Indras Dotter född ur en rysk dröm1 Om Strindbergs skuld till Tjernysjevskij



Relevanta dokument
Jag står på tröskeln mellan det gamla och det nya året. Januari

Vittnesbörd om Jesus

Hamlet funderingsfrågor, diskussion och högläsningstips

Ett andligt liv i frihet.

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

FÖRSAMLINGS- BLADET. Det är gott att i stillhet hoppas på hjälp från HERREN. KALMAR ADVENTKYRKA JULI Klag 3:26

EVA och ormen Då sade Herren Gud till kvinnan: Vad är det du har gjort? Hon svarade: Ormen lurade mig, och jag åt. 1 Mos 3:13

Joh. 10:1-10 3:e sönd. efter påsk

Predikan på ELMBV:s årsmöte 2008 BÄRA BÖRDOR!

Huset på gränsen. Roller. Linda Hanna Petra. Dinkanish. Pan Näcken Skogsrå Troll Älva Häxa Vätte Hydra

(Johanna och Erik pratar mycket bred skånska.) Johanna. Erik. Men måste vi verkligen? Johanna. Erik. Klart jag gör. Johanna

GUD ÄLSKAR DIG! Gud älskar Dig och har skapat Dig till att känna Honom personligen.

FÖRLÅTA I HERRENS NAMN En predikan av pastor Göran Appelgren (Läsningar: Joh 8: 1-20; AC 7273)

Kasta ut nätet på högra sidan

FÖRSPEL TILL ETT DRÖMSPEL

Dopgudstjänst SAMLING

Ordning för dopgudstjänst

Samtal med Hussein en lärare berättar:

Vem är Jesus enligt Jesus?

Indras Dotter född ur en rysk dröm 1 Om Strindbergs skuld till Tjernysjevskij Av Mariusz Kalinowski

Frälsarkransandakt. av Martin Lönnebo

Nu bor du på en annan plats.

Ordning för minnesgudstjänst i samband med olycka eller katastrof

INDISKA BERÄTTELSER DEL 9 RAMA OCH SITA av Tove Jonstoij efter Ramayana berättelse. Berättare: Magnus Krepper. Indiska Berättelser del 9

Maka, mor. 001 Ett stycke vardag gjorde hon till fest. Hjalmar Gullberg

När väckelsen kom till Efesos En predikoserie, hållen i Korskyrkan, Borås, av Micael Nilsson Del 4: Att ge bort det bästa man har

Eller när man har besiktigat bilen. Vad skönt när man kan åka därifrån och dom hittade ingenting.

Ett brev till en vän som tror att bara vuxna kan döpas

Helande. En lärjungens identitet. Av: Johannes Djerf

Bildanalys. Introduktion

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

Bästa vänner Det är bra att ha en bästa vän tycker jag. Vår vänskap kommer att hålla för alltid. Jag är glad för att vi är bästa vänner.

LASAROS UPPVÄCKS FEMTE SÖNDAGEN I FASTAN (ÅR A) (6 APRIL 2014) Tidsram: minuter.

Lärarmaterial Ett Drömspel av August Strindberg

Veronica s. Dikt bok 2

Byggt på Löften Av: Johannes Djerf

En körmässa om att hitta hem

MUSIKALEN: JAKTEN PÅ DEN FÖRSVUNNA SKATTEN

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

Att ta avsked - handledning

Prov svensk grammatik

Barn och vuxna stora och små, upp och stå på tå Även då, även då vi ej kan himlen nå.

Diskussionsfrågor <3mig.nu. - Om Internet, trakasserier och livet IRL

Kap III. Vårt lidande blir Jesu lidande. Vid Jesu kors stod hans mor (Joh 19:25) Också genom din egen själ skall det gå ett svärd (Luk 2:35)

Fråga 2. Det finns alltså två delar i det här arbetet: Svara kort på varje delfråga (se nedan). Skriv en 400 ord om vad du lärt dig av detta.

Den förlorade sonen:

OM PLATSEN DÄR JAG BOR ÄR VÄRLDEN VEM ÄR DÅ JAG

OM GUD FINNS, VAD SKULLE DU FRÅGA HONOM?

B. Hur tror du killarna känner sig innan de går in i varuhuset? C. Hade du valt att gå över isen fast det stod: Varning tunn is?

1. Psalm. T.ex. psalm 131, 180, 243, 244, 360 eller 399. Inledande välsignelse och växelhälsning

D. På födelsedagen. På födelsedagen kan man hålla andakt enligt detta formulär eller använda det i tillämpliga

Ett smakprov ur Näsdukar Argument Förlag och Catharina Segerbank. Du hittar fl er smakprov på

NI SKA ÄLSKA VARANDRA

Arbetsmaterial LÄSAREN Kära Ruth Författare: Bente Bratlund.

Kärleken till nytta. Predikan av pastor Göran Appelgren. (Läsningar: Luk 14:1-32; AC 6388, Se sista sidan!)

Upptäck naturen! 3. Naturens konsert

TEMAVISNING MED VERKSTAD

E. Vid en grav. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

Vår tanke med den här lärarhandledningen är att ge er förslag på arbetsformer och diskussionsuppgifter att använda i arbetet med boken. Mycket nöje!

Tunadalskyrkan Det är roten som bär Dig!

DOPBEKRÄFTELSE Vid Leitourgias årskonferens på Island på Martin Luthers dopdag

böckerna om monsteragenten nelly rapp: Besök gärna där författaren läser och berättar.

Kristet Sällskapande Stefan Forsbäck 2007

Den sökande kan även den bli den sökta Flickan med håret vars hår sägs ha färgats av vinets gud dionysos då han höll en storslagen fest i Zeus ära.

Kärlek nu och för alltid. Studiehäfte av Henrik Steen

Kapitel 1 Hej. Jag heter Max. Jag är 10 år gammal. Jag går på Rävskolan. Jag gillar tv och dataspel.

Tunadalskyrkan Bön 1 Kung 3:15-14, Rom 8:24-27, Matt 6:5-8, Ps 13

Extratips. Lärarhandledningen är gjord av Ulf Nilsson, lärare i svenska och SO på Skönadalsskolan.

Kung Midas (kort version)

A. Förbön för sjuka. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

Make, far. 050 Det hövs en man att viska ett lugnt farväl åt det som var. Bo Bergman

4:e söndagen i advent 2014 Herrens moder

Aurore Bunge analysera och inspireras av Anne Charlotte Lefflers novell

FÖRDJUPNINGS- OCH INSPIRATIONMATERIAL TILL FÖRETSTÄLLNINGEN ÄGGET. illustration: Fibben Hald

Elevuppgifter till Spöket i trädgården. Frågor. Kap. 1

Så Länge Det Är Dag Att arbeta innan mörket faller Predikan i Pingstkyrkan Lindesberg

INSPIRATIONSMATERIAL TILL HIMMEL OCH PANNKAKA

Hur prins Siddharta blev Buddha

en lektion från Lärarrumet för lättläst funderingsfrågor, högläsning och reflektion, skrivuppgift.

Leroy är en lilamaskad snart 6 årig herre, vår första siames och den mest underbara katten som finns.

Vid P läser präst. Vid F läser alla tillsammans. NN står för namnet/namnen.

Scen 1. Personer är Emma 38 och. emma jerry robert en servitör

INDISKA BERÄTTELSER DEL 6 SAVITRI Av: Lena Gramstrup Olofgörs

Svara på frågorna/diskutera med dina klasskamrater när du har läst kapitlet!

Tro en vardagsförmiddag- 10:27

19688 Rödluvan/Hans och Greta/Tre små grisar

DEN MAGISKA STENEN OM HUR JORDEN SKAPADES

Retorik - våra reflektioner. kring. Rätt sagt på rätt sätt, Berättarens handbok samt

Vad Gud säger om Sig Själv


Läsnyckel Drakula- klubben och spöket av Sissel Dalsgaard Thomsen illustrationer av Rasmus Bregnhøi

Utjämningskatekesen Finska Missionssällskapet 2014

Antikens Grekland förr och nu

REFLEKTIONER UTIFRÅN PSALM 85

Gammal kärlek rostar aldrig

Söndagsskolan och LoveNepal. sid12

Ditt livs viktigaste investering

Hur läser vi Bibeln? Strängnäs

Orgelbyggaren. Uppgifter och diskussionsfrågor

PATRULLTID & PYJAMASBÖN

Transkript:

Mariusz Kalinowski Kopparberg bjorkberg@poczta.fm Indras Dotter född ur en rysk dröm Om Strindbergs skuld till Tjernysjevskij Sanningen är alltid oförsynt. (A. Strindberg, Mäster Olof, 872) Tar jag något sceneri och rekvisita, kanske en scen ur en tarvlig, tämligen okänd historisk roman, så är dramat fortfarande mitt, ty romanförfattarens arbete var icke konstnärligt utarbetat. Men tar jag till exempel Ivanhoe och Rebecka utan att nämna Walter Scotts namn, då är jag inne på andras jaktmark. (A. Strindberg, Ur-tjuva, 90) År 2008 presenterade jag i Gdańsk texten Fröken Julie designed in Russia! 2, där jag visar att den centrala scenen i Strindbergs drama (navet i dess omtalade na symmetri ), namnen Julie och Jean samt huvuddragen i fröken Julies gestalt är lånade från den ryske författaren Nikolaj Tjernysjevskijs roman Vad bör göras?. Fröken Julie visar sig ha en rysk förlaga: en demimond från Petersburg. Då jag skrev texten trodde jag mig vara ensam om att ha uppmärksammat Tjernysjevskijs betydelse för Strindbergs dramatik. Nu kan jag modi era uppfattningen i fråga. År 975 skrev den ryske forskaren Sjarypkin: Porträtten av gamla människor i romanen Vad bör göras? har i viss mån blivit till litterära prototyper för hjältarna i Strindbergs naturalistiska dramer. Personagerna i Fröken Julie (888), Julie själv och hennes älskare Jean, har inte bara getts samma namn som de gamla människorna hos Tjernysjevskij Jean Solovtsov och fransyskan Julie utan också liknande karaktärsdrag och liknande syn på livet; de har samma intressen och uppvisar samma stereotypa beteenden. 3 Osv. Likheterna, skriver Sjarypkin, är knappast slumpartade. Tjernysjevskijs in ytande på Strindberg slutar dock inte i och med svenskens naturalistiska period. Låt oss granska ett annat av Strindbergs kvinnodramer Ett drömspel. (Det nns ett särskilt samband mellan

Fröken Julie och Drömspelet, vagt antytt av bland annat Delblanc och Brandell 4 och väl värt att undersöka närmare.) Strindbergs Drömspel räknas som en av 900-talets viktigaste pjäser. Det är den dramatiska modernismens kanoniska stycke 5, Strindbergs mest berömda drama 6. Det skulle inte förvåna om det kommer att betraktas som hans [Strindbergs, M. K.] största insats i världsdramatiken 7 skrev 948 Strindbergsforskningens fader Martin Lamm. Pjäsens tillkomst betecknar Lamm som ett av Strindbergsforskningens största mysterier : Hur har Strindberg skriver han ur detta enkla och ytterst disparata material [...] kunnat framtrolla en sådan följd av underbara kaleidoskopbilder? Hur han ur lösrivna skissboksblad kunnat skapa ett av sina poetiskt rikaste och originellaste verk? 8 Här vill jag kasta lite ljus över mysteriet. Lamm skriver också: Litterära impulser ha knappast spelat någon viktigare roll vid Drömspelets tillkomst. 9 Lamm hade fel. I det följande sammanställer jag till en början vissa fragment och motiv ur två texter: å ena sidan Strindbergs Drömspel (90) 0 och å den andra Vera Pavlovnas ärde dröm ett kapitel ur Nikolaj Tjernysjevskijs roman Vad bör göras? (863). Både Tjernysjevskijs roman och Strindbergs drama nns med på Harold Blooms berömda kanonlista, fast Vad bör göras? är till skillnad från Drömspelet bortom det gamla Östeuropa tämligen okänd. Många känner till boken men ytterst få tycks ha läst den. I sin roman förkunnar Tjernysjevskij materialismens principer (enligt Feuerbach), prisar utopisk socialism (efter Fourier och Owen), målar upp visionära framtidsbilder (lyckliga arbetskollektiv i oräkneliga kristallpalats falangstärer), skapar en prototyp för den moderna revolutionären, kämpar för kvinnans frigörelse och likavärde. (Hela Vad bör göras? kan ses som ett passionerat feministiskt manifest.) En viktig roll i boken spelar fyra små kapitel, instuckna med jämna mellanrum, där det berättas om hjältinnans drömmar. Det viktigaste och det längsta av dessa kapitel (9 sidor i den citerade svenska utgåvan) bär titeln Vera Pavlovnas ärde dröm. 2 Kapitlet utgör sannolikt den mest berömda delen av romanen. Dess innehåll kan sammanfattas i en mening: hjältinnan, Vera Pavlovna, möter i sin dröm en gudinna som visar henne mänsklighetens lyckliga framtid. Låt oss titta på följande paralleller: Nikolaj Tjernysjevskij, Vera Pavlovnas fjärde dröm i: Vad bör göras? (s. 36 380) August Strindberg, Ett drömspel 2

göras? (s. 36 380) Ett slott i blommor Fältet glänser gyllengult, ängen är täckt av blommor, och hundratals, tusentals blommor pryder också de buskar som omger ängen. Bakom buskarna reser sig den gröna [ ] skogen. Också där täcks marken av prunkande blommor [...] i skogsbrynet står ett slott omgivet av blommande buskar och höga lummiga träd. (T: 362) Fonden föreställer en skog av jättestora Stockrosor i blom; vita, skära, purpurröda, svavelgula, violetta över vilkas toppar synes det förgyllda taket av ett slott [...] (S: 9) [...] marken nedanför Slottsgrunden är nu täckt med blommor [...] (S: 3) Hos Vem Tjernysjevskij bor där? har vi en bild som öppnar hela drömmen. Hos Strindberg har vi parallellt scenbilden i dramats början. Blommande [VERA:] Vem bor i detta hus, DOTTERN: Vet du vem som bor i buskar och en skog där marken täcks av blommor (T) förvandlas till en skog praktfullare av blommor än ett palats? (S). det slottet? [...] Jag tror att det sitter [GUDINNAN:] Här bor många, en fånge där... [...] Låt oss gå in i Vem många bor människor. där? Kom, [ ] låt oss slottet! (S: 0) träda in i palatset [ ] (T: 372, 376) [VERA:] Vem bor i detta hus, DOTTERN: Vet du vem som bor i praktfullare än ett palats? det slottet? [...] Jag tror att det sitter [GUDINNAN:] Här bor många, en fånge där... [...] Låt oss gå in i många människor. Kom, [ ] låt oss slottet! (S: 0) träda in i palatset [ ] (T: 372, 376) Kallt i palatset [VERA:] Är palatset verkligen OFFICERN: Får jag gå in och tomt? [GUDINNAN:] Ja, varför telefonera till det växande Slottet skulle människorna stanna kvar det [ ] Jag skall säga åt glasmästarn att Kallt är ju i kallt palatset och rått här nu. Av tvåtusen han sätter i dubbla rutor, för det är människor finns endast tio-tjugo kvar. snart vinter och jag fryser så fasligt! [VERA:] Är palatset verkligen De är original som tycker om att [ ] OFFICERN: Får jag gå in och (S: 24) tomt? [GUDINNAN:] Ja, varför stanna kvar här i ödsligheten och telefonera till det växande Slottet skulle människorna stanna kvar det uppleva den nordliga hösten. [ ] Jag skall säga åt glasmästarn att är ju kallt och rått här nu. Av tvåtusen (T: 374) han sätter i dubbla rutor, för det är människor finns endast tio-tjugo kvar. snart vinter och jag fryser så fasligt! De är original som tycker om att [ ] (S: 24) stanna kvar här i ödsligheten och uppleva den nordliga hösten. 3 (T: 374)

Järn och glas Järn och glas En sådan arkitektur! [...] järn och En sådan arkitektur! [...] järn och glas, järn och glas, inget annat [...] glas, järn och glas, inget annat [...] byggnad av järn och kristall [...] de byggnad av järn och kristall [...] de väldiga fönstren en hel våning väldiga fönstren en hel våning höga! (T: 372) höga! (T: 372) OFFICERN: Är det smeden? OFFICERN: Är det smeden? GLASMÄSTAREN: Nej [...] det går GLASMÄSTAREN: Nej [...] det går ju lika bra med glasmästaren. [...] ju lika bra med glasmästaren. [...] OFFICERN: Smed eller OFFICERN: Smed eller glasmästare gör er plikt! (S: 32 33) glasmästare gör er plikt! (S: 32 33) I sin essä e Logic of A Dream Play påpekar Sprinchorn att det är märkligt, even in a dream, att man tillkallar en glasmästare istället för en låssmed. 3 Det kanske inte är så konstigt i ett kristallpalