N:r 3 4. Ratificerat av Sverige den 31 oktober Ratifikationerna utväxlades den 11 november (Infört i K. Generalpoststyrelsens eirk.

Relevanta dokument
SÖ 1999: 31. SOM HÄNVISAR TILL Europeiska unionens råds akt av den tjugosjunde september nittonhundranittiosex,

N:r 3 5. Avtal angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter. Stockholm den 28 augusti 1924.

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

N:r 3 6. Avtal angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter. Madrid den 30 november 1920.

Sveriges överenskommelser med främmande makter

1914- SVERIGES 1~ 3-

Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 36 40

Wholesaleprislista - IQ Telecom

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

Prislista företagsbonnemang Samtal och SMS i utlandet. Giltig fr.o.m

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

Utlandstraktamenten för 2016

Svensk författningssamling

Information om ansökan per land

INNEHÅLL , maj 28. Överenskommelse med Spanien angående vissa ändringar i och tillägg till handelsavtalet den 4 maj

Prislista privatabonnemang Samtal och SMS i utlandet. Giltig fr.o.m

ANNEX BILAGA. till. förslag till rådets beslut

Fiskars avdelning pä Finlands Mässas 50-àrs jubileumsmässa.

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

Svensk författningssamling

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Svensk författningssamling

Centrala studiestödsnämndens författningssamling

SLUTAKT. AF/ACP/CE/2005/sv 1

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

Prislista 3Kontant Samtal och SMS i utlandet

Prislista företagsabonnemang Samtal och SMS i utlandet

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Prislista privatabonnemang Samtal och SMS i utlandet

BILAGA. till ändrat förslag till. rådets beslut

Sveriges internationella överenskommelser

Ungdomsutbyte. Schablonbeloppet för projektkostnader för delprogram 1.1 är följande - gäller i det land där projektet genomförs: Projekt kostnader

BILAGA. till. förslaget till rådets beslut

1924- SVERIGES N:r 20-

Sveriges internationella överenskommelser

Prislista 3Kontant Samtal och SMS i utlandet.

100 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 57 Schlussakte schwedisch (Normativer Teil) 1 von 11 SLUTAKT. AF/ACP/CE/2005/sv 1

15410/17 MLB/cc DGC 1A

Skicka SMS till Skicka SMS till länder utanför EU/EES och till Sverige. Amerikanska Jungfruöarna 4,00 kr/mb 3,75 kr/sms 3,75 kr/sms

Skatteverkets allmänna råd

Antal studiemedelstagare i utlandsstudier per världsdel och land. Källa: CSN (10)

Register , mars 15. Handelsavtal mellan Sverige och De Socialistiska Rådsrepublikernas

Antal studiemedelstagare i utlandsstudier per världsdel och land. Källa: CSN (10)

Svensk författningssamling

Skicka SMS till Skicka SMS till länder utanför EU/EES och till Sverige. Brittiska Jungfruöarna 96,00 kr/mb 2,40 kr/sms 2,40 kr/sms

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Net1 prislista för internationella samtal Öppningsavgift 0,69kr/samtal Land Land

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Global förekomst av övervikt och fetma hos vuxna per region

äkta Bredband, ett krav för framtidens multiservice nät?

Pour la Hongrie: Pour la Belgique: Pour la France: Pour le Luxembourg: Le Comte d A n s e m b o u r g. Pour les Pays-Bas: Pour le Pérou:

Mobilabonnemang Prislista Roamingavgifter

Dole Food Company Instruktioner för avgiftsfria, internationella telefonsamtal

INNEHÅLL , jan. 14 och 26. Ministeriella noter med Norge rörande förlängning av betalningsavtalet...

Skatteverkets allmänna råd

N:r 3. Internationell konvention angående förbud mot användande av vit (gul) fosfor inom tändsticksindnstrien. Bern den 26 september 1906.

N:r 23. Nederländske utrikesministern. till svenske ministern i Haag.

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

Utrikes födda samt födda i Sverige med en eller två utrikes födda föräldrar efter födelseland/ursprungsland, 31 december 2015, totalt

Privat - Prislista Mobilabonnemang Samtal, SMS och Mobilsurf i utlandet.

Företag - Prislista Mobilabonnemang Samtal, SMS och Mobilsurf i utlandet

Nkr 3 3. Avtal angående postanvisningar. Stockholm den 28 augusti 1924.

Svensk författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

SLUTAKT. FA/TR/EU/HR/sv 1

Prislista 3Kontant Samtal och SMS i utlandet.

Svensk författningssamling

Nya FedEx-priser Gäller från den 4 januari 2016

Företag - Prislista Mobilabonnemang Samtal, SMS och Mobilsurf i utlandet Gäller från 15 Juni 2015

DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

Svensk författningssamling

Internationell konvention (SÖ 1979:6) om skeppsmätning med därtill hörande internationella skeppsmätningsregler

Högstbelopp för merkostnadstillägg och medföljandetillägg för 2016

Högstbelopp för merkostnadstillägg och medföljandetillägg för 2015 (fr.o.m ).

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?

Privat - Prislista Bredbandsabonnemang i utlandet. Gäller från 29 maj 2017

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 17 Übereinkommen schwedisch SV (Normativer Teil) 1 von 19

Net 1 Standard. Net 1 Standard

man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det

Skatteverkets allmänna råd

Svensk författningssamling

11763/2/18 REV 2 sa/es 1 ECOMP.2.B

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 19 Änderungsprotokoll in schwedischer Sprache-SV (Normativer Teil) 1 von 8

Skatteverkets allmänna råd

Skatteverkets allmänna råd

Internationell konvention (SÖ 1979:6) om skeppsmätning med därtill hörande internationella skeppsmätningsregler

Skatteverkets allmänna råd

Allt fler levnadsintyg hämtas elektroniskt från svenska pensionärer utomlands

Företag - Prislista Bredbandsabonnemang i utlandet. Gäller från 29 maj 2017

Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap

Transkript:

N:r 3 4. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om utväxling av assurerade brev och postpaket melian Sverige och De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union. Stockholm den 12 septem ber 1924. Ratificerat av Sverige den 31 oktober 1924. Ratifikationerna utväxlades den 11 november 1924. (Infört i K. Generalpoststyrelsens eirk.) Utkom av trycket den 12 december 1924. Stockholm 1924. P. A. N orstedt & Söner. 248859

D epositionsprotokoll. E tan t donné qu ä l occasion du V illd e Congrés de 1 Union Postale Universelle tenu ä Stockholm, ont été conclus, en date du 28 aout 1924, les accords suivants: 1. une Convention postale universelle, avec Protocole final, Réglement et Protocole final y relatif, 2. un Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, avec Protocole final et Réglement, 3. un Arrangement concernant les colis postaux, avec Protocole final, Réglement et Protocole final y relatif, 4. un Arrangement concernant les m andats de poste, avec Réglement, 5. un Arrangement concernant les virements postaux, avec Protocole final et Réglement, 6. un Arrangement concernant les recouvrements, avec Réglement, 7. un Arrangement concernant les abonnements aux journaux et écrits périodiques, avec Réglement, et que, ultérieurem ent a été signé un Protocole final portant rectification au Protocole final de la Convention postale universelle et contenant un article additionnel sous le numéro X II; E tant donné, en outre, que, aux termes de 1 A rticle 13 de la Convention postale universelle, les ratifications des Actes du Congrés doivent étre communiquées au Gouvernement du Pays siége du Congrés; (Översättning.) Sedan vid den i Stockholm hållna åttonde världspostkongressen under den 28 augusti 1924 undertecknats följande överenskommelser: 1. en världspostkonvention med slutprotokoll, expeditionsreglemente och därtill hörande slu t protokoll, 2. ett avtal angående utväxling av assurerade brev och askar med slutprotokoll och expeditionsreglemente, 3. ett avtal angående postpaket med slutprotokoll, expeditionsreglemente och d ärtill hörande slutprotokoll, 4. e tt avtal angående postanvisningar med expeditionsreglemente, 5. ett av tal angående postgirorörelsen med slutprotokoll och expeditionsreglemente, 6. e tt av tal angående inkasseringar med expeditionsreglemente, 7. ett avtal angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter med expeditionsreglemente, och sedan senare undertecknats e tt slutprotokoll, innebärande rä t telse till världspostkon ven tionens slutprotokoll ocn innehållande en tilläggsartikel under n:r X II och då dessutom i enlighet med bestämmelserna i världspostkonventionens A rt. 13 ratifikationshandlingarna till de vid kongressen antagna fördragen skola delgivas regeringen i det land, där kongressen hållits,

Le soussigné, M inistre Plénipotentiaire, Chef des Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres, Certifie: que ju sq u å ce jour ont été déposés dans les Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres les instruments de ratification suivants, trouvés en bonne et due for me: Allcmagne. Sept actes datés du 22 juillet 1925, par lesquels le Président de 1 Empire Allemand déclare ratifier la Convention y compris 1 Article X II du Protocole final ainsi que les six Arrangements susmentionnés. Autriche. Un aete daté du 10 aout 1925, par lequel le Président de la République Fédérale de l Autriche déclare ratifier la Convention y compris 1 Article X II du Protocole final ainsi que les six A rrangem ents susmentionnés. Belgique. 1. Un aete daté du 19 aout 1925, par Jequel S. M. le Roi des Beiges ratifie la Convention y compris 1 A rticle X II du Protocole final ainsi que les A rrangements susmentionnés, ä l exception de celui concert) ant les colis postaux; 2. Une déclaration datée du 26 aout 1925 et signée par le Chargé d Affaires a. i. de Belgique ä Stockholm, constatant que les ratifications déposées sur la Convention postale universelle, 1 Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, ainsi que les Réglements d exécution et les Protocoles qui bestyrker undertecknad minister plénipotentiaire, chef för Kungl. U trikesdepartem entets arkiv, a tt intill denna dag hava i Kungl. U trikesdepartem entets a r kiv deponerats följande i gott och behörigt skick befunna ratifikationsinstrum ent: Tyska Riket. Sju handlingar, daterade den 22 juli 1925, genom vilka Tyska Rikets President förklarar sig ratificera konventionen däri inbegripen slutprotokollets art. X II ävensom de sex ovannämnda avtalen. Österrike. En handling, daterad den 10 augusti 1925, genom vilken F e derativa Republiken Österrikes President förklarar sig ratificera konventionen däri inbegripen slutprotokollets art. X II ävensom de sex ovannämnda avtalen. Belgien. 1. En handling, daterad den 19 augusti 1925, genom vilken H. M. Belgiernas Konung ra tificerar konventionen däri in begripen slutprotokollets art. X II ävensom ovannämnda avtal med undantag av avtalet angående postpaket. 2. En deklaration, daterad den 26 augusti 1925 och undertecknad av Belgiens t. f. chargé d af* faires i Stockholm, konstaterande, a tt de ratifikationer, som deponerats till världspostkonventionen, avtalet angående utväxling av assurerade brev och askar jäm te till desamma hörande expeditionsreglementen och proto-

s y rapportent, valent å la fois pour la Eelgique et la Colonie du Congo Beige. Brésil. Un aete dressé en portugais et daté du 20 mai 1925, par lequel le Président des Etats-Unis du Brésil ratifie la Convention ainsi que les Arrangements concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée et concernant les colis postaux. Bulgarie. Un aete daté du 2 juin 1925, par lequel S. M. le Roi des Bulgares ratifie la Convention ainsi que les Arrangements concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, concernant les colis ostaux, concernant les mandats e poste et concernant les abonnements aux journaux et écrits périodiques. Canada. Un aete daté du 12 novembre 1924, par lequel le M inistre des Postes du Dominion du Canada, en v ertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, déclare ratifier la Convention, y compris 1 A rticle X II du Protocole final. Danemark. Un aete du 28 aout 1925 dressé en danois et accompagné d une traduetion franqaise, par lequel S. M. le Roi de Danemark et d Islande ratifie pour la part de Danemark la Convention y compris 1 A rticle X II du Protocole final ainsi que les six A rrangem ents susmentionnés. Estlionie. Sept actes datés du 22 aout 1925, par lesquels le Chef d E ta t koll, skola på samma gång gälla för Belgien och Belgiska Kongokolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20 maj 1925 daterad handling, genom vilken B rasiliens förenade staters President ratificerar konventionen jämte avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar och angående postpaket. Bulgarien. En handling, daterad den 2 juni 1925, genom vilken H. M. Bulgarernas Konung ratificerar konventionen jäm te avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar, angående postpaket, angående postanvisningar och angående abonnemang å tid ningar och andra periodiska skrifter. Canada. E n handling, daterad den 12 november 1924, genom vilken Canadas minister för posten i k raft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen, däri inbegripen slutprotokollets art. X II. Danmark. En på danska avfattad, av fransk översättning åtföljd handling, daterad den 28 augnsti 1925, genom vilken H. M. Konungen av Danmark och Island för Danmarks del ratificerar konventionen däri inbegripen slutprotokollets art. X II ävensom de sex ovannämnda avtalen. Estland. Sju handlingar, daterade den 22 augusti 1925, genom vilka

de la République d Esthonie ra- Republiken E stlands Statschef tifie la Convention y compris ratificerar konventionen däri l Article X II du Protocole final inbegripen slutprotokollets art. ainsi que les six Arrange- X II ävensom de sex ovanments susmentionnés. nämnda avtalen. E tats-u nis D'Amérique. 1. Quatre actes datés du 24 m ars 1925, par lesquels le President des Etats-U nis dam érique ratifie la Convention postale universelle, le Protocole final de Ja Convention y compris la rticle X II, le Réglement d exécution de la Convention et le Protocole final du Réglement; 2. Un mémorandum du State Departm ent å W ashington daté du 30 juillet 1925 et contenant la déclaration que les susdites ratifications valent aussi pour les lies Philippines et pour l ensemble des possessions insulaires des Etats-U nis dam érique autres que les lie s Philippines. Finlande. Cinq actes datés du 4 aout 1925, par lesquels le Président de la République de Finlande ratifie la Convention, ainsi que les Arrangem ents concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, concernant les colis postaux, concernant les mandats de poste, et concernant les abonnements aux journaux et écrits périodiques. Grande-Fretagne. Deux actes datés du 15 juillet 1925, par lesquels le Ministre des Postes de S. M. Britannique, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, déclare ratifier la Convention y compris la r- ticle X II du Protocole final ainsi que r Arrangem ent concer- 13 2 53171. Am erikas Förenta Stater. 1. F y ra handlingar, daterade den 24 mars 1925, genom vilka Amerikas Förenta Staters P resident ratificerar världspostkonventionen, konventionens slutprotokoll däri inbegripen art. X II konventionens expeditionsreglemente och reglementets slu t protokoll. 2. E tt memorandum från State D epartm ent i W ashington, datera t den 30 ju li 1925 och innehållande förklaring, a tt ovannämnda ratifikationer även gälla för Filippinska öarna och för Amerikas Förenta Staters sam t liga öbesittningar förutom F ilip pinska öarna. Finland. Fem handlingar, daterade den 4 augusti 1925, genom vilka' Republiken Finlands President ra tificerar konventionen jäm te avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar, angående postpaket, angående postanvisningar och angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter. Storbritannien. Två handlingar, daterade den 15 juli 1925, genom vilka H. B rittiska Majestäts minister för posten, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen däri inbegripen slutprotokollets art. X II ävensom avtalet

nant les lettres et les boites avec valeur déclarée. Hongrie. Un aete daté du 27 juillet 1925 et signé par le Ministre Royal Hongrois du Commerce, par le- S jel le Gouvernement Royal de ongrie, aprés 1 agrément préalable de S. A. S. ie Gouverneur du Royaume, ratifie la Convention et les six Arrangements susmentionnés, ainsi que le Protocole final portant rectification au Protocole final de la Convention. Inde Britannique. Trois actes datés du 21 aout 1925, par lesquels le Secrétaire d E ta t pour 1 lnde, en vertu des ouvoirs qui lui ont été conférés, éclare ratifier la Convention ainsi que les Arrangements concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée et concernant les colis postaux. Islande. Un aete du 28 aout 1925, dressé en danois et accompagné d une traduetion francaise, par lequel S. M. le Roi de Danemark et d Islande ratifie pour la part d Islande la Convention y comris 1 article X II du Protocole nal ^.insi que les A rrangements concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, concernant les colis postaux, concernant les mandats de poste et concernant les recouvrements. Maroc. (å 1 exclusion de la Zone Espagnole) Un aete daté du 14 mars 1925, dressé en arabe et accompagné d une traduetion francaise, pär angående utväxling av assurerade brev och askar. Ungern. En handling, daterad den 27 ju li 1925 och undertecknad av K. Ungerska handelsministern, genom vilken K. Ungerska regeringen efter erhållet bemyndigande av Hans Eurstl. Höghet Riksföreståndaren ratificerar konventionen och de sex ovannämnda avtalen jäm te slutprotokollet, innebärande rättelse till konventionens slutprotokoll. Brittislca Indien. Tre handlingar, daterade den 21 augusti 1925, genom vilka Statssekreteraren för Indien, i k raft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen jäm te avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar och angående postpaket. Island. E n på danska avfattad och av fransk översättning åtföljd handling, genom vilken H. M. Konungen av Danmark och Island för Islands del ratificerat konventionen däri inbegripen slu t protokollets art. X II ävensom avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar, angående postpaket, angående postanvisningar och angående inkasseringar. Marocko (med undantag av den spanska zonen.) En på arabiska avfattad och av fransk översättning åtföljd handling, daterad den 14 mars

lequel S. M. Chérifienne fait ratifier la Convention et les six A rrangem ents susmentionnés. Mexique. Un aete dressé en espagnol et daté du 20 février 1925, par leuel le Président des Etats-Unis u Mexique ratifie la Convention. Norvége. 1. Six actes datés du 27 février 1925, par lesquels S. M. le Ro i de Norvége ratifie la Convention, ainsi que les A rrangements susmentionnés, ä 1 exception de celui concernant les virements postaux: 2. Un aete daté du 15 mai 1925, par lequel S. M. le Roi de Norvége ratifie 1 Article X II du Protocole final de la Convention. Nouvelle-Zélande. Deux actes datés du 2 juillet 1925, par lesquels le Gouverneur Général du Dominion de la Nouvelle-Zélande, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, déclare ratifier la Convention, ainsi que 1 Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée. Pays-Bas. 1. Un aete daté du 28 avril 1925, par lequel S. M. la Reine des Pays-Bas déclare ratifier la Convention et les six A rrangements susmentionnés en ajoutant toutefois que, pour ce qui concerne les Indes néerlandaises et les colonies néerlandaises en Amérique, la ratification n implique pas 1 A rrangem ent concernant les 1925, genom vilken H. M. Scheriffen late r ratificera konventionen och de sex ovannämnda a v talen. Mexiko. E n på spanska avfattad handling, daterad den 20 febr. 1925, genom vilken Mexikos Förenta Staters President ratificerar konventionen. Norge. 1. Sex handlingar, daterade den 27 januari 1925, genom vilka H. M. Konungen av Norge ra tificerar konventionen ävensom ovannämnda avtal med undantag av avtalet angående postgirorörelsen. 2. E n handling, daterad den 15 maj 1925, genom vilken H. M. Konungen av Norge ratificera r konventionens slutprotokoll art. X II. Nya Zeland. Två handlingar, daterade den 2 juli 1925, genom vilka N ya Zelands Generalguvernör i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen jäm te avtalet angående utväxling av assurerade brev och askar. Nederländerna. 1. En handling, daterad den 28 april 1925, genom vilken H. M. Drottningen av Nederländerna förklarar sig ratificera konventionen och de sex ovannämnda avtalen, tilläggande likväl a tt ratifikationen, för vad angår Nederländska Indien och de Nederländska kolonierna i Amerika, icke om fattar avtalen angående

virements postaux ni celni concernant les abonnements aux journaux et écrits périodiques; 2. Un aete aaté du 23 juillet 1925, par lequel S. M. la Reine des Pays-Bas déclare ratifier le Protocole final portant rectification au Protocole final de la Convention. postgirorörelsen eller angående abonnemang å tid n in g ar och andra periodiska skrifter. 2. En handling, daterad den 23 ju li 1925, genom vilken H. M. Drottningen av Nederländerna förklarar sig ratificera slutprotokollet, innebärande rättelse till konventionens slutprotokoll. Territoire de la Sarve. Un aete daté du 19 aout 1925, Iiar lequel le Président p. i. de a Commission de Gouvernement du Territoire de la Sarre déclare ratifier la Convention et les six A rrangem ents susmentionnés. Saar-området. En handling, daterad den 19 augusti 1925, genom vilken tf. ordföranden i Saar-områdets regeringskommission förklarar sig ra tificera konventionen och de sex ovannämnda avtalen. Siam. Un aete daté du 13 mai 1925, dressé en siamois et accompagné d une traduetion anglaise, par lequel S. M. le Roi de Siam ratifie la Convention, ainsi que les A r rangements concernant les lettres e t les boites avec valeur déclarée, concernant les colis postaux et concernant les m andats de poste. Suéde. Un aete daté du 6 juin 1925, dressé en suédois et accompagné d une traduetion francaise, par lequel S. M. le Roi de Suéde ra tifie la Convention y compris 1 Article X II du Protocole final ainsi que les Arrangements susmentionnés, ä l exception de celui concernant les virements postaux. Suisse. Un aete daté du 7 ju illet 1925, { tar lequel le Conseil Fédéral de a Confédération Suisse déclare ratifier la Convention y comp ris 1 A rticle X II du Protocole Siam. E n på siamesiska avfattad och av engelsk översättning åtföljd handling, daterad den 13 maj 1925, genom vilken H. M. Konungen av Siam ratificerar konventionen ävensom avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar, angående postpaket och angående postanvisningar. Sverige. En på svenska avfattad och av fransk översättning åtföljd handling, genom vilken H. M. Konungen av Sverige ratificerar konventionen däri inbegripen Slutprotokollets art. X II ävensom de ovannämnda avtalen med undantag av avtalet angående postgirorörelsen. Schweiz. E n handling, daterad den 7 ju li 1925, genom vilken Schweiziska Förbundsrådet förklarar sig ratificera konventionen däri inbegripen Slutprotokollets art. X II

