Robert Moffats bördsbrev



Relevanta dokument
Robert Moffat s Birth Brief. By: Anders Klarbring Translated from Swedish by: Colin Moffat

46 von Johnstone. Ätten Johnstones vapen. Gunnar Tonnquists släktbok 46. Flenshult i Kalstorp. 46_v johnstone.docx Sidan

Flytta, koppla eller koppla loss personer i din databas (del 1 av 2)

Hamlet funderingsfrågor, diskussion och högläsningstips

von Friesendorffs släktarkiv.

DNA-prov gav både spännande och oväntade resultat - Ulf Holmberg -

Gränsjön med Mats Jönsson Lankinen och Lövåsen med Per Nilsson

Skepparsläkten Norman från Torekov i Skåne av Ulf Lekholm

Anfäder Eric Nilsson Åstrand

Hjälpmedel för ovana personer att släktforska inom Håbo kommun

Någonting står i vägen

Per Johan Liljeberg

Avigajl. 1 Sam 25:6b-11

Släkten Årvik (släktlinjen före namnantagandet)

SGS Nätpublikationer Genealogiska Nätbiblioteket 2005:2. Tre rosor. Ur "Genealogiska anteckningar"

Kung Polybos: Men ut med språket då ditt vider!vad väntar du på? Spåman: Din son kommer förråda dig! Din son kommer bli din död.

Nyfiken på släktforskning?

Kongl. Maj:ts Nådige Placat, Angående Tobaksplanteringen här i Riket. Gifwen Stockholm i Råd-Cammaren den 29. Februari Sverige. Kungl.

FIDEIKOMMISS I SKÄRVET. Fyrarumsbyggnad i Oskars s:n Sveriges minsta fideikommiss

Handskrift 40D. Fredrica Christina Linders arkiv ( )

Fyra systrar och en halvsyster

Börje i Enet ("Börin") Stamtabell

Christian Wilhelm Emil Flors Brevsigill

Orgelbyggaren. Uppgifter och diskussionsfrågor

Min hjärtans allra käraste på världen

Nr. 1. Hänvisning till nr 17 där kastellet motsäger sig och att Bup i halmstad avd chef Kristina säger att det ej var fullt på avd

Hinduism/Buddism. torsdag 18 april 13

Vi erövr ar verkligheten bit för bit genom att vi får ett språk för våra erfarenheter. Ett barns språkutveckling är ett fascinerande skådespel, en

Lättläst beskrivning av handlingen

+ + ANSÖKAN OM BEFRIELSE FRÅN FINSKT MEDBORGARSKAP FÖR BARN SOM ÄR SÖKANDE

Är Knapp Rolig? Kring två identifikationsproblem i smedsläkten Rolig. Av Michael Lundholm

Maria Matilda Henrikssons tragiska liv

Boende på INRE OLSÖN i S:t Anna skärgård sedan mitten av 1800-talet

S1_005 Hildur Nilsson g Petersson

Ansökan om god man eller förvaltare

J A Lundins morfars släkt

en lektion från Lärarrumet för lättläst - Stolthet och fördom

Köp eller försäljning av fastighet, tomträtt eller bostadsrätt

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

Kapitel 1 Hej. Jag heter Max. Jag är 10 år gammal. Jag går på Rävskolan. Jag gillar tv och dataspel.

Ord och fraser: Familjen. Uttal. Fraser om familjen. Grammatik:

Brev från August och Alfred till moster Albertina ca 1896

talets Piteå. En CD-skiva utgiven till Carina Bäckströms minne

Bouppteckningar. Vad är en bouppteckning Fattigbevis Ett exempel på bouppteckning Mått och pengar Var finns bouppteckningar

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

A. UPPGIFTER SOM PÅVERKAR IDENTITETEN OCH MEDBORGARSKAPSSTATUSEN. KAN_2_sv_140114PP +

Välkommen till vecka 3

Ingen ska få veta funderingsfrågor, diskussion och skrivövning

Aurore Bunge analysera och inspireras av Anne Charlotte Lefflers novell

MEDBORGARSKAPSANMÄLAN; EN UTLÄNNING FÖDD UTOMLANDS UTOM ÄKTENSKAP MED EN FADER SOM VAR FINSK MEDBORGARE VID UTLÄNNINGENS FÖDELSE

Johan Frans Lundell

+ + ANSÖKAN OM BEFRIELSE FRÅN FINSKT MEDBORGARSKAP FÖR BARN SOM ÄR SÖKANDE

På flera ställen i Nya testamentet står det om Guds hemlighet. Vad är det för hemlighet? Jag tänkte att vi skulle undersöka det.

Kapitel 1 Kapitel 2 Hej Brevet

Petter Johanes Jonasson - min ff fm f avskedade soldaten Johan Hägg.

Kistan IPS 1863 från Haketorp och Nykulla som följt bl a min mor och som nu står i Rättvik.

Ägare till Gullaskruvs säteri mellan 1883 och 1900 var greve Axel Emil Lewenhaupt. Gårdar som ingick var Willköl, Höneström och Silvereke.

4:e söndagen i advent 2014 Herrens moder

Gillbergs skissbok Anteckningar Börje Sandén

Christian Mölks Bibelkommentarer. 1 Samuelsboken 3. (Vers 1-21) Herren uppenbarar sig för Samuel

Förteckning över Gunnar Modins efterlämnade samlingar

PATENTBESVÄRSRÄTTENS DOM

Ett andligt liv i frihet.

Ansökan om uppehållskort

SLÄKTEN KUNGBERG. Kongeberga 1 på 1/4 mantal frälse (Frälsegård/Lillegård).

+ + FAMILJEUTREDNINGSBLANKETT FÖR BARNET SÖKANDEN ÄR VÅRDNADSHAVARE

Jojo 5B Ht-15. Draken

GUD ÄLSKAR DIG! Gud älskar Dig och har skapat Dig till att känna Honom personligen.

Bursie skotsk släkt i Jönköping

Emilie Secher

Bolagsverkets författningssamling

B. När en kyrka byggs

I FÄDRENS SPÅR eller FRÅN TJÄRN TILL ASPLIDEN

CEDERSCHIÖLD. häst) och hans 2:a hustru Katarina Poppelman (halvsyster till Gunnars mf fm mf mm Margareta Samuelsdotter). Se även stamtabell.

Någon fortsätter att skjuta. Tom tänker sig in i framtiden. Början Mitten Slut

Ge sitt liv för sina vänner

Personakt. Upprättad av Christer Gustavii. Annummer: Förnamn: Efternamn: 28 april, 1873 Malmö Caroli, Malmöhus län

Swensk författnings-samling Nº 31. Lag om Rikets Mynt.

Fagersands Tegelbruk. Väster om Hasselfors i Skagershults socken

Personakt. Upprättad av Christer Gustavii. Annummer: Förnamn: Efternamn: 4 juli, 1813 Ekenäs, Målilla, Kalmar län

Studiebesök på Riddarhuset 21 november 2018

(Nils) Govart Stark en berättelse om ett människoöde

Erik Perssons historia ( ) Mjölnare

UPPSTÅNDELSEN & LIVET

Eller när man har besiktigat bilen. Vad skönt när man kan åka därifrån och dom hittade ingenting.

FORSKNING. Den norske riksarkivarien Asgaut Steinnes har genom sin banbrytande undersökning Game! norsk skatteskipnad

TÖI ROLLSPEL A Sidan 1 av 6 Socialtolkning

Galaterbrevet Del 8) 3:14-29

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

Om du rör vid berget Sinai Var och en som rör vid berget skall straffas med döden. (Andra Moseboken 19:12)

Berätta, som en inledning, kort om stormaktstiden. När hade vi stormaktstid? Varför kallas tiden just stormaktstid?

Hem för vård eller boende (HVB) Vet du vilka rättigheter du har?

ATT SKRIVA SITT CV. En guide och lathund för att skriva sitt CV så att det blir läst. Valentino Berti. Rekryteringskonsult på MSemploy Sweden

Stora Halängen och Konrad och Arne Beurling

Alternativt tvistlösningsförfarande (ATF)

Smedstorpssläktens medlemsblad 2000

Samtal med Hussein en lärare berättar:

Transkript:

Robert Moffats bördsbrev Av Anders Klarbring Släktforskare med Värmlandsanor träffar ibland på det lite udda släktnamnet Moffat. Ursprunget kan kännas osäkert, men Moffat är en skotsk låglandsklan och även en stad i Dumfries och Galloway i Skottland. Namnet kom till Sverige i mitten av 1600-talet med en kapten Robert Moffat och finns sedan representerat till och med första hälften av 1800-talet. Släktförhållanden för de personer som bär namnet under denna period kan i huvudsak kartläggas. Robert Moffats anor har däremot varit okända, även om det varit känt att ett bördsbrev utfärdats av skotska riksrådet 1672, med anledning av ett utlovat svenskt adelskap. Fram till mycket nyligen har allt pekat på att detta bördsbrev förlorats under dramatiska former. Men som jag ska beskriva nedan visade sig undrens tid inte vara förbi! Innan jag kommer till detta inleder jag emellertid med en del basfakta om huvudpersonen. Robert Moffat är en av de många skottar som var i svensk krigstjänst under 1600-talet. Enligt mönsterrullor för Närke-Värmlands regemente värvas han i Leipzig 1643 som fänrik i Björn Nilssons 1 kompani. Fyra år senare benämns han löjtnant och 1658 hittas han som kapten med eget kompani. Från senast 1649 har han som boställe Vässby i By socken på Värmlandsnäs, och från senast 1651 är han gift med Elisabet Rutensköld (adliga ätten nr 328). För sina insatser i svensk krigstjänst erhåller Robert den 18 november 1665 ett kungligt brev där han tilldelas adliga rättigheter i Sverige. Emellertid finns ett förbehåll i brevet: 2 [...] med dhe förordh att han till nestkommendh Richzdagh sigh uhur Skottland förskafar gilltig och fullkommelig bewijs, dhermed han sin adelige herkomst kan verificera [...] 1 Björn Nilsson är släkten Lilljebjörns stamfar. Robert Moffats dotter Margareta kommer att gifta sig med Björn Nilssons ende kände son Niclas Lilljebjörn. 2 Detta neutralisationsbrev finns i två avskrifter; en kortare version finns i Carolina Rediviva, Uppsala, Palmskiöldska samlingen, vol. 226, sid. 279; en något längre version hittas på Riksarkivet i Ansökningar om adelskap ( Sköldebrevs-samlingen ), vol. 7 (uppgift från Berit Monn-Iversen). Den återgivna texten är från den förstnämnda versionen men överensstämmer utom i små detaljer med den sistnämnda. 1

Han behöver alltså ett bördsbrev. Dessutom inte vilket bördsbrev som helst: det skall visa hans adliga härkomst. Nu kommer inte Robert som det krävs att till nästa riksdag införskaffa ett sådant brev. Möjligen på grund av den händelse som beskrivs i Nordensvans Värmlands regementes historia : 3 Han lägrade nämligen under sin kommendering i Varberg 1666 en gift kvinna vid namn Carin Helgesdotter, som med gift avdagatog sin man. M. ställdes inför Krigsrätt, som dömde honom till döden 5 nov 1666. Hans hustru ingick med nådeansökan för honom, emedan hon, om domen ginge i verkställighet, skulle blifva ensam att försörja 9 omyndiga barn. I denna nådeansökan säger hon att hennes man tjänat 30 år. Han erhöll nåd, men måste af denna orsak afgå från reg:tet. Behovet av ett bördsbrev kommer emellertid att så småningom bli påträngande. Anledningen är en tvist mellan Robert och hans två svågrar Gabriel och Göran Rutensköld angående arv efter svärfader och fader Sten Rutensköld och hans hustru Catharina Wagner. Efter en serie rättegångar slutar saken i att allt hänger på bördsbrevet: utan bördsbrev inget arv! Under detta krav reser Robert till Skottland där han kontaktar inflytelserika personer och med införskaffade underlag vänder han sig till skotska riksrådet. Rådets beslut finns bevarat 4 och baserat på underlag daterat 9, 10 och 13 augusti 1672 tillerkänns Robert ett bördsbrev under kungens sigill. Emellertid tar saken här en ny vändning som bäst beskrivs av första delen av Elisabet Rutenskölds brev till Konungen av den 16 augusti 1674: 5 3 C.O. Nordensvan, Värmlands regementes historia, Personalhistoria, P. A. Norstedt & Söner, Stockholm 1904, sid. 17. 4 The Register of the Privy Council of Scotland, 3rd Series, Volume 3, 1669 1672, sid. 573. Editor: P. Hume Brown. H M General Register House, 1910. Den urspungliga texten på gammaldags engelska har översatts till modern engelska av Jeff Benson och finns återgiven på klanen Moffats genealogihemsida, http:// genealogy.clanmoffat.org/index.php. Bilden här intill av klanens hjälmprydnad eller krest (eng. crest) är hämtad från den sidan. 5 Riksarkivets ämnessamlingar. Personhistoria, Biographica, SE/RA/756/756.1/R/I/R 35 a, SVAR bildid: A0070109_00197. Den återgivna texten är från en transkription av Veli Pekka Toropainen som publicerats på klanen Moffats hemsida i artikeln The Travails of Robert Moffat in Sweden av Colin Moffat. 2

Aldenstundh till underdånig föllie af Eders Kongl. Maijtz d. 30 Aprilis Ao 1670, till mine Bröder Gabriel och Jöran Rutenskiöldh uthgifne nådigste resolution angående mitt Fasta arffgods, som mig effter mine Sahl. Föräldrar är tillfallit, min man Capitein Moffat sigh till Skottlandh begifvit, der ifrån sitt gebürtz Breff at afhämpta, hvilket hen och bekommit, som bijfogade Skotzske Kiöpmans George Gallbraiths Breff aff d. 1 sidstframledne Febr. uthvijsar, men praesumeras vara förleden höst, Gudh bättre, på vägen druncknat, emedan skutan skall vara förgången. Roberts skepp har således förlist på vägen från Skottland! Förutom att händelsen är tragisk gör man ju här som släktforskare reflektionen att bördsbrevet bör ligga på havets botten och kunskapen om Roberts skottska anor är sannolikt föralltid förlorade. Men så är alltså inte fallet, vilket framgår nedan. Ovanstående sammanhang har jag haft klart för mig några år och trots att vägen bakåt i tiden verkat blockerad har jag ägnat en del tid åt att försöka kartlägga Roberts ättlingar, dammsuga kyrkböcker och leta i domböcker. Detta sökande tog mig i januari i år till Riksarkivet i Marieberg där jag i Biographicasamlingen hittade två mappar av intresse: en märkt Moffat och en märkt Mofatt. Det senare är en svensk variant av stavning av namnet: under 1600-talet används oftast den ursprungliga skotska stavningen Moffat, medan Roberts ättlingar under senare delen av 1700-talet oftast anges under stavningen Mofatt i kyrkböcker och domböcker. Jag förväntade mig därför att finna äldre materialet i den första mappen och yngre material i den senare. Jag började med det troligen äldre materialet och hittade bland annat ursprungskällor till händelsen i Varberg, noterad i Nordensvan. I mappen med det troligen yngre materialet hittar jag först ett brev från 1805 ställt till Kungl. Maj:t från Christina Margareta Moffat (1749 1812) där hon hoppas kunna erhålla pension med anledning av att hennes far och farfar tjänat Sverige i krig som rustmästare respektive kapten. När jag sedan bläddrar framåt någon sida dyker ett mera elegant brev upp och det tar inte lång tid innan jag inser att detta, mot alla odds, är en kopia av det förmodat försvunna bördsbrevet. 6 Brevet är totalt på 6 ½ sida varav den första sidan är avbildad i denna artikel. 6 Riksarkivets ämnessamlingar. Personhistoria, Biographica, SE/RA/756/756.1/M/I/M 13 b, SVAR bildid: A0069904_00233. 3

Brevet inleds med Carl med Gudz Nåde, Konung i Skåttland, England, Francke rike och Iland. Första och andra sidan innehåller en lite långrandig utläggning där det beskrivs varför en god regent bör stödja sina trogna undersåtar. De ur genealogisk synpunkt centrala delarna i dokumentet återges nedan: Fördenskull, sedan wi hafwa igenom några förnäma och Trowärdige män/: hwilka wi hafwa det anförtrodt och befallat:/ grannerligen låtit ransakat om berörde adelsmans slächt och härkomst, så hafwa wi förnummit, såsom wi med detta offenteligen betyga at denna wåre undersåtare herr Robert Mofatt är född af ächta Säng, och så till fäderne som möderne uprunnen utaf höga och förnäma Familiar, som här i riket öfwer några hundrade åhr, hafwa warit i floor. nembl. fadern wälbördig axel ander mofatt Commendant öfwer Edny, hans fader war herr Vilhelm Mofatt, Comendant til Capella, hans faderfaders fader war herr Johan mofatt, herre til mofatt, des hustru war Evphemia Hum [Hume], friherrens til wadderburn [Wedderburn] dotter, hans faderfaders moder war fru maria Kera [Kerr] herr Thomas Keri [Kerr] dotter friherrens til mereinton [Morton] som hade til ächta friherrens af Jonston dotter Johannam af Jonston, hans farmoder war fru Christina Hendersona [Henderson], friherrens af Hordel [Fordell], Johan Hendersoni [Henderson] dotter och Thomas Hendersoni [Henderson] friherrens til Hordel [Fordell] dotterdotter; hwars hustru war fru margareta wärneta [Warne], friherrens af Leyes dotter hans farmoders moder fru Christina Menesia [Menzies]friherrens af Pittfält [Pitfodel] och Riddares herr Pauli Menosi [Menzies]dotter, hwars moder war fru Isabella Horbes [Forbes] friherrens wälborne herr Johan de Horbes [Forbes] dotter. men uppå mödernet är han född af wälborne fru Isabella Richardsone [Richardson], Vilhelmi Richardsoni [Richardson] til Aberkromby [Abercrombie] dotter, hwars farfader war Jacob Rechardsson [Richardson] til Smeton, hans hustru war fru Marina Duglas [Douglas] högwälborne grefwes, herr Mortone [Morton] dotter des morfaders moder, war fru agneta Keri [Kerr], friherrens af wiebotte, herr Mani Keri [Mark Kerr] dotter; hwars hustru war fru margareta maxvol [Maxwell], friherrens af herris [Herries] dotter, des mormoder war fru Elisabeta Jeuim [Irvine] herr Robert Jeuims [Irvine] til welty [Beltie] dotter des fader war friherrens af dräm [Drum] Alexander Jeuim [Irvine], hwars hustru war Isabella Duglas [Douglas], högwälborne grefwas af wastam [Buchan] dotter. des mormoders moder war fru Margareta Innes herr Johan Innes, herre til Bretorffer [John Innes, Bart, of Ortoun] dotter; des hustru war Elisabeta Gordonia [Gordon], friherrens af Haddo dotter. 4

Första sidan av avskriften av Robert Moffats bördsbrev. 5

Brevet är daterat den 22 augusti 1672, dvs. i överensstämmelse med de datum som finns angivna i skotska riksrådets beslut. Efter platsen för sigillet finns en text som lyder Med sitt höga originali lika lydande intyger undertecknade af Milswiks Prästegård d 11 Aprill 1765. De undertecknande är Elof Sejdelius (1713 1788), kyrkoherde i Kila, Carl Spak (1711 1782), kyrkoherde i Millesvik, och Elias Lindgren (1702 1766), vid tillfället pastorsadjunkt i Millesvik. Ett antal frågor dyker nu upp: (1) Hur har brevet hamnat i Biographica-samlingen? Denna fråga verkar ha ett ganska entydigt svar: Brevet sitter ihop med den ovan nämnda ansökan om pension från Christina Margareta Moffat. Av formuleringarna i hennes brev verkar det som om hon bifogat bördsbrevet som ett bevis på att hennes farfar kapten Robert Moffat d.y. (~1678 1748) tjänat Sverige i krig. Denne Robert Moffat är sannolikt sonson till den Robert Moffat vi hittills diskuterat, och det fascinerande uppenbarar sig att Christina Margareta använder sin farfars farfars bördsbrev som bevis på sin farfars gärningar. Antingen vet hon inte själv hur det ligger till eller också är det en chansning, kanske eftersom det är det enda dokument av denna art hon äger? Hur som helst bifalls hennes ansökan vilket framgår av ytterligare ett välformulerat brev till Kungl. Maj:t som ligger tillsammans med det förstnämnda brevet i Biographica-samlingen. (2) Varför är brevet skrivit på svenska? Anledningen bör vara att originalet är skrivit på latin och detta har sedan översatts till svenska. 7 Det framgår av ändelser till en del av namnen att dessa förmodligen är översatta från latiniseringar av skotska namn, och här ligger en del av svårigheten i den genealogiska användningen av brevet: namnen är förvanskade genom att först vara översatta till latin och sedan, oberoende av den första översättningen, översatta till namn som kändes riktiga för den svenske översättaren. Roberts far som anges vare Axel Ander bör i själva verket heta Alexander, Vilhelm bör vara William och Johan är John. Ytterligare förslag på normaliseringar av namn och orter finns inlagda inom hakparanteser i texten. 8 7 Att det urspungliga brevet av allt att döma är skrivet på latin noterades av Colin Moffat i privat kommunikation med författaren. 8 Dessa tolkningsförslag är hamtade från klanen Moffats genealogihemsida, se fotnot 4, och har angivits av Colin Moffat och Jeff Benson. 6

(3) Varför görs en kopia av brevet i Millesvik 1765? Här finns ännu inget entydigt svar. Vad som kan konstateras är att i Millesvik vid denna tidpunkt finns Göran Moffat (1710 1772) och Elisabet Moffat (1698 1777), farbror och faster till Christina Margareta. En relaterad fråga är ju också om översättningen från latin görs i samband med att kopian skrivs 1765 eller om denna översättning har gjorts tidigare och enbart en avskrift görs detta årtal. Med tanke på stavningen av Moffat (Mofatt) skulle man kunna argumentera för att översättningen gjorts en bit in på 1700-talet. En annan pusselbit är att de tre prästernas intyg av brevets äkthet är skrivet av en annan hand än resten av brevet. (4) Slutligen har vi den kanske mest intressanta frågan: Kan man konstruera ett släktträd från brevet? Svaret är just nu: Inte riktigt? Den mest omedelbara tolkningen av den första genealogiska information man får borde ju vara att Roberts far är Alexander, hans farfar William, hans farfars far är John och att John är gift med Evphemia Hum. Emellertid står ju strax efter detta i texten att hans faderfaders moder war fru maria Kera, varvid John verkar vara gift med två olika kvinnor? Naturligtvis ingen konstighet, men borde då båda stå angivna i ett dokument som ska ange blodsband? Motsvarande motsägelse dyker också upp på moderns sida. Hur har detta uppstått? Finns motsägelserna i det urspungliga brevet, har den uppkommit i översättningen från latin eller är den tolkning jag gör felaktig? En annan svårighet är ju också möjligheten att släktträdet är förbättrat jämfört med de riktiga förhållandena. Robert, och senare hans hustru, var i behov av ett släktträd av hög klass och man kan undra över om verkligen fyra generationer bakåt kan vara fullständigt kända. Förhoppningsvis kan studier av kända skotska genealogier ge vidare information om riktigheten av de i brevet angivna anorna. anders klarbring, f. 1957, professor i mekanik vid Linköpings universitet. Släktforskar med fokus på landskapen Dalsland och Värmland, staden Åmål och släkterna Lilljebjörn och Moffat. Epostadress: anders.klarbring@liu.se. 7