att användas. Detta är AEDuppmaningen att alla ska flytta sig bort från patienten. Tryck sedan på DEFIBRILLERA för att ge en defibrillering. Om du såg hjärtstoppet, tryck på höger pil. 6-8 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

93 BILAGA A CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM BILAGA A Detta avsnitt innehåller en beskrivning av den grundläggande funktionen i chockrådgivningssystemet (SAS). Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

94

95 CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM ÖVERSIKT ÖVER CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEMET Chockrådgivningssystemet (Shock Advisory System, SAS) är ett inbyggt EKG-analyssystem i LIFEPAK 500 AED som ger användaren råd när systemet upptäcker en rytm som kan defibrilleras eller inte. Systemet gör det möjligt för personer som inte är utbildade i tolkning av EKG-rytmer att ge potentiellt livräddande behandling till patienter med ventrikelflimmer eller pulslös ventrikulär takykardi. Chockrådgivningssystemet innehåller följande funktioner: Utvärdering av elektrodkontakt Automatisk tolkning av EKG Användarkontroll av defibrilleringsbehandling System för kontinuerlig patientövervakning Rörelsedetektion Utvärdering av elektrodkontakt Patientens transthorakala impedans mäts genom defibrilleringselektroderna. Om utgångsimpedansen är högre än den maximala gränsen utgår systemet från att elektroderna inte har tillräckligt bra kontakt med patienten eller att de inte är ordentligt anslutna till defibrillatorn. EKG-analys och defibrillering hämmas. Användaren uppmanas att ansluta elektroderna när elektrodkontakten är otillräcklig. Om du fortfarande får meddelandet ANSLUT ELEKTRODER ska du avlägsna elektroderna och se till att huden är ren och torr. Raka av kraftig hårväxt och sätt på ett nytt elektrodpar. BILAGA A Automatisk tolkning av EKG Rådgivningssystemet är utformat så att det rekommenderar defibrillering om det upptäcker följande: Ventrikelflimmer med en topp-till-topp-amplitud på minst 0,08 mv. Ventrikulär takykardi definierad som en hjärtfrekvens på minst 120 slag per minut, QRS-bredd på minst 0,16 sekunder och inga synliga P-vågor. Pacemakerpulser kan förhindra uppmaning om defibrillering, oberoende av patientens underliggande rytm. Chockrådgivningssystemet är utformat så att det inte rekommenderar defibrillering för några andra EKG-rytmer, inklusive asystoli, pulslös elektrisk aktivitet, idioventrikulära rytmer, bradykardi, supraventrikulära takykardier och normala sinusrytmer. EKG-analys utförs av på varandra följande 2,7 sekunders segment av EKG. Analysen av två utav tre segment i följd måste överensstämma för att ett beslut (FÖRBEREDER DEFIBRILLERING eller DEFIBRILLERA EJ) ska fattas. Rådgivningsfunktionen i LIFEPAK 500 AED för vuxen-ekg sammanfattas i nedanstående tabeller. Tabell A-1 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på vuxna Rytmklass EKG-test 1 Provstorlek Defibrillerbar: grovt VF Defibrillerbar: defibrillerbar VT Ej defibrillerbar: NSR Prestandakrav 2, 3 Uppfylld prestanda Känslighet eller specificitet [LCL] >90 % känslighet 100,0% [98,6%] 65 >75 % känslighet 84,6% [77,3%] 144 >99 % specificitet för NSR (AHA) 100,0% [98,4%] Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator A Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

96 CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM Tabell A-1 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på vuxna (Forts.) Ej defibrillerbar: asystoli Ej defibrillerbar: alla andra rytmer Gränsfall: fint VF Rytmklass EKG-test 1 Provstorlek 43 >95 % specificitet 100,0% [94,8%] 531 >95 % specificitet 95,7% [94,3%] 29 Endast rapportering Från Medtronics EKG-databas. Varje prov körs 10 gånger asynkront. 86,2 % [74,3 %] känslighet Association for the Advancement of Medical Instrumentation. DF Standard for Automatic External Defibrillators and Remote-Control Defibrillators. Arlington, VA: AAMI;1993. Automatic External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety. AHA Task Force on Automatic External Defibrillation, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997, Vol. 95, LCL = 90 % exakt nedre ensidig konfidensgräns VF = ventrikelflimmer VT = ventrikeltakykardi NSR = normal sinusrytm Defibrillatorn LIFEPAK 500 testades även med hjälp av EKG som erhållits från intagna pediatriska patienter i åldrarna från < 1 dag till 17 år. Resultaten sammanfattas i Tabell A-2. Tabell A-2 Tabell över LIFEPAK 500 AED:s rådgivningsfunktion för EKG på barn Rytmklass EKG-test 1 Provstorlek Prestandakrav 2 Defibrillerbar: grovt VF Defibrillerbar: defibrillerbar VT Ej defibrillerbar: NSR Ej defibrillerbar: asystoli Ej defibrillerbar: alla andra rytmer Gränsfall: 4 Endast fint VF rapportering Gränsfall: annan VT Prestandakrav 2, 3 90 >90 % känslighet 98,9% [95,7%] 11 >75 % känslighet 54,5% [31,8%] Uppfylld prestanda Känslighet eller specificitet [LCL] >99 % specificitet 100,0% [99,5%] 95 >95 % specificitet 100,0% [97,6%] 433 >95 % specificitet 98,8% [97,9%] 7 Endast rapportering Uppfylld prestanda Känslighet eller specificitet [LCL] 4 100,0 % [56,2 %] känslighet 42,9 % [17,0 %] specificitet 1. Från Medtronics EKG-databas. 2. Automatic External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety. AHA Task Force on Automatic External Defibrillation, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997, Vol. 95, LCL = 90 % exakt nedre ensidig konfidensgräns. A-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

97 CHOCKRÅDGIVNINGSSYSTEM Kontroll av defibrilleringsbehandling Användarstyrd defibrilleringsbehandling Rådgivningssystemet gör att defibrillatorn laddas upp automatiskt när systemet känner av en defibrillerbar rytm. Om defibrillering rekommenderas kan användaren fortfarande bestämma när defibrilleringen ska ske. System för kontinuerlig patientövervakning Systemet för kontinuerlig patientövervakning (Continuous Patient Surveillance System, CPSS) övervakar automatiskt patientens EKG-rytm för upptäckt av en potentiellt defibrillerbar rytm när elektroderna är anslutna och defibrillatorn är påslagen. CPSS-systemet är inte aktivt under EKG-analys. Rörelsedetektionen är inte aktiv under CPSS. Detta innebär att det finns risk för att rörelsedistorsion i EKG-rytmen kan tolkas av CPSS som en potentiellt defibrillerbar rytm. Rörelsedetektion Rådgivningssystemet känner av rörelse hos patienten oberoende av EKG-analysen. En rörelsedetektor är inbyggd i LIFEPAK 500 AED. RÖRELSEDETEKTION kan konfigureras i inställningsläget så att den är PÅ eller AV. BILAGA A Rörelse kan skapas av ett antal aktiviteter, bland annat HLR, rörelse från livräddningspersonalen, patientrörelse, fordonsrörelse och vissa interna pacemakrar. Om variationerna i signalen för transthoraximpedansen överskrider en maximal gräns tolkar rådgivningssystemet det som att någon form av patientrörelse förekommer. Om rörelse detekteras avbryts EKG-analysen. Användaren informeras genom ett skärmmeddelande, ett röstmeddelande och en ljudsignal. Om rörelsen fortfarande detekteras efter 10 sekunder upphör rörelselarmet. Analysen slutförs alltid. Detta begränsar behandlingsfördröjningen i situationer där det kanske inte är möjligt att stoppa rörelsen. Livräddningspersonalen ska dock alltid försöka eliminera källan till rörelsen när det är möjligt så att risken för artefakter i EKG:t minimeras. Det finns två skäl till att EKG-analysen avbryts när rörelselarmet utlöses och varför användaren ska eliminera källan till rörelse när det är möjligt: Sådan rörelse kan förorsaka artefakter i EKG-signalen. Artefakterna kan ibland göra att rådgivningssystemet kommer fram till ett felaktigt beslut. Rörelsen kan förorsakas av åtgärder från livräddningspersonalen. Rörelsemeddelandet uppmanar personal att hålla sig borta från patienten för att minska risken för att de ska få en oavsiktlig stöt. Detta får rörelsen att upphöra och EKG-analysen kan fortsätta. Rörelsedetektionen kan ställas in på AV. Om funktionen är avstängd kan analysen av EKG fortsätta ostörd även vid rörelser som eventuellt kan förorsaka artefakter på det sätt som beskrevs tidigare. Artefakter i EKG:t kan ibland leda till felaktiga beslut om chockrådgivning. Beslutet om rörelsedetektionen ska stängas av eller inte beror på användarnas erfarenhet och utbildning. Hur pass snabbt reagerar användarna på röstmeddelandena? Avbryter de till exempel omedelbart HLR då de hör meddelandet RÖR EJ PATIENTEN. ANALYSERAR NU? Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator A Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

98

99 BILAGA B LIFEPAK ANVÄNDARENS CHECKLISTA Användarens checklista får kopieras. BILAGA B Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

100

101 LIFEPAK 500 Automatisk extern defibrillator ANVÄNDARENS CHECKLISTA Enhetens serienr Placering: Detta är ett förslag till checklista för inspektion och kontroll av denna enhet varje dag och efter varje användning. Blanketten får kopieras. Instruktioner Rekommenderad korrigerande åtgärd Datum Signatur 1 Undersök noga om defibrillatorns hölje, kontakt och batteri har: Främmande partiklar Rengör enheten. Sätt en i respektive ruta när uppgiften har utförts. Skador eller sprickor Kontakta behörig servicepersonal. 2 Undersök batteristiften för att se om de är böjda eller missfärgade. Kassera batteriet och sätt i ett nytt. 3 Kontrollera batteriets och terapielektrodernas utgångsdatum. Byt om datumet har gått ut. 4 Undersök tillbehörens kablar för att se om de är spruckna, skadade eller böjda samt om kontakterna och ledningarna är böjda. Byt skadade eller brutna delar. 5 Batteriet ska vara installerat. Tryck på knappen PÅ/AV för att slå på AED. Kontrollera om: Funktionstestsmeddelanden visas Alla lamporna och delar av teckenfönstret tänds helt kort Meddalandena LÅGT BATTERI, BYT BATTERI eller FUNKTIONSTEST XX.XX visas Serviceindikator eller meddelandet RING SERVICE Om inga visas ska du kontakta behörig servicepersonal. Om detta inte sker ska du kontakta behörig servicepersonal för att få delar utbytta eller reparerade. Byt omedelbart ut batteriet. Kontakta behörig servicepersonal.

102

103 BILAGA C BILAGA C BRUKSANVISNING TILL FAST-PATCH DEFIBRILLERINGSKABEL Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

104

105 FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Bruksanvisning Inledning För att du ska kunna använda FAST-PATCH defibrillerings-/ EKG-elektroder för engångsbruk med LIFEPAK 500 aututomatisk extern defibrillator (AED) måste FAST-PATCH defibrilleringskabel användas (se Figur C-1). 3 Sätt i kabeln ordentligt i AED-enheten tills det tar emot (se Figur C-3) Figur C-2 Montera fästbandet (1 m) Figur C-1 FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED VARNING! Oförmåga att leverera terapi. Endast FAST-PATCH-elektroder får användas med FAST-PATCH defibrilleringskabel. AED-kabelkontaktuttag VIKTIGT! Risk för skador på utrustningen. Undvik att vatten eller främmande ämnen tränger in i kontakten genom att alltid se till att skyddslocket på AED-kontakten är stängt eller att defibrilleringskabeln sitter i kontakten när enheten inte används. Symboler Följande symboler finns på defibrilleringskabeln: OBS! Se medföljande dokument + Positiv terminal Negativ terminal Viktigt Alla användare ska vara fullt införstådda med bruksanvisningarna till LIFEPAK 500 AED och FAST-PATCH defibrillerings-/ekg-elektroder för engångsbruk innan denna defibrilleringskabel används. Fastsättning av kabeln Ett fästband tillhandahålls för att undvika att defibrilleringskabeln tappas bort. Montera fästbandet så här: 1 Vira fästbandet runt AED-kontakten i änden på kabeln (se Figur C-2). 2 För in defibrilleringskabeln genom fästbandet och runt AED-enhetens handtag (se Figur C-2). Figur C-3 Sätt in defibrilleringskabeln i defibrillatorn Avlägsna defibrilleringskabeln för dataöverföring genom att dra kontakten rakt ut. Återanslut defibrilleringskabeln till defibrillatorn efter dataöverföringen eller stäng skyddslocket på AED-kabelkontakten. Anslutning till FAST-PATCH defibrillerings-/ekg-elektroder Se till att ansluta defibrilleringskabeln till elektroderna på rätt sätt för att säkerställa energileveransen (se Figur C-4). Anslut kabeln till elektrodkontakten innan du fäster elektroderna på patienten. Håll elektroden genom att stöda undersidan av den när du ansluter kabeln till elektroden. Tryck fast knäppkontakten ordentligt på elektroden tills du hör eller känner att den knäpps fast. Kontrollera att kabeln sitter ordentligt fast i elektroden innan du fortsätter med behandlingen genom att dra knäppkontakten försiktigt uppåt. Figur C-4 Anslut till FAST-PATCH defibrillerings-/ekg-elektroder Obs! Om du ska återansluta en elektrod som redan fästs på patienten ska du lyfta i den självhäftande kanten och föra in ett finger som stöd under elektroden. Anslut kabeln enligt anvisningarna. Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator C Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

