- Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisk og Irsk adresse format: Nummer+ bynavn Bynavn Amt Postnummer The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadisk adresse format: Vejnummer + vejnavn Bynavn + provins forkortelse + postnummer Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Side 1 04.10.2017
Australsk addresse format: Vejnummer + vejnavn Provins Bynavn + postnummer Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand addresse format: Nummer + vejnavn Forstad postbox By + postnummer Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Standard engelsk adresse format: modtagerens navn, virksomhedens navn, vejnummer + vejnavn, bynavn + region/stat + postnummer. - Åbning Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Dear Mr. President, Meget formel, modtager har en speciel titel der skal bruges i stedet for deres navn Bäste herrn, Formel, mandelig modtager, navn ukendt Bästa fru, Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Bästa herr eller fru, Formel, modtager navn og køn ukendt Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Side 2 04.10.2017
Bästa herrar, Dear Sirs, Formel, når du henvender dig til adskillige ukendte personer eller en hel afdeling Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Formel, modtager/modtagere navn og køn helt ukendt Bäste herr Smith, Formel, mandelig modtager, navn ukendt Bästa fru Smith, Formel, kvindelig modtager, gift, navn ukendt Bästa fröken Smith, Formel, kvindelig modtager, single, navn ukendt To whom it may concern, Dear Mr. Smith, Dear Mrs. Smith, Dear Miss Smith, Bästa fru Smith, Dear Ms. Smith, Formel, kvindelig modtager, navn ukendt, civilstand ukendt Bäste John Smith, Dear John Smith, Mindre formelt, en der har handlet med modtageren før Bäste John, Dear John, uformel, en der er er venner med modtageren privat, forholdsvis ualmindelig Vi skriver till er angående... Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden Vi skriver i samband med... Formel, at åbne på vegne af hele virksomheden We are writing to you regarding We are writing in connection with... Vidare till... Further to Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter Med hänvisning till... With reference to Formel, at åbne med hensyn til noget du har set fra virksomheden du kontakter Side 3 04.10.2017
Jag skriver för att fråga om... Mindre formelt, at åbne på vegne af dig selv for din virksomhed I am writing to enquire about Jag skriver till dig på uppdrag av... Formel, når du skriver for en anden Jag blev rekommenderad om ditt företag av... måde at åbne på - Hoveddel Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formel anmodning, tentativ Skulle du kunna vara så vänlig och... Formel anmodning, tentativ Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formel anmodning, tentativ Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Formel anmodning, meget høflig Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Formel anmodning, meget høflig Kunde ni vänligen skicka mig... Formel anmodning, høflig Vi är intresserade av att få/ta emot... Formel anmodning, høflig Jag måste fråga er om/angående... Formel anmodning, høflig Skulle ni kunna rekommendera... I am writing to you on behalf of... Your company was highly recommended by Would you mind if Would you be so kind as to I would be most obliged if We would appreciate it if you could send us more detailed information about I would be grateful if you could... Would you please send me We are interested in obtaining/receiving I must ask you whether... Could you recommend Side 4 04.10.2017
Skulle ni kunna skicka mig... Vi ber er omgående att... Formel anmodning, meget direkte Vi skulle uppskatta det om/ifall... Formel anmodning, på vegne af virksomheden Vad är ert nuvarande listpris för... Specifik formel anmodning, direkte Would you please send me You are urgently requested to We would be grateful if What is your current list price for Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... We are interested in... and we would like to know... Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Vi har för avsikt att... Formel udtalelse af hensigt, direkte We understand from your advertisment that you produce It is our intention to Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... We carefully considered your proposal and Formel, medførende til en beslutning angående en forretningsaftale Vi beklagar att behöva meddela att... We are sorry to inform you that Formel, afslag på en forretningsaftale eller mangel på interesse angående et tilbud - Afslutning Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Side 5 04.10.2017
Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Formel, meget venlig Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Formel, direkte Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Om ni behöver mer information... If you require more information... Formel, direkte Vi uppskattar att göra affärer med er. Formel, direkte Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Formel, meget direkte Jag ser fram emot att höra från er snart. Mindre formelt, høflig We appreciate your business. Please contact me - my direct telephone number is I look forward to hearing from you soon. Side 6 04.10.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Forretning Med vänlig hälsning, Formel, modtager navn ukendt Med vänliga hälsningar, Formel, meget brugt, modtager ukendt Med vänlig hälsning, Formel, sjældent brugt, modtager navn ukendt Yours faithfully, Yours sincerely, Respectfully yours, Vänliga hälsningar, Kind/Best regards, Uformel, mellem forretningspartnere der er på fornavne Hälsningar, Regards, Uformel, mellem forretningspartnere som ofte arbejder sammen Side 7 04.10.2017