final ainsi que les six Arrangements susmentionnés. Tunisie. Un aete daté du 2 juin 1925, dressé en arabe et accompagné d une traduetion francaise, par lequel S. A. le Bey de Tunis ratifie la Convention et les six Arrangements susmentionnés. Union des Républiques Soviétistes Socialistes. Trois actes datés du 31 aout 1925, dressés en russe et accompagnés de traduetions francaises, par lesquels le Comité Central Exécutif de 1 Union des Républiques Soviétistes Socialistes ratifie la Convention y compris l Artiele X II du Protocole final ainsi que les Arrangements concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée et concernant les mandats de poste. E n foi de quoi est délivré le présent certificat, dont copie certifiée conforme sera adressée aux Grouvernements des Etats faisant partie de 1 Union Postale Universelle, ainsi qu au Bureau In ternational de 1 Union et au Secrétariat de la Société des N a tions. E ait ä Stockholm le l er septembre 1925. ävensom de sex ovannämnda avtalen. Tunis. En på arabiska avfattad och av fransk översättning åtföljd handling, daterad den 2 juni 1925. genom vilken H. H. Beyen av Tunis ratificerar konventionen och de sex ovannämnda avtalen. De Socialistiska Rådsrepublikernas Union. Tre på ryska avfattade och av fransk översättning åtföljda handlingar, daterade den 31 augusti 1925, genom vilka De Socialistiska Iiådsrepublikernas Unions Centralexekutivkom mitté ratificerar konventionen däri inbegripen Slutprotokollets art. X II ävensom avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar och angående postanvisningar. Till bekräftelse härav har detta intyg uppsatts, varav behörigen bestyrkta avskrifter skola tillställas såväl regeringarna i de stater, som äro medlemmar av Yärldspostföreningen, som Föreningens internationella byrå och Nationernas Förbunds sekretariat. Som skedde i Stockholm den 1 september 1925. C a r l S a n d g r e n. C a r l S a n d g r e n. E tant donne que, aux termes de 1 Article IX du Protocole final de la Convention postale universelle signée ä Stockholm le 28 A dhesionsprotokoll. (Översättning.) Sedan i enlighet med A rtikel IX i Slutprotokollet till den vid Världspostföreningens 8:e kongress i Stockholm den 24 augusti

aout 1924 ä 1 occasion du V III'me Congrés de l Union Postale Universelle, la faculté a été accordée å certaius pays de 1 Union non représentés au Congrés, å savoir, 1 Equateur, le Guatemala, la République du Honduras, le Nicaragua et le Salvador, ainsi qu ä la Commonwealth d Australie, dont le délégué n avait pas signé les Actes du Congrés, d adhérer ä ladite Convention ainsi qu aux A rrangem ents conclus au Congrés, ou seulement å l un ou ä l autre d entre eux; E tant donné, en outre, que les adhésions prévues au dit Article IX doivent, selon 1 Article X I du susdit Protocole linål, étre notifiées au Gouvernement du Royaume de Suéde par les Gouvernements respectifs le l:cr septembra 1925 au plus tard; Le soussigné, Ministre Plénipotentiaire, Chef des Arcbives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres, Certifie que jusqu å ce jour ont été dument notifiées au Gouvernement de Suéde les adhésions de la Commonwealth de l Australie & la Convention postale universelle, de 1 Equateur ä la Convention et ä 1 Arrangement concernant les colis postaux, du Guatemala ä la Convention et å 1 Arrangem ent concernant les colis postaux, du Nicaragua å la Convention, å 1 A rraugem ent concernant les 1924 undertecknade världspostkonventionen medgivande läm nats vissa vid kongressen i representerade stater, medlemmar i föreningen, nämligen Ecuador, Guatemala. Republiken Honduras, Nicaragua oeb Salvador, ävensom A ustraliska Statsförbundet, vars ombud icke undertecknat kongressens avtal, att ansluta sig till konventionen och de vid kongressen avslutade avtalen eller till e tt eller annat av dem, och sedan i övrigt de i nämnda a rtikel IX avsedda anslutningarna i enlighet med ovannämnda Slutprotokolls artikel X I skola meddelas K. Svenska regeringen och respektive regeringar senast den 1 september 1925 bestyrker undertecknad m inister plénipotentiaire, chef för Kungl. Utrikesdepartem entets a r kiv, att intill denna dag hava till svenska regeringen in g ått meddelanden angående följande anslutningar: Australiska statsförbundet: till Världspostkonventionen, Ecuador: till konventionen och till avtalet angående postpaket, Guatemala: till konventionen och till av talet angående postpaket, Nicaragua: till konventionen, till avtalet angående utväxling

lettres et les boites avec valeur déclarée, å 1 Arrangement concernant les colis postaux et å 1 Arrangement concernant les mandats de poste et du Salvador å la Convention postale universelle. En foi de quoi est délivré le présent certificat, dont copie certifiée conforme sera adressée aux Gouvernements des E tats faisant partie de l Union Postale Universelle, ainsi qu au Bureau In ternational de TUnion et au Secrétariat de la Société des N a tions. F a it å Stockholm, le l er septembre 1925. av assurerade brev och askar, till avtalet angående postpaket och till avtalet angående postanvisningar och Salvador: till världspostkonventionen. Till bekräftelse härav har detta intyg uppsatts, varav behörigen bestyrkta avskrifter skola tillställas såväl regeringarna i de stater, som äro medlemmar av Världspostföreningen, som Föreningens internationella byrå och Nationernas Förbunds sekretariat. Som skedde i Stockholm den 1 september 1925. C a r l S a n d g r e n. C a r l S a n d g r e n. D epositionsprotokoll. E tant donné qu å 1 occasion du Y III:émo Congrés de l Union Postale Universelle tenu å Stockholm, ont été conclus, en date du 28 aout 1924, les accords suivants: 1. une Convention postale universelle, avec Protocole final, Réglement et Protocole final y relatif, 2. un Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, avec Protocole final et Réglement, 3. un Arrangement concernant les colis postaux, avec Protocole final, Réglement et Protocole final y relatif, 4. un Arrangement concernant les mandats de poste, avec Réglement, (Översättning.) Sedan vid den i Stockholm hållna åttonde världspostkongressen under den 28 augusti 1924 undertecknats följande överenskommelser: 1. en världspostkonvention med slutprotokoll, expeditionsreglemente och därtill hörande slutprotokoll 2. ett avtal angående utväxling av assurerade brev och askar med slutprotokoll och expeditionsreglemente, 3. ett avtal angående postpaket med slutprotokoll, expeditionsreglemente och därtill hörande slutprotokoll, 4. e tt avtal angående postanvisningar med expeditionsreglemente.

5. un Arrangement concernant les virements postaux, avec Protocole final et Réglement, 6. un Arrangement concernant les recouvrements, avec Réglement, 7. un Arrangement concernant les abonnements aux journaux et écrits périodiques, avec Réglement, et que, ultérieurement a été signé un Protocole final portant rectification au Protocole final de la Convention postale universelle et contenant un article additionnel sous le numéro X II; E tan t donné, en outre, que, aux termes de 1 Article 13 de la Convention postale universelle, les ratifications des Actes du Congrés doivent étre communiquées au Gfouvernement du Pays siége du Congrés; Le soussigné, M inistre Plénipotentiaire, Chef des Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres, Gertine que du l er septembre 1925 jusqu ä ce jour ont été déposés dans les Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres les instruments de ratification suivants, trouvés en bonne et due forme: Bollvie. Un aete daté du 17 septembre et déposé dans les Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres le 30 octobre 1925, par lequel le Gouvernement de Bolivie ratifie la Convention ainsi que 1 Arrangement concernant les colis postaux et 1 Arrangement concernant les m andats de poste. C hi ne. Un aete däté du 27 aout et déposé le l cr octobre 1925, par 5. e tt avtal angående postgirorörelsen med slutprotokoll och expeditionsreglemente, 6. e tt avtal angående inkasseringar med expeditionsreglemente, 7. ett avtal angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter med expeditionsreglemente, och sedan senare undertecknats e tt slutprotokoll, innebärande rättelse till världspostkonventionens slutprotokoll och innehållande en tilläggsartikel under n:r X II och då dessutom i enlighet med bestämmelserna i världspostkonventionens A rt. 13 ratifikationshandlingarna till de vid kongressen antagna fördragen skola delgivas regeringen i det landr där kongressen hållits, bestyrker undertecknad m inister plénipotentiaire, chef för Kungl. Utrikesdepartem entets a r kiv, att från den 1 september 1925 och intill denna dag hava i Kungl. Utrikesdepartementets arkiv deponerats följande i gott och behörigt skick befunna ra tifikationsinstrum ent : Bolivia. En handling, daterad den 17 september och deponerad i Kungl. Utrikesdepartementets arkiv den 30 oktober 1925, genom vilken Bolivias regering ratificerar konventionen samt avtalet angående postpaket och avtalet angående postanvisningar. Kina. En handling, daterad den 27 augusti och deponerad den 1 ok-

lequel le Chef de PExécutif de la République Chine déclare ratifier la Convention postale universelle et la rectification apportée au texte du Protocole final de la Convention, ainsi que PArrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, l Arrangement concernant les colis postaux et la rrangem ent concernant les m andats de poste. Fspagne. Un aete dressé en espagnol, daté du 20 aout 1925 et déposé le 21 septembre 1925, par lequel S. M. le Roi d Espagne ratifie, en ce qui concerne 1 Espagne, la Convention et les six Arrangements susmentionnés. France. Un aete daté du l er septembre 1925 et déposé le 9 du méme mois, par lequel le President de la République Fran aise déclare ratifier, en ce qui concerne la France, la Convention et les six A rrangem ents susmentionnés. Grande-Fretagne. Divers Colonies et Protectorats britanniques. 1. Un aete daté du 21 aout et déposé le l er octobre 1925, par lequel le Glouverneur du Dominion de Terre-Neuve ratifie la Convention ainsi que 1 Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée; 2. Un aete datée du 28 septembre et déposé le 3 octobre 1925, par lequel le Secrétaire d E ta t pour les Colonies de S. M. Britannique, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, ratifie la Convention y compris 1 Article X II du Protocole final tober 1925, genom vilken chefen för verkställande makten i Republiken K ina förklarar s ig 'r a tificera världspostkonventionen och den rättelse, som gjorts i texten till konventionens slutprotokoll, ävensom avtalet angående assurerade brev och askar, avtalet angående postpaket och avtalet angående postanvisningar. Spanien. E n på spanska uppsatt handling, daterad den 20 augusti 1925 och deponerad den 21 september 1925, genom vilken H. M. Konungen av Spanien, vad beträffar Spanien, ratificerar konventionen och de sex ovannämnda avtalen. Frankrike. En handling, daterad den 1 september 1925 och deponerad den 9 i samma månad, genom vilken Franska Republikens President förklarar sig, vad beträffar F rankrike, ratificera konventionen och de sex ovannämnda avtalen. Storbritannien. Olika brittiska kolonier och protektorat. 1. En handling, daterad den 21 augusti och deponerad den 1 oktober 1925, genom vilken New Foundlands guvernör ratificerar koventionen jäm te avtalet angående assurerade brev och askar. 2. En handling, daterad den 28 september och deponerad den 3 oktober 1925, genom vilken H. B rittisk a M ajestäts statssekreterare för kolonierna, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, ratificerar konventionen däri inbegripen s lu t protokollets art. X I I för föl-

pour les colonies et protectorats britanniques et territoires sons mandat britannique suivants: Ascension, Antigoa, Bahamas (lies), Barbade, Basutoland, Bechouanaland, (Protectorat), Bermudes, Guyane britannique, Honduras britannique, Salomon (iles) (Protectorat), Brunei, Cayman (iles), Ceylan, Chypre, Dominique, Falkland (iles), E tats malais fédérés, Fidji(iles),Gambie, G ibraltar, Gilbert et Ellice (iles), Cote d Or, Grenade, Hong-Kong, Irak, Jamaique, Kenya et Ouganda, Malte, Maurice, Montserrat, Nouvelles-Hébrides, Bornéo du Nord, Nyassaland, Pale- stine, Sainte-Héléne, St-Christophe et Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent, Sarawak, Seychelles, Sierra-Leone, Somaliland, Straits-Settlements et Labouan, Tanganyika (Territoire), Togo (Sphåre britannique), Trinité et Tobago, Turques et Caiques (iles), E tats malais non fédérés de Kedah, Kelantan et Perlis, Vierges (iles), Zanzibar; 3) Un aete date du 28 septembre et déposé le 3 octobre 1925, par lequel le Secrétaire d E ta t pour les Colonies de S.Jtf. Britannique, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, ratifie l Arrangement concernant les lettres et les boites avee valeur déclarée pour les colonies et protectorats britanniques et territoires sous mandat britannique suivants: Antigoa, Barbade, Bermudes, Guyane britannique, Honduras britannique, Cayman (iles), Ceylan, Chypre, Dominique, F alkland (iles), E tats malais fédérés, Fidji (iles), Gambie, Cote d Or, Grenade, Hong-Kong. Jamaique, K enya et Ouganda, Malte, Maujande brittiska kolonier och protektorat samt territorier under b rittisk t m andat: Ascension, Antigua, Bahamaöarna, Barbados, Basutoland, protektoratet Betschuanaland, Bermudas. B rittiska Guyana, B rittiska Honduras, protektoratet Salomon-öarna, Brunei, Caymanöarna, Ceylon, Cypern, Dominique, Falkland-öarna, Federerade Malaj staterna, Fiji-öarna, Gambia, Gibraltar, Gilbert-och Ellisöarna,Guldkusten,Grenada, Hongkong, Irak, Jamaica, Kenya och Uganda, Malta, Mauritius, Montserrat, Nya Hebriderna, Nord- Borneo, Nyassaland, Palestina, S:t Helena, S:t Christophe och Nevis, S:ta Lucia, S:t Vincent, Sarawak, Seychellerna, Sierra Leone, Somaliland, S traits-s ettlements och Labuan, Tanganikaterritoriet, Togo (brittiska området), Trinidad och Tobago, Turk- och Caik-öarna, De icke federerade Malaj staterna Kedah, Kelantan och Perlis, Ju n g fru öarna, Zanzibar. 3' En handling, daterad den 28 september och deponerad den 3 oktober 1925, genom vilken H. B rittiska M ajestäts S tatssekreterare för kolonierna, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, ratificerar avtalet angående assurerade brev och askar för följande brittiska kolonier och rotektorat samt territorier under rittis k t mandat: Antigua, Barbados, Bermudas, B rittisk a Guyana, B rittiska Honduras, Cayman-öarna, Ceylon, Cypern, Dominique, Falklandöarna, Federerade M alajstaterna, Fiji-öarna, Gambia, Guldkusten, Grenada, Hongkong, Jam aica, Kenya och Uganda, Malta, Mauri-

rice, Montserrat, Bornéo du Nord, Palestine, Sainte-Héléne, St- Christophe et Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent, Seyehelles, Sierra- Leone, Somaliland, Straits-Settlements et Labouan, Trinité et Tobago, E tats malais non fédérés de Kedah et Perlis, Vierges (iles). 4) Un aete daté du 18 aout et déposé le 19 öctobre 1925, par lequel le Gouverneur Général du Dominion de la Nouvelle-Zélande, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, déclare ratifier 1 A r tid e X II du Protocole final de la Convention; 5) Un aete daté du 21 aout et déposé le 19 octobre 1925, par lequel le Gouverneur de la Rnodésie du Sud, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, aéclare ratifier la Convention, y compris 1 A rticle X II du Protocole final. JEtat libre d'irlande. Deux actes datés du 28 aout et déposés le 10 septembre 1925, par lesquels le Président du Conseil Exécutif et le Ministre des Postes et des Télégrapbes de l E ta t Libre dtrlande, en vertu des pouvoirs qui leur ont été conférés, déclarent ratifier la Convention y compris 1 Article X II du Protocole final ainsi que 1 Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée. Luxembourg. Un aete daté du l er septembre et déposé le 7 septembre 1925 Ear lequel S. A. K. la Grande-»uchesse de Luxembourg ratifie la Convention y compris l Article X II du Protocole final tius. Montserrat, Nord-Borneo, Palestina, Sfi Helena, Sfi Christophe och Nevis, S:ta Lucia, Sfi Vincent, Seychellerna, Sierra Leone, Somaliland, Straits Settlements och Labuan, Trinidad och Tobago, De icke federerade M alajstaterna Kedah och Perlis, Jungfru-öarna. 4. En handling, daterad den 18 augusti och deponerad den 19 oktober 1925, genom vilken Nya Zelands Generalguvernör, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig r a tificera konventionens slutprotokolls art. X II; 5. En handling, daterad den 21 augusti och deponerad den 19 oktober 1925, genom vilken Syd- Rhodesias guvernör, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen, däri inbegripen slutprotokollets art. X II. Irländska, Fristaten. Tvenne handlingar, daterade den 28 augusti och deponerade den 10 september 1925, genom v ilka Presidenten för verkställande rådet och ministern för post och telegraf i Irländska Eristaten, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen däri inbegripen slutprotokollets art. X II ävensom avtalet angående assurerade brev och askar. Luxemburg. E n handling, daterad den 1 september och deponerad den 7 september 1925, genom vilken H. K. H. Storhertiginnan av Luxem burg ratificerar konventionen däri inbegripen slutprotokollets

ainsi que les six Arrangements susmentionnés. art. X II ävensom de sex ovannämnda avtalen. En foi de quoi est délivré le présent certificat, dont copie certifiée conforme sera adressée aux Gouvernements des E tats faisant partie de l Union Postale Universelle, ainsi qu au B ureau I n ternational de 1 Union et au Secréta ria t de la Société des Nations. P ait ä Stockholm le l er novembre 1925. C a r l S a n d g r e n. Till bekräftelse härav har detta intyg uppsatts, varav behörigen bestyrkta avskrifter skola tillställas såväl regeringarna i de stater, som äro medlemmar av Yärldspostföreningen, som Föreningens internationella byrå och N ationernas förbunds sekretariat. Som skedde i Stockholm den 1 november 1925. C a r l S a n d g r e n. Utkom av trycket dea 21 december 1925.

INNEHÅLLSFÖ RTECKNIN G TIL L N:RIS 30-35. Sid. Y ä r l d s p o s t k o n v e n t i o n...237 AVDELNING I. V ä r l d s p o s t f ö r e n i n g e n. K apitel I. Föreningens organisation och område. Art. 1. Föreningens b e g re p p...238 > 2. A nslutning till föreningen. F ö rfa rin g ssä tt...239 > 3. Konvention oeh avtal inom föreningen...239 > 4. Expeditionsreglem enten... 239 > 5. Särskilda fördrag sam t m indre omfattande föreningar. Gränsområde. 240 > 6. Inrikes l a g s tif t n in g... 240 > 7. Förbindelser med länder ntom f ö r e n in g e n... 240 j 8. Kolonier, skyddsområden etc... 241 > 9. Föreningens o m r å d e... 242 > 10. S k iljedom... 243 > 11. U tträde ur föreningen Frånträdande av a v ta le n... 244 K a p itel I I. Kongresser, konferenser och kommissioner. A rt. 12. K o n g re s s e r... 244 > 13. Ratifikation. Fördragens ikraftträdande och g iltig h e ts tid... 245 > 14. E x tra k o n g r e s s e r...245 > 15. Arbetsordning vid k o n g ressern a...246» 16. K o n feren ser... 246 > 17. K om m issioner...246 K apitel I I I. Förslag fra m stä lld a tinder tiden mellan mötena. A rt. 18. Fram läggande av fö rs la g.... 246» 19. Förslagens g ra n s k n in g... 247 > 20. V illkoren för förslagens a n ta g a n d e...248 > 21. Delgivning av b esln ten...248 > 22. Beslutens ik ra ftträ d a n d e... 249 K apitel IV. Internationella byrån. Art. 23. A llm änna å l i g g a n d e n... 249 > 24. U tgifterna för internationella b y r å n...250

AVDELNING I I. A l l m ä n g i l t i g a b e s t ä m m e l s e r. Art. 25. T r a n s itr ä t t...251 > 26. R ä tt a tt använda föreningens t jä n s t e r... 251 > 27. Förbud mot upptagande av icke fördragsenliga a v g if te r...251 > 28. T illfälligt inställande av n tv ä x lin g...252» 29. M y n ts la g...252 > 30. E k v iv a le n te r...252 > 31. Blanketter. S p rå k... 252 > 32. I d e n tite ts k o rt... 253 AVDELNING I I I. B e s t ä m m e l s e r a n g å e n d e b r e v f ö r s ä n d e l s e r. K apitel I. Allmänna föreskrifter. A rt. 33. B revförsändelser...254 > 34. Avgifter och allm änna v i l l k o r...254 > 35. F r a n k e r in g... 257 > 36. Lösen för ofrankerade eller otillräckligt frankcrade försändelser... 258 > 37. Försändelser utväxlade med länder utom f ö r e n in g e n...258» 38. T illä g g sav g ifte r... 258» 39. Särskilda a v g if te r...259 > 40. E x p re ssfö rsä n d e lse r...259 > 41. F ö r b u d...260» 42. F r a n k e r in g...262 > 43. P o r to f r ih e t... 263 > 44. Svarskuponger... 264 > 45. Återtagande. A d ressfö rän d rin g...265 > 46. Eftersändning. O beställbara f ö r s ä n d e ls e r...265 > 47. R e k la m a t io n...1...266 K apitel II. Rekommenderade försändelser. Art. 48. A v g i f t e r... 267 > 49. M o tta g n in g sb e v is... 267 > 50. Om fattningen av postverkens a n s v a r i g h e t... 268 > 51. U ndantag från principen om postverkens a n sv a rig h e t... 268 > 52. Ansvarighetens upphörande...269 > 53. Skadeståndets u tb e ta la n d e...269 > 54. Tid för b e ta ln in g e n...270» 55. Bestämmande av a n sv a rig h e te n...270» 56. Skadeståndets utbetalande till avsändningslandets p o s t v e r k...271 > 57. Ansvarighet för rekommenderade försändelser utanför föreningens område... 272 K apitel I I I. Postförskottsförsändelser. Art. 58. A vgifter och övriga villkor. R e d o v isn in g...273» 59. Annullering av p o stfö rsk o ttsb e lo p p...274 gyj_

Sid. A rt. 60. A nsvarighet vid förlust av f ö r s ä n d e ls e... 274 > 61. Ansvarighet för vederbörligen inkasserade b e lo p p... 274 > 62. Skadestånd vid utebliven, otillräcklig eller falsk inkassering.... 275» 63. U tbetalning av och ersättningsanspråk för vederbörligen inkasserade b e l o p p...275 > 64. T id för b e ta ln in g e n...276 > 65. Bestämmande av a n sv a rig h e te n...276 > 66. Gottgörelse för förskotterade b e lo p p...277» 67. P o stfö rsk o ttsa n v isn in g ar...277 > 6S. Delning av postförskottsavgifterna...277 K a p itel IV. R ä tt till postavgifter, Transit- oell lagringsavgifter. Art. 69. R ä tt till p o s t a v g if t e r... 278 > 70. T r a n s ita v g if te r... 278 > 71. L ag rin g savgifter... 281 > 72. Befrielse från tra n s ita v g ifte r... 281 > 73. E x tra befordringslägenheter... 282 > 74. L u ftb e fo rd ra n...282 > 75. L ikvider och a v rä k n ig a r.......... 283 > 76. T ransitavgifter i förbindelse med länder utom fö ren in g en...284 > 77. Utväxling av slutna poster ined k r ig s f a r ty g...284 S ä r s k i l d a b e s t ä m m e l s e r. Art. 78. U nderlåtenhet a tt följa bestäm m elserna om t r a n s i t r ä t t...285 j 79. U t f ä s t e l s e r... 286 S l u t b e s t ä m m e l s e r. A rt. 80. Konventionens ikraftträdande och g iltig h e ts tid...287 S l u t p r o t o k o l l t i l l k o n v e n t i o n e n. I. Återtagande av fö rsä n d e lse... 294 II. Ekvivalenter. Maximi- och m in im ig rä n se r...294 III. R ä tt a tt föreskriva f r a n k e r in g s tv å n g...296 IV. Inläm nande av brevförsändelser i u tla n d e t...297 V. Unsvikten a v o ird u p o is... 297 VI. S varsk u p o n g er...297 V II. R ekom m endationsavgift... 298 V III. L ag rin g sa v g ift...298 IX. Protokollets öppethållande för icke representerade l ä n d e r...298 X. Protokollets öppethållande för representerade länder i och för undertecknande och tillträdande av a v ta le n 299 XI. Tid för tillkännagivande om tillträd e till protokollet från de icke representerade ländernas s i d a 299 X II. Studiekommissioner... 299 S l u t p r o t o k o l l r. 301

Sid. Avtal angående assurerade brev oell askar.... 303 Kapitel I. Allm änna bestämmelser. Art. 1. Avtalets o m f a ttn in g... 304» 2. Maximimibelopp för a s s u r a n s...305» 3. A v g i f t e r... 305 > 4. Allmänna v i l l k o r...305 > 5. In läm n in g sb evis... 306 > 6. A vgifter för hembäring och förtullning sam t för försändelser adresserade poste re sta n te...306 > 7. Tullavgifter och andra icke postala avgifter. Kommissionsavgift.. 306» 8. E x p r e s s u td e ln in g...307 > 9. Angivande av assu ransb elo p p...308. 10. F ö r b u d...308 > 11. P o r t o f r i h e t...310 > 12. Återtagande. A d ressfö rän d rin g...310 > 13. M ottagningsbevis......... 311 > 14. Eftersändning. O beställbara fö r s ä n d e ls e r...311» 15. Reklam ation...311 K apitel II. Ansvarighet. A rt. 16. Ansvarighetens o m fa ttn in g...311 > 17. U ndantag från principen om postverkens a n sv a rig h e t...312» 18. Ansvarighetens u p p h ö ran d e... 313 > 19. Skadeståndets ntbetalande och tidpunkten h ä r f ö r...314 > 20. Bestämmande av a n sv a rig h e te n...314 > 21. Begränsning av ansvarigheten... 316 > 22. Skadeståndets utbetalande till avsändningslandets p o s t v e r k...316 K apitel I I I. Postförskottsförsändelser. Art. 23. Avgifter och övriga v illk o r... 317 > 24. A nnullering eller ändring av p o stfö rsk o ttsb elo p p et... 317 > 25. Ansvarighet vid förlust, tillgrepp eller s k a d a... 318 > 26. Skadestånd vid utebliven, otillräcklig eller falsk inkassering.... 318» 27. Ansvarighet för inkasserade belopp. Betalningsskyldighet. Betalningsfrist och regressanspråk. Delning av a v g if t e r...319 K apitel IV. R ä tt till postavgifter. T ransitavgifter. Art. 28. R ä tt till p o s ta v g if te r... 319 s 29. Transit- och la g rin g sa v g ifte r... 319 K apitel V. Särskilda bestämmelser. Art. 30. Tilläm pning av konventionens b e stäm m else r...320 > 31. I utväxlingen deltagande p o s t a n s t a l t e r...321 > 32. Antagande av under tiden m ellan mötena fram ställda förslag.... 321

S l u t b e s t ä m m e l s e r. Sid. A rt. 83. A vtalets ikraftträdande oell g i l t i g h e t s t i d... 322 S l u t p r o t o k o l l. Maximibelopp för a s s u r a n s... 328 Avtal a n g å e n d e p o s tp a k e t...329 K apitel I. A rt. 1. A vtalets o m fa ttn in g...330 K apitel II. Bestäm m elser gällande alla postpaket. A rt. 2. Frankering. A v g i f t e r...331 > 3. A vgift för la n d b e fo rd ran... 331 > 4. A vgift för sjöbefordran...332 > 5. Nedsättning eller förhöjning av laudbefordringsavgiflen...333» 6.- N edsättning eller förhöjning av sjö b e fo rd rin g sav g ifte n...333 > 7. Skrymmande paket. T illä g g s p o r to...334» 8. T illä g g sav g ift... 334» 9. A vgift för hembäring och f ö r tu lln in g... 335 > 10. Betalning av tull- och andra a v g if te r...335 > 11. Tull- och andra avgifters betalande av avsändaren. Deposition. Komm issio n savgift...335 > 12. M a g a s in s a v g ift...336 > 13. E x p re s s u td e ln in g... 336 > 14. F ö r b u d...337» 15. Paket till eller frän k r i g s f å n g a r...339 > 16. Återtagande. A d ressfö rän d rin g... 340» 17. Mottagningsbevis....340 i 18. E fte rsä n d n in g... 340 > 19. Obeställbara p a k e t...341 > 20. Annullering av tu lla v g ifte r... 343 > 21. Försäljning. F ö r s tö r in g... 343» 22. Paket, som avståtts till p o s tv e r k e t...344 > 23. Avsändares ansvarighet för oguldna a v g ifte r...344 > 24. R e k la m a tio n... 344 K apitel I I I. Postförskottspaket. Art. 25. Avgifter och övriga villkor. R e d o v is n in g...345» 26. Annnlering eller ändring av p o stfö rsk o ttsb e lo p p e t...346» 27. A nsvarighet vid förlust, tillgrepp eller s k a d a... 346 > 28. Ansvarighet för vederbörligen inkasserade b e lo p p... 347 > 29. Skadestånd vid utebliven, otillräcklig eller falsk inkassering.... 347 > 30. Bestämmande av a n sv a rig h e te n... 348 14 253171.

Sid. Art. 31. Tilläm pning av konventionens bestämmelser om betalning av skadestånd och postförskottsbelopp. T id för betalningen sam t gottgörelse för f ö r s k o tt...348 > 32. P o stfö rsk o ttsa n v isn in g ar... 348 K apitel IV. Assurerade paket. Art. 33. Avgifter och övriga v illk o r...349 > 34. Svikligt angivande av v ä r d e...,... 350 K apitel V. Ilpaket. Art. 35. Avgifter och övriga v illk o r... 350 K a pitel VI. Ansvarighet. Art. 36. Ansvarighetens o m fa ttn in g...351 > 37. Undantag från principen om postverkens a n s v a rig h e t... 352» 38. Ansvarighetens upphörande...353 > 39. Skadeståndets u tb e ta la n d e...353 > 40. Tid för b e ta ln in g e n...354 > 41. A nsvarigt p o s t v e r k...354» 42. Skadeståndets utbetalande till avsändningslandets p o s tv e r k... 356 K apitel VII. R ä tt till postavgifter. Art. 43. Gottgörelser för b e f o r d r a n...357 > 44. D ebitering av avgiftsbelopp vid efter- eller å te r s ä n d n in g... 357 > 45. Vanlig expressavgift och tilläggsavgift vid viss expressutdelning.. 357» 46. A vgift vid eftersändning i a d re ss la n d e t... 358» 47. Särskilda a v g if t e r...358 > 48. P o stfö rsk o ttsavgifter...359» 49. A s s n r a n s a v g if t... 359 K apitel V III. Särskilda bestämmelser. A rt. 50. T illäm pning av konventionens allm ängiltiga b e s tä m m e ls e r... 359 > 51, Antagande av under tiden mellan mötena fram ställda förslag.... 360 Slutbestäm m elser. Art. 52. Avtalets ikraftträdande och g i l t i g h e t s t i d... 361 Slutprotokoll. I. Hörelsens ombesörjande genom tran sp o rtfö re ta g... 367 II. T r a n s it...368 III. Tilläggsavgifter vid t r a n s i t... 368 IV. Term inala tillä g g s a v g if te r... 370 V. Särskilda tilläg g sav g ifter... 372 VI. Särskilda t a r i f f e r...372 VII. Assurerade p a k e t...373 V III. Dimensioner och v o ly m...374 IX. Undantag från bestämmelserna om upptagande av postförskottsavgift och upprättande av av räk n in g ar...374

1 9 2 5, n :r 3 0 3 5. 4 4 7 Sid. Avtal angående postanvisningar... 375 K apitel I. Inledande bestämmelse. Art. 1. Villkor för utväxling av a n v isn in g a r...376 K apitel II. Anvisningarnas utfärdande. Art. 2. Inbetalning. I n lä m n in g s b e v is...377 > 3. Myntslag. O m fö rin g sk n rs...... 377» 4. Maximibelopp vid inbetalning...377 5. A v g i f t e r...378» 6. A v g if ts f r ih e t... 378 > 7. T elegram anvisningar...379» 8. M o tta g n in g sb e v is...380 > 9. Begäran om expressn td eln in g... 380 K apitel l i l. A nvisningarnas utbetalning. A rt. 10. U tb e ta ln in g...380 > 11. Maximibelopp vid u tb eta ln in g...381 12. Insättning ä p o stg iro k o n to... 381» 13. U tb ä rin g s a v g ift...381 > 14. A nvisningar adresserade poste r e s t a n t e... 382 > 15. Expressutdelning. U tbäring av te le g ra m a n v isn in g a r... 382 > 16. Anvisningarnas g i lt i g h e t s t i d...383 > 17. E n d o sserin g...383 K apitel IV. Återtagande. Adressförändring. E ftersändning. Obeställbara anvisningar. Reklamation. Art. 18. Återtagande av anvisning. A dressförändring... 384 > 19. Eftersändning av anvisn in g... 384» 20. O beställbara a n v is n in g a r...385» 21. R e k la m a tio n...386 K apitel V. Ansvarighet- Art. 22. Om fattningen av postverkens ansvarighet...386 > 23. Betalning av reklamerat belopp...387 > 24. T id för b e ta ln in g e n...387 > 25. Återbetalning till inläm ningspostverket av förskottcrnde belopp... 388 K a p itel VI. Räkenskaper. Preskriberade anvisningar. Art. 26. R ätt till a v g i f t e r... 389 > 27. A v r ä k n i n g... 389 > 28. B e ta ln in g...390» 29. Preskriberade a n v is n in g a r...390 K apitel V II. Särskilda bestämmelser. Art. 30. Postanstalter, Born deltaga i n t v ä x l i n g e n...390 > 31. Andra förvaltningars deltagande i u tv ä x lin g c n...391

Sid..Art. 32. Tilläm pning av konventionens allm ängiltiga bestäm m elser...391» 33. Förbud mot upptagande av stäm pelavgifter eller andra avgifter... 391 > 34. Antagande av under tiden melian mötena fram ställda förslag.... 392 Slutbestäm m elser. A rt. 35. A vtalets ikraftträdande och g iltig h e tstid...392 Avtal angående in k asserin gar...398 K apitel I. Inledande bestämmelse. Art. 1. V illkor för utväxling av in k asse rin g sh an d lin g ar... 399 K apitel II. Rörelsens om fattning. Art. 2. Handlingar, sorn mottagas till in k a s se rin g... 400 > 3. P r o t e s t e r... 400 K apitel I I I. Inlämnande av inkasseringshandlingar. Art. 4. M y n ts la g... 400 > 5. Handlingarnas inlämnande. B e fo rd rin g s a v g ift... 401 > 6. H andlingarnas antal och m a x im ib e lo p p... 401 > 7. F ö rb u d... 401 K apitel IV. H andlingarnas inkassering. Art. 8. Förbud och inlösen d e l v i s... 402 > 9. Inkasserings- och u p p v isn in g savgifter...402 > 10. Översändande av inkasserat b e lo p p... 402 > 11. Återsändning av oinlöbta h a n d l i n g a r...403 K apitel V. Återtagande och rättelser. E fter- och återsändning. Reklamation. A rt. 12. Å tertagande av inkassering. R ättande av f ö r te c k n in g...404 > 13. Eftersändning. Felsända h a n d li n g a r... 404 > 14. Återsändning av oinlösbara h a n d l i n g a r...405 i 15. R e k la m a tio n...405 K apitel VI. Ansvarighet. Inkasseringsanvisningar. Art. 16. Ansvarighet vid förlust av inkasseringbförsändelsc eller inkasseringshandlingar 405 > 17. A nsvarighet för vederbörligen inkasserade belo p p... 406 > 18. Tilläm pning av konventionens speciella bestäm m elser...407» 19. F ö rsen in g...407 K apitel VII. Särskilda bestämmelser. Art. 20. R ä tt till a v g i f t e r...407 > 21. I ntväxlingen deltagande postanstalter... 408 > 22. Tilläm pning av konventionens allm ängiltiga bestämmelser...408 > 23. Antagande av under tiden mellan mötena fram ställda förslag.... 408

Slutbestäm m elser. Art. 24. A ftalets ikraftträdande och g iltig h e ts tid... 409 A v t a l a n g å e n d e a b o n n e m a n g å t i d n i n g a r o c h a n d r a K apitel I. Sid p e r i o d i s k a s k r i f t e r...413 Inledande bestämmelse. Art. 1. Villkor för förmedling av abonnem ang... 414 K apitel I I. Abonnemangsvillkor. A vgifter. Art. 2. A b o n n e m a n g...414 > 3. F ö rs k riv n in g sp ris...415 > 4. A b o n n e m a n g sp ris... 415» 5. P ris ä n d rin g a r... 416» 6. Inhäftade try c k s a k e r...416» 7. Abonnemangsterminer. Senkomna abonnem ang...417 > 8. Fullgörande av abonnemang vid frånträdande av a v t a l e t...417 > 9. Abonnemang direkt hos u t g iv a r e...417 K a p itel l i l. Överflyttning. Reklamation. Ansvarighet. A rt. 10. Ö v e rfly ttn in g...418 > 11. R e k la m a tio n...419» 12. A n sv arig h et... 419 K apitel IV. Avräkning. Art. 13. R ä tt till a v g i f t e r... 419 > 14. R ä k n i n g a r...419 K apitel V. Särskilda bestämmelser. A rt. 15. U tv ä x lin g sp o s ta n sta lte r... 420 > 16. T illäm pning av konventionens allm ängiltiga bestäm m elser... 420 > 17. Antagande av under tiden m ellan mötena fram ställda förslag.... 420 Slutbestäm m elser. Art. 18. A vtalets ikraftträdande och g i l t i g h e t s t i d...421 D e p o sitio n sp r o to k o ll... 426 A d h esionsp rotokoll...433 D e p o sitio n sp r o to k o ll... 435 TJtkom av trycket den 21 dec. 1925. Stockholm 1925. P. A. N orstedt & Söner.