106 FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 Automatisk extern defibrillator Bruksanvisning (forts.) Bortkoppling från elektroder för engångsbruk Koppla loss defibrilleringskabeln från elektroden genom att dra knäppkontakten rakt uppåt och av från elektroden för att undvika att skada kabeln eller elektroden (se Figur C-5). Figur C-5 Koppla bort från elektroderna Färger och symboler Knäppkontakterna på defibrilleringskabeln är färgkodade och märkta enligt branschens standard: AHA-standard - röd och vit IEC-standard - grön och röd Knäppkontakterna är märkta + (apex) och - (sternum). I bruksanvisningen till FAST-PATCH finns anvisningar om hur elektroderna placeras. Rengöring och testning Rengör FAST-PATCH-defibrilleringskabeln och knäppkontakterna genom att torka ytan med något av följande: Mild tvål och vatten Isopropylalkohol Lösningar med perättiksyra (peroxid) Kvaternära ammoniumföreningar Gluteraldehydlösningar Kontakta den lokala infektionsförebyggande avdelningen om du har frågor angående rengöringsprocedurer eller de rengöringsmedel som finns tillgängliga lokalt. Sänk inte ned eller blötlägg defibrilleringskabeln. Använd inte blekmedel eller lösningar med blekmedel. Sterilisera inte med ånga eller gas. Inspektera och testa defibrilleringskabeln med jämna mellanrum. Inspektion och testning hjälper till att försäkra att utrustningen är i gott skick och redo att användas då den behövs. Använd Medtronic patientsimulator för att testa defibrilleringskabeln. Om det under inspektion eller testning framkommer att defibrilleringskabeln ej fungerar på rätt sätt ska den omedelbart tas ur bruk och du ska kontakta en behörig servicerepresentant. Återvinning Lämna in enheten för återvinning när den inte längre är användbar. Före återvinning Enheten ska vara ren och kontaminationsfri innan den sänds till återvinning. Hjälp vid återvinning Enheten ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter. Kontakta din Medtronic-representant om du vill veta mer. Återvinning av elektroder för engångsbruk Iaktta efter användning av engångselektroder lokala föreskrifter för återvinning av kliniskt material. Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska återvinnas enligt nationella och lokala föreskrifter. Beställningsinformation Kontakta ditt lokala Medtronic försäljnings- eller servicekontor för att beställa reservdelar. (I USA, ring Medtronic PARTSLINE på ) FAST-PATCH defibrilleringskabel för LIFEPAK 500 AED (MIN ) FAST-PATCH defibrillerings-/egk-elektroder för engångsbruk (MIN ) Medtronic Patient Simulator (MIN ) C-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

107 BILAGA D DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY GUIDANCE BILAGA D Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

108

109 DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC BILAGA D Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator D Medtronic Emergency Response Systems, Inc.

110 DECLARATION OF CONFORMITY/ELECTROMAGNETIC EC DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare under our sole responsibility that the product model(s) BCWA A and BCWA N (MEDTRONIC LIFEPAK 500 Battery Charger), a power supply intended for use as a battery charger in household and other similar applications, to which this declaration relates, meets the requirements of the following New Approach Directives: Electro-Magnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC Low Voltage Directive (LVD) 73/23/EEC and 93/68/EEC This declaration is backed by third party assessment to the appropriate European Norm standards. Ault Incorporated is an ISO 9001 registered firm, Certificate Number FM Tim Cassidy Director, Corporate Engineering 23 September 2004 D-2 Bruksanvisning till LIFEPAK 500 automatisk extern defibrillator

LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING

LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING Viktigt Den här utrustningen får endast användas av behörig personal.!usa Rx Only!USA Apparatspårning Amerikanska FDA

Läs mer

LIFEPAK Defibrillator. Bruksanvisning

LIFEPAK Defibrillator. Bruksanvisning LIFEPAK 1000 Defibrillator Bruksanvisning BRUKSANVISNING LIFEPAK 1000 Defibrillator VIKTIGT Den här utrustningen får endast användas av behörig personal.!usa Endast Rx Apparatspårning!USA Amerikanska

Läs mer

LIFEPAK CR Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING

LIFEPAK CR Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING + LIFEPAK CR Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK CR Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING Informationsansvar Det åligger våra kunder att tillförsäkra

Läs mer

LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING

LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING Viktigt Den här utrustningen får endast användas av behörig personal. Registrering av enheten Registrera enheten på

Läs mer

LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING

LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK 1000 DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING Viktigt Den här utrustningen får endast användas av behörig personal.!usa Endast Rx!USA Apparatspårning Amerikanska

Läs mer

LIFEPAK CR. Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING

LIFEPAK CR. Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING + LIFEPAK CR Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING LIFEPAK CR Plus DEFIBRILLATOR LIFEPAK EXPRESS DEFIBRILLATOR BRUKSANVISNING Informationsansvar Det åligger våra kunder att tillförsäkra

Läs mer

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI0003-004 FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI0003-004 FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10 MyDiagnostick 1001R Manual till enheten Sid. 1 av 10 Innehållsförteckning 1 INLEDNING... 3 1.1 Avsedd användning... 3 1.2 Programvara... 3 1.3 Kontaktuppgifter... 3 1.4 Varningar... 3 2 FÖRPACKNING...

Läs mer

MANUAL HEARTON A10 KORTVERSION PÅ SVENSKA

MANUAL HEARTON A10 KORTVERSION PÅ SVENSKA MANUAL HEARTON A10 KORTVERSION PÅ SVENSKA Halvautomatisk extern defibrillator Cupola Hjärtstartare HeartOn A10 Generalagent: Cupola AB www.cupola.se 0510-14150 Vid reklamation, kompletterande inköp samt

Läs mer

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341 LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341 LÄS OCH FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER NOGA Keelers litiumladdare och handtag Läs detta instruktionsavsnitt noga innan du använder din Keelerprodukt.

Läs mer

LIFEPAK CR T AED-tränare

LIFEPAK CR T AED-tränare INSTÄLLNINGSANVISNINGAR LIFEPAK CR T AED-tränare Ta upp LIFEPAK CR T AED-tränaren och bruksanvisningen försiktigt ur leveranskartongen. Undersök tränaren och tillbehören så att det inte finns några tecken

Läs mer

Bruksanvisning AED Trainer

Bruksanvisning AED Trainer Bruksanvisning AED Trainer ARTIKELNUMMER 70-00036-13 B Copyright 2007 Cardiac Science Corporation. Med ensamrätt. AED Trainer (AED = automatiserad extern defibrillator) är en enhet för inlärning av grundläggande

Läs mer

Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas

Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas Bruksanvisning Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas Svensk manual V.130328-1 V1.1 1 Innehållsregister Meny Sidnummer Produktbeskrivning 3 Medföljande innehåll 3 Översikt 4 Börja använda Zoomax Batteri

Läs mer

Hjärtstartaren som hjälper dig hela vägen

Hjärtstartaren som hjälper dig hela vägen Hjärtstartaren som hjälper dig hela vägen Steg för steg genom hela livräddningen Tidigt Tidig hjärt- Tidig Tidig avan- larm lungräddning defibrillering cerad vård När en person drabbas av plötsligt hjärtstopp

Läs mer

HEDE SAFETY. Vi gör det bättre!

HEDE SAFETY. Vi gör det bättre! HEDE SAFETY Vi gör det bättre! www.hedesafety.se Innehåll: 1. Introduktion Hjärtstartare Räddar liv. 2. Hur man använder CardiAid. 3. Underhåll. 4. Sammanfattning och priser. Beställ enkelt från hedesafety.se

Läs mer

HEDE SAFETY. Vi gör det bättre!

HEDE SAFETY. Vi gör det bättre! HEDE SAFETY Vi gör det bättre! www.hedesafety.se Innehåll: 1. Introduktion Hjärtstartare Räddar liv. 2. Hur man använder CardiAid. 3. Underhåll. 4. Sammanfattning och priser. Beställ enkelt från hedesafety.se

Läs mer

Om instruktionen... 3. Varning... 3. 1. Introduktion... 3. 1.1 Standardfunktioner... 3. 1.2 Specifikationer... 4. 1.3 Display... 4

Om instruktionen... 3. Varning... 3. 1. Introduktion... 3. 1.1 Standardfunktioner... 3. 1.2 Specifikationer... 4. 1.3 Display... 4 P1 Manual Innehåll Om instruktionen... 3 Varning... 3 1. Introduktion... 3 1.1 Standardfunktioner... 3 1.2 Specifikationer... 4 1.3 Display... 4 1.4 Tangentbord... 5 1.5 Batteri... 6 1.6 Felmeddelande...

Läs mer

VANTAGE TRÅDLÖST INDIREKT OFTALMOSKOP ANVISNINGAR

VANTAGE TRÅDLÖST INDIREKT OFTALMOSKOP ANVISNINGAR VANTAGE TRÅDLÖST INDIREKT OFTALMOSKOP ANVISNINGAR LÄS IGENOM OCH FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGA INNEHÅLL 1. Symboler 2. Varningar och försiktighetsåtgärder 3. Miljö 4. Beskrivning av produkten 5. Isättning/byte

Läs mer

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 7750 färglaserskrivare

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 7750 färglaserskrivare Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren

Läs mer

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren

Läs mer

Hjärtstartaren som hjälper dig hela vägen

Hjärtstartaren som hjälper dig hela vägen Hjärtstartaren som hjälper dig hela vägen Mer än bara en hjärtstartare en hjärtstartare som hjälper dig genom hela livräddningen Tidigt larm Tidig hjärt- lungräddning Tidig defibrillering Tidig avancerad

Läs mer

Bruksanvisning AED Trainer

Bruksanvisning AED Trainer Bruksanvisning AED Trainer ARTIKELNUMMER Copyright 2007 Cardiac Science Corporation. Med ensamrätt. AED Trainer (AED = automatiserad extern defibrillator) är en enhet för inlärning av grundläggande AED-räddningsfärdigheter

Läs mer

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren

Läs mer

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster Bruksanvisning Svensk Larmenhet & Sensorplåster Bruksanvisning Larmenhet & Sensorplåster Svensk version 2009 Redsense Medical AB Box 287 301 07 Halmstad www.redsensemedical.com RM-1-RM014 Innehåll Varningar

Läs mer

1964-P P-2000

1964-P P-2000 1964-P-2001 1964-P-2000 LÄS DESSA ANVISNINGAR OCH FÖLJ DEM NOGA Instruktioner för Keelers väggenhet Läs instruktionerna noga innan du använder din Keelerprodukt. För såväl din egen som dina kunders säkerhets

Läs mer

Användarmanual. Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, 2010. Art Nr. 1-3058

Användarmanual. Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, 2010. Art Nr. 1-3058 Användarmanual Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, 2010 Art Nr. 1-3058 PUBLISHED BY Freedom Scientific 11800 31st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805 USA http://www.freedomscientific.com

Läs mer

Det här dokumentet innehåller viktig information om fortsatt säker och korrekt användning av din utrustning

Det här dokumentet innehåller viktig information om fortsatt säker och korrekt användning av din utrustning Philips Healthcare - 1/6 - FSN86100179A Bästa kund, Philips har upptäckt att HeartStart MRx-monitorn/defibrillatorn kan fungera onormalt. I mycket sällsynta fall kan en fungera felaktigt på följande sätt.

Läs mer

Carrie. ST-P-100H Headset-telefon BRUKSANVISNING

Carrie. ST-P-100H Headset-telefon BRUKSANVISNING Carrie ST-P-100H Headset-telefon BRUKSANVISNING INLEDNING Tack för att du valt Carrie telefonen. Vi hoppas att du skall ha mycket glädje av den. Läs igenom instruktionerna och skötselråd för att utnyttja

Läs mer

HeartSine samaritan PAD Trainer Användarmanual

HeartSine samaritan PAD Trainer Användarmanual HeartSine samaritan PAD Trainer Användarmanual INNEHÅLLSFÖRTECKNING HeartSine samaritan PAD Konfiguration HeartSine samaritan PAD Trainer 3 HeartSine samaritan PAD Trainer Tillbehör 3 Inställning och programmering

Läs mer

Användarmanual i-loview 7

Användarmanual i-loview 7 Användarmanual i-loview 7 Introduktion 2 3 Varning Var god läs igenom denna manual ordentligt för att försäkra dig om en säker och korrekt användning av produkten. Viktigt Vårdslös eller felaktig användning

Läs mer

Bruksanvisning. Elektronisktförstoringsglas. Snow 7 HD. Artikelnummer: I-0045

Bruksanvisning. Elektronisktförstoringsglas. Snow 7 HD. Artikelnummer: I-0045 Bruksanvisning Elektronisktförstoringsglas Snow 7 HD Artikelnummer: I-0045 Produkten tillverkas av: ZOOMAX Technology, Inc. Qianyun Road Qingpu Area 200120 Shanghai China E-post: sales@zoomax.com Produkten

Läs mer

TTS är stolta över att ingå i

TTS är stolta över att ingå i Garanti & Support Denna produkt är försedd med ett års garanti för fel som uppstår vid normal användning. Vid missbruk av det Speed Tracker eller vid öppning av enheten upphör garantin. Allt utöver garantireparationer

Läs mer

Bruksanvisning Vi rekommenderar att du läser denna manual innan telefonen tas i bruk.

Bruksanvisning Vi rekommenderar att du läser denna manual innan telefonen tas i bruk. Bruksanvisning Vi rekommenderar att du läser denna manual innan telefonen tas i bruk. 2 INNEHÅLL Introduktion Knappfunktioner Installation Placering Uppkoppling av basstationen Laddning av handenheten

Läs mer

EN BANBRYTANDE HJÄRTSTARTARE

EN BANBRYTANDE HJÄRTSTARTARE EN BANBRYTANDE HJÄRTSTARTARE DET HÄNDER I ETT HJÄRTSLAG VORE DU REDO? Det sker väldigt snabbt. En persons kollapsar personen får ett plötsligt hjärtstillestånd och klockan börjar ticka. Du ringer för att

Läs mer

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln Användarmanual Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln----------------------------------------2 Specifikationer------------------------------------------------2 Display---------------------------------------------------------3

Läs mer

Zoomax Snow handhållen läskamera

Zoomax Snow handhållen läskamera Zoomax Snow handhållen läskamera Bruksanvisning V3.4 Tillverkare: Zoomax Leverantör: LVI Low Vision International Zoomax Snow - Bruksanvisning Sidan 1 av 17 Innehåll Beskrivning...3 Tillbehör...3 Allmänna

Läs mer

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska Comfort Focus Bruksanvisning Comfort Focus För ökad koncentration och inlärning Svenska 1 Bruksanvisning Innehållsförteckning Sid Laddning 3 Information till läraren 4 Information till eleven 5 Flera mottagare

Läs mer

Jabra SPEAK 450 för Cisco

Jabra SPEAK 450 för Cisco Jabra SPEAK 450 för Cisco BRUKSANVISNING INNEHÅLL Välkommen...2 ÖVERSIKT...3 ANSLUTNING...5 Hur du använder...7 Support...8 Tekniska specifikationer...9 1 Välkommen Tack för att du valde. Vi hoppas att

Läs mer

JABRA SOLEMATE MAX. Bruksanvisning. jabra.com/solematemax NFC. jabra

JABRA SOLEMATE MAX. Bruksanvisning. jabra.com/solematemax NFC. jabra jabra JABRA SOLEMATE MAX NFC Bruksanvisning jabra.com/solematemax 2013 GN Netcom A/S. Alla rättigheter reserverade. Jabra är ett registrerat varumärke som tillhör GN Netcom A/S. Övriga varumärken som nämns

Läs mer

AED Trainer 3. Bruksanvisning. www.laerdal.com. Svenska

AED Trainer 3. Bruksanvisning. www.laerdal.com. Svenska AED Trainer 3 Bruksanvisning Svenska www.laerdal.com GRÄNSSNITT FÖR AED TRAINER 3 F A B C G H D E I K J A. Uttag för övningselektrodkontakt Uttag för övningselektrodens stickkontakt. B. Lysdiod för elektrodkontakt

Läs mer

AED Plus ALLA HJÄRTSTARTARE ÄR INTE LIKADANA

AED Plus ALLA HJÄRTSTARTARE ÄR INTE LIKADANA AED Plus ALLA HJÄRTSTARTARE ÄR INTE LIKADANA DET HÄNDER I ETT HJÄRTSLAG VORE DU REDO? Det sker väldigt snabbt. En persons kollapsar personen får ett plötsligt hjärtstillestånd och klockan börjar ticka.

Läs mer

JABRA solemate mini. Bruksanvisning. jabra.com/solematemini

JABRA solemate mini. Bruksanvisning. jabra.com/solematemini JABRA solemate mini Bruksanvisning jabra.com/solematemini 2013 GN Netcom A/S. Alla rättigheter reserverade. Jabra är ett registrerat varumärke som tillhör GN Netcom A/S. Övriga varumärken som nämns här

Läs mer

MYJACK AUX IN TRÅDLÖS OMVANDLARE BRUKSANVISNING

MYJACK AUX IN TRÅDLÖS OMVANDLARE BRUKSANVISNING Alla varumärken uppmärksammas som egendom tillhörande respektive ägare. Om inte annat anges har inte användaren några intresserättigheter i KitSound eller produkterna häri. Din produkt och batterier måste

Läs mer

VIKTIG INFORMATION Kära kund, tack för att du valde UMA digitala vågen från Casa Bugatti. Som alla andra produkter ska denna produkt användas med omsorg och försiktighet för att vågen inte skadas. VAR

Läs mer

RX900B. Bruksanvisning för DENNA BRUKSANVISNING GÄLLER FÖR VERSION 1.X. KNOP Rehatek AB

RX900B. Bruksanvisning för DENNA BRUKSANVISNING GÄLLER FÖR VERSION 1.X. KNOP Rehatek AB DENNA BRUKSANVISNING GÄLLER FÖR VERSION 1.X Bruksanvisning för RX900B KNOP Rehatek AB Kristinebergsvägen 17 = 302 41 Halmstad =Mail: knop@knop.se=web: www.knop.se=tel: 020-12 12 34 Innehåll Introduktion...

Läs mer

AED Pro tillbehör och träningsprodukter

AED Pro tillbehör och träningsprodukter AED Pro tillbehör och träningsprodukter Elektroder CPR-D-padz CPR-D-padz för vuxna innehåller ett elektrodpar och kommer i ett enda stycke. Den är en revolutionerande produkt som säkerställer snabb och

Läs mer

AED Plus. Den bästa hjälpen för livräddare

AED Plus. Den bästa hjälpen för livräddare AED Plus Den bästa hjälpen för livräddare HLR behövs De senaste riktlinjerna från European Resuscitation Council (ERC) som utgavs 2010 är tydliga: framgångsrik defibrillering kräver att HLR (hjärt-lungräddning)

Läs mer

För att spara energi stängs enheten automatiskt av om uppspelning har avslutats, om lyssningsvolymen är mycket

För att spara energi stängs enheten automatiskt av om uppspelning har avslutats, om lyssningsvolymen är mycket M-710 BT / M-710 BTW Användarmanual STÄNKSÄKER PORTABEL BLUETOOTH-HÖGTALARE Vänligen läs instruktionerna noggrant innan enheten används. KONTROLLERNAS PLACERING 1. NFC-märke 2. LED-indikator (blått för

Läs mer

Alltid redo att hjälpa till. Registrera din produkt och få support på SRP3011. Frågor? Kontakta Philips.

Alltid redo att hjälpa till. Registrera din produkt och få support på  SRP3011. Frågor? Kontakta Philips. Alltid redo att hjälpa till Registrera din produkt och få support på www.philips.com/support Frågor? Kontakta Philips SRP3011 Användarhandbok Innehållsförteckning 1 Din universalfjärrkontroll 2 Introduktion

Läs mer

Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 USA www.welchallyn.com

Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 USA www.welchallyn.com Welch Allyn Sverige AB Verkstadsgatan 12 263 39 Höganäs Sverige Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 USA www.welchallyn.com 0297 Page 1 of 9 Bruksanvisning Informationen

Läs mer

Register your product and get support at SBA3010/00. Användarhandbok

Register your product and get support at   SBA3010/00. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome SBA3010/00 Användarhandbok 1 Viktigt! Säkerhet Viktiga säkerhetsinstruktioner Läs och ta till dig varningstexten. Följ samtliga instruktioner.

Läs mer

MANUAL. Kyoritsu 2210R. Svenska EAN:

MANUAL. Kyoritsu 2210R. Svenska EAN: MANUAL Kyoritsu 2210R Svenska EAN: 4560187065699 Kyoritsu 2210R 1 SVENSKA Index 7.1 Automatisk avstängningsfunktion... 5 7.2 Data hold-funktionen... 6 7.3 Bakgrundsbelysning... 6 7.4 MIN MAX-funktionen...

Läs mer

Keeler K-L.E.D. Pannlampa

Keeler K-L.E.D. Pannlampa Keeler K-L.E.D. Pannlampa Bruksanvisning Inledning Tack för att du har valt en Keeler K-L.E.D. pannlampa. Denna produkt är designad och tillverkad så att den ska ge dig många års problemfri och säker användning.

Läs mer

CODE-STAT 8.0 DATAGRANSKNINGSPROGRAM

CODE-STAT 8.0 DATAGRANSKNINGSPROGRAM CODE-STAT 8.0 DATAGRANSKNINGSPROGRAM Hantera det du mäter. Förenkla datainsamlingen efter en incident. CODE-STAT 8.0 datagranskningsprogram Inom akutvård är hastighet och kvalitet livsavgörande. Därför

Läs mer

HIVE X BLUETOOTH -HÖGTALARE

HIVE X BLUETOOTH -HÖGTALARE Ordet Bluetooth och dess logotyp är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc, och eventuell användning av sådana märken av Kondor Ltd. sker under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn

Läs mer

4P S. Adapter för anslutning till trådlöst LAN <BRP069A42> Installationshandbok

4P S. Adapter för anslutning till trådlöst LAN <BRP069A42> Installationshandbok 4P359542-2S Adapter för anslutning till trådlöst LAN Installationshandbok Adapter för anslutning till trådlöst LAN Tillbehör Kontrollera att följande tillbehör finns i din förpackning.

Läs mer

Rekonditionering. EPIsafe och EPIsafe 2. Art.nr och Programversion x.x.x eller senare. Rev PB SE

Rekonditionering. EPIsafe och EPIsafe 2. Art.nr och Programversion x.x.x eller senare. Rev PB SE Instruktion Rekonditionering EPIsafe och EPIsafe 2 Art.nr 464220 och 464230 Programversion x.x.x eller senare Rev PB SE Innehållsförteckning 1. Inledning... 3 1.1 Viktig information... 3 2. Rekonditioneringsförfarande...

Läs mer

Nucleus CP810 ljudprocessor och Nucleus CR110 Remote Assistant Handbok för felsökning

Nucleus CP810 ljudprocessor och Nucleus CR110 Remote Assistant Handbok för felsökning Nucleus CP810 ljudprocessor och Nucleus CR110 Remote Assistant Handbok för felsökning Symboler Notera Viktig information eller råd om handhavande. För enklare och säkrare användning. Tips Sparar tid och

Läs mer

Styletto Charger. Bruksanvisning. Hearing Systems

Styletto Charger. Bruksanvisning. Hearing Systems Styletto Charger Bruksanvisning Hearing Systems Innehåll Innan du börjar 3 Avsedd användning 3 Hur du kan använda laddaren 4 Komponenter 5 Starta och stänga av laddaren 6 Laddning och laddningsstatus 7

Läs mer

Installations- och bruksanvisning

Installations- och bruksanvisning EFP Trådlös takmonterad värmevakt med spisvakt 1-fas (E-nr 1340197) Installations- och bruksanvisning Allmänt EFP Trådlös takmonterad värmevakt med spisvakt (E-nr 1340197). Värmevakten monteras i taket

Läs mer

Bruksanvisning. Falck 6901 EpiTon. Epilepsilarm med mikrofonsensor. Art.nr Rev D SE

Bruksanvisning. Falck 6901 EpiTon. Epilepsilarm med mikrofonsensor. Art.nr Rev D SE Bruksanvisning Falck 6901 EpiTon Epilepsilarm med mikrofonsensor Art.nr 323801 Rev D SE 2 Innehåll Inledning... 5 Information om risker... 5 Falck 6901 EpiTon består av:... 6 Beskrivning av Falck 6901

Läs mer

ALERTpager, Repeaterstation

ALERTpager, Repeaterstation Bruksanvisning ALERTpager, Repeaterstation Artikelnr: 464 303 ALERTpager, Repeaterstation är en kombinerad sändare och mottagare som sänder vidare signalerna från ALERTpager personsökare. Innehållsförteckning

Läs mer

UTFORMADE FÖR VARDAGS HJÄLTAR

UTFORMADE FÖR VARDAGS HJÄLTAR Automatiska externa defibrillatorer UTFORMADE FÖR VARDAGS HJÄLTAR HOPPET LIGGER I DINA HÄNDER Det sker väldigt snabbt. En persons kollapsar personen får ett plötsligt hjärtstillestånd (sudden cardiac arrest,

Läs mer

Bruksanvisning Innehållsförteckning

Bruksanvisning Innehållsförteckning ruksanvisning Innehållsförteckning 1 Översikt över delar...98 1.1 Styrreglage... 98 1.2 Laddare för batteri under pakethållaren... 99 2 Styrreglage...100 2.1 Styrreglagets funktioner... 100 3 Gasreglage...103

Läs mer

Labkotec AB Ekbacksvägen 28 SE-168 69 BROMMA SVERIGE Tel. +46 8 130060 Fax +46 8 555 36108 Internet: www.labkotec.se GA-1

Labkotec AB Ekbacksvägen 28 SE-168 69 BROMMA SVERIGE Tel. +46 8 130060 Fax +46 8 555 36108 Internet: www.labkotec.se GA-1 Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 Internet: www.labkotec.fi Labkotec AB Ekbacksvägen 28 SE-168 69 BROMMA SVERIGE Tel. +46 8 130060 Fax +46

Läs mer

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL Grattis till köpet av en pedalassisterad elcykel, som kommer att ge många behagliga kilometer av cykling. Observera att felaktig installation eller skötsel av systemet

Läs mer

Tack för att du har köpt CPE. CPE-enheten ger dig trådlös nätverksanslutning med hög hastighet.

Tack för att du har köpt CPE. CPE-enheten ger dig trådlös nätverksanslutning med hög hastighet. Snabbstart Tack för att du har köpt CPE. CPE-enheten ger dig trådlös nätverksanslutning med hög hastighet. I det här dokumentet får du den information om CPE som du behöver för att börja använda enheten

Läs mer

Registrera din produkt och få support på SBA3110/00. Användarhandbok

Registrera din produkt och få support på   SBA3110/00. Användarhandbok Registrera din produkt och få support på www.philips.com/welcome SBA3110/00 Användarhandbok 1 Viktigt! Säkerhet Viktiga säkerhetsinstruktioner Läs och ta till dig varningstexten. Följ samtliga instruktioner.

Läs mer

Kortfattad användarhandbok

Kortfattad användarhandbok Registrera din produkt och få support på www.philips.com/support D120 Kortfattad användarhandbok Viktiga säkerhetsinstruktioner Varning Elnätet har klassificerats som farligt. Det enda sättet att stänga

Läs mer

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska Comfort Focus Bruksanvisning Comfort Focus För ökad koncentration och inlärning Svenska 1 Laddning Produkterna drivs av uppladdningsbara batterier, och har en driftstid på 6-10 timmar. Ett tomt batteri

Läs mer

BM25104 Molift SCALE Charder - Svensk - rev B 09 / 2014 BRUKSANVISNING

BM25104 Molift SCALE Charder - Svensk - rev B 09 / 2014 BRUKSANVISNING BM25104 Molift SCALE Charder - Svensk - rev B 09 / 2014 BRUKSANVISNING Sida 1 of 12 Innehållsförteckning Allmän information...3 Säkerhetsanvisningar...3 Miljö...3 Rengöring...4 Skötsel...4 Vägning...4

Läs mer

Registrera din produkt och få support på SBA3210/00. Användarhandbok

Registrera din produkt och få support på   SBA3210/00. Användarhandbok Registrera din produkt och få support på www.philips.com/welcome SBA3210/00 Användarhandbok 1 Viktigt! Säkerhet Viktiga säkerhetsinstruktioner Läs och ta till dig varningstexten. Följ samtliga instruktioner.

Läs mer

Jabra. Speak 510. Bruksanvisning

Jabra. Speak 510. Bruksanvisning Jabra Speak 510 Bruksanvisning 2015 GN Audio A/S. Alla rättigheter reserverade. Jabra är ett registrerat varumärke som tillhör GN Audio A/S. Övriga varumärken som nämns här tillhör deras respektive ägare.

Läs mer

Utseende. 1.Lins 2.Inspelningsknapp 3.Fotograferingsknapp _ SWE 01

Utseende. 1.Lins 2.Inspelningsknapp 3.Fotograferingsknapp _ SWE 01 Utseende 3 2 1 1.Lins 2.Inspelningsknapp 3.Fotograferingsknapp SWE 01 13 4.Micro-USB-port 10 12 11 6 7 8 9 4 5 5.Batteriströmknapp 6.Sida upp-knapp 7.Strömknapp 8.OK-knapp 9.Sida ner-knapp 10.LCD 11.Ljus

Läs mer

Jabra SPEAK 510 BRUKSANVISNING

Jabra SPEAK 510 BRUKSANVISNING Jabra SPEAK 510 BRUKSANVISNING INNEHÅLL Välkommen... 2 Jabra SPEAK 510 ÖVERSIKT... 3 ANSLUTNING... 5 Hur du använder.... 8 Support.... 11 Tekniska specifikationer... 12 1 Välkommen Tack för att du valde.

Läs mer

4P G. Adapter för anslutning till trådlöst LAN <BRP069A42> Installationshandbok

4P G. Adapter för anslutning till trådlöst LAN <BRP069A42> Installationshandbok 4P359542-2G Adapter för anslutning till trådlöst LAN Installationshandbok Adapter för anslutning till trådlöst LAN Tillbehör Kontrollera att följande tillbehör finns i din förpackning.

Läs mer

Stolvåg Manual/Handhavande H550/551.

Stolvåg Manual/Handhavande H550/551. Stolvåg Manual/Handhavande H550/551 www.liden-weighing.com Specifikationer Kapacitet & Noggrannhet Strömförsörjning Arbetsmiljö Stol, Dimensioner Stolsits, Dimensioner 300kg / 0.1kg Adapter 120VAC-9VDC-50Hz

Läs mer

Digital isoleringstestare, 2500V Modell:

Digital isoleringstestare, 2500V Modell: Digital isoleringstestare, 2500V Modell: 72-9405 1 SÄKERHETSINSTRUKTIONER: Denna mätare uppfyller kraven för säkerhetsmätningar i IEC61010. Föroreningsgrad 2, CAT III 600V. Läs noga igenom följande säkerhetsinformation

Läs mer

HP UC-högtalartelefon. Användarhandbok

HP UC-högtalartelefon. Användarhandbok HP UC-högtalartelefon Användarhandbok Copyright 2014, 2015 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Bluetooth är ett varumärke som tillhör ägaren och används av Hewlett-Packard Company under licens. Windows

Läs mer

Jabra. Speak 710. Bruksanvisning

Jabra. Speak 710. Bruksanvisning Jabra Speak 710 Bruksanvisning 2017 GN Audio A/S. Med ensamrätt. Jabra är ett varumärke som tillhör GN Audio A/S. Bluetooth -ordet, -märket och -logotyper ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all användning

Läs mer

Jabra. Speak 810. Bruksanvisning

Jabra. Speak 810. Bruksanvisning Jabra Speak 810 Bruksanvisning 2015 GN Audio A/S (GN Netcom A/S). Med ensamrätt. Jabra är ett registrerat varumärke som tillhör GN Audio A/ S (GN Netcom A/S). Övriga varumärken som nämns här tillhör deras

Läs mer

RX900A. Bruksanvisning för DENNA BRUKSANVISNING GÄLLER FÖR VERSION 1.X

RX900A. Bruksanvisning för DENNA BRUKSANVISNING GÄLLER FÖR VERSION 1.X DENNA BRUKSANVISNING GÄLLER FÖR VERSION 1.X Bruksanvisning för RX900A KNOP Rehatek AB Kristinebergsvägen 17 302 41 Halmstad Mail: knop@knop.se Web: www.knop.se Tel: 020-12 12 34 Innehåll Introduktion...

Läs mer

HP:s minifjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok

HP:s minifjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok HP:s minifjärrkontroll (endast vissa modeller) Användarhandbok Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows och Windows Vista är registrerade varumärken som tillhör Microsoft Corporation

Läs mer

Bruksanvisning Innehållsförteckning

Bruksanvisning Innehållsförteckning Bruksanvisning Innehållsförteckning 1 Översikt över delar...70 1.1 Styrreglage... 70 1.2 Batteri och laddare... 71 2 Styrreglage...72 2.1 Styrreglagets funktioner... 72 2.2 Ledhjälp och boost-funktion...

Läs mer

SNABBGUIDE. Nishiki Pro SLE REGLAGE & DISPLAY / BATTERI & LADDNING MBK SNABBGUIDE 1

SNABBGUIDE. Nishiki Pro SLE REGLAGE & DISPLAY / BATTERI & LADDNING MBK SNABBGUIDE 1 SNABBGUIDE REGLAGE & DISPLAY / BATTERI & LADDNING Nishiki Pro SLE MBK SNABBGUIDE 1 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Övrsikt reglage och display...3 2. Avläsning funktionsdisplay (LED-typ)...4 3. Inställning av

Läs mer

Installations- & Bruksanvisning Uponor Trådlöst VA-larm

Installations- & Bruksanvisning Uponor Trådlöst VA-larm Installations- & Bruksanvisning Uponor Trådlöst V-larm Installationsanvisning Förpackningen innehåller: Utomhusenhet (sändare, bild 1) och inomhusenhet (mottagare med nätadapter bild 2). Enheterna är ihopparade

Läs mer

RADIOMOTTAGARE RGBW SOM STYR EN GEMENSAM ANOD FÖR LED-strip

RADIOMOTTAGARE RGBW SOM STYR EN GEMENSAM ANOD FÖR LED-strip TELECO AUTOMATION SRL - Via dell Artigianato, - 0 Colle Umberto (TV) ITALIEN TELEFON: ++9.0.5 FAX: ++9.0.5 - www.telecoautomation.com Det här dokumentet tillhör Teleco Automation Srl som förbehåller sig

Läs mer

1. Laddning. 2. Inställningar i appen. 3. Fysisk installation. 4. Funktioner. 5. Felsökning

1. Laddning. 2. Inställningar i appen. 3. Fysisk installation. 4. Funktioner. 5. Felsökning Video Doorbell 2 1 Säkerheten i hemmet börjar vid ytterdörren Din nya Ring Video Doorbell är starten på en säkerhetsring runt hela din egendom. Nu är du alltid ansluten till ditt hem, så du kan vaka över

Läs mer

Din manual NOKIA HDW-2 http://sv.yourpdfguides.com/dref/824735

Din manual NOKIA HDW-2 http://sv.yourpdfguides.com/dref/824735 Du kan läsa rekommendationerna i instruktionsboken, den tekniska specifikationen eller installationsanvisningarna för NOKIA HDW-2. Du hittar svar på alla dina frågor i NOKIA HDW-2 instruktionsbok (information,

Läs mer

MEMOday. Art.nr Rev A SE

MEMOday. Art.nr Rev A SE Bruksanvisning MEMOday Art.nr 508260 Rev A SE Innehållsförteckning 1. Inledning... 3 2. Komma igång... 3 3. Talstöd... 4 4. Byt bakgrundsfärg... 4 5. Tidsintervaller... 4 6. Batteribackup... 4 7. Sätta

Läs mer

MIAMI TRÅDLÖS HÖGTALARE

MIAMI TRÅDLÖS HÖGTALARE Alla varumärken uppmärksammas som egendom tillhörande respektive ägare. Om inte annat anges har inte användaren några intresserättigheter i KitSound eller produkterna häri. JB. 5784-a/KSMIA/Tillverkad

Läs mer

Batteriladdning. Kontrollernas placering:

Batteriladdning. Kontrollernas placering: ANVÄNDARHANDBOK Batteriladdning Enheten har ett inbyggt, laddningsbart li-jonbatteri av typen DC 3,7 V, 330 mah. Ladda det enligt följande: Sätt i den lilla kontakten i den medföljande anslutningskabeln

Läs mer

Eurocharger Bruksanvisning

Eurocharger Bruksanvisning Batteriladdare till mobiltelefonen Eurocharger Bruksanvisning 4 12 13 LZTA 804 3258, 96-03 Översikt Grön: laddaren är på Telefon med batteri Röd: batteriet laddas Ljusgrön: batteriet är laddat Rödgul blink:

Läs mer

POWERED WOOFER BLUETOOTH SYSTEM. Svensk Instruktions Manual AVIN R2

POWERED WOOFER BLUETOOTH SYSTEM. Svensk Instruktions Manual AVIN R2 POWERED WOOFER BLUETOOTH SYSTEM Svensk Instruktions Manual AVIN R2 Läs igenom hela denna manual innan du påbörjar användning. Spara manualen för framtida bruk. När du läst igenom detta material, önskar

Läs mer

TomTom Hands-Free Car Kit Referensguide

TomTom Hands-Free Car Kit Referensguide TomTom Hands-Free Car Kit Referensguide Innehåll Översikt 3 Vad finns i kartongen? 4 Vad finns i kartongen?... 4 Komma igång 6 Montera TomTom Hands-Free Car Kit i bilen... 6 Starta TomTom Hands-Free Car

Läs mer

BRUKSANVISNING POWERHEART AUTOMATISERAD EXTERN DEFIBRILLATOR G3 PLUS 9390A OCH 9390E 112-0038-113 A

BRUKSANVISNING POWERHEART AUTOMATISERAD EXTERN DEFIBRILLATOR G3 PLUS 9390A OCH 9390E 112-0038-113 A BRUKSANVISNING POWERHEART AUTOMATISERAD EXTERN DEFIBRILLATOR G3 PLUS 9390A OCH 9390E 112-0038-113 A Rättighetsinformation 2008 Cardiac Science Corporation. Med ensamrätt. Ingen del av denna dokumentation

Läs mer

minipocket Bruksanvisning Hearing Systems

minipocket Bruksanvisning Hearing Systems minipocket Bruksanvisning Hearing Systems Innehåll Din fjärrkontroll 4 Komponenter 5 Knapplås 6 Parkoppla hörapparater 7 Funktionsöversikt 11 Övrig information 13 Rengöring 13 Byta ut batteriet 14 Felsökning

Läs mer

Rekonditionering. EPIsafe 2 GSM. Art.nr 464238. Programversion x.x.x eller senare. Rev PA1 SE

Rekonditionering. EPIsafe 2 GSM. Art.nr 464238. Programversion x.x.x eller senare. Rev PA1 SE Instruktion Rekonditionering EPIsafe 2 GSM Art.nr 464238 Programversion x.x.x eller senare Rev PA1 SE Innehållsförteckning 1. Inledning... 2 1.1 Viktig information... 2 2. Rekonditioneringsförfarande...

Läs mer

EPIsafe 2 GSM-modul. Art.nr: 464234. Rev C SE

EPIsafe 2 GSM-modul. Art.nr: 464234. Rev C SE Bruksanvisning EPIsafe 2 GSM-modul Art.nr: 464234 Rev C SE Innhold 1. Introduktion:... 2 2. Artiklar som medföljer:... 3 3. SIM-kort... 3 4. Inkoppling av GSM-modul... 4 5. Uppstart... 4 6. Kodning av

Läs mer

70-00569-13 F. Användarhandbok. Cardiac Science Powerheart G5 Automatisk extern defibrillator

70-00569-13 F. Användarhandbok. Cardiac Science Powerheart G5 Automatisk extern defibrillator 70-00569-13 F Användarhandbok Cardiac Science Powerheart G5 Automatisk extern defibrillator ANVÄNDARHANDBOK POWERHEART G5 AUTOMATISK ETERN DEFIBRILLATOR 70-00569-13 F Informationen i detta dokument kan

Läs mer

HOFFER Walkie-talkie set PMR446/SSP3381 Svenska

HOFFER Walkie-talkie set PMR446/SSP3381 Svenska HOFFER Walkie-talkie set PMR446/SSP3381 Svenska Funktioner: 1. Antenn 2. Display, visar aktuell kanal, och andra aktuella funktioner. 3. Pil upp, tryck för att justera ner ljudet, och byta kanal. 4. Pil

Läs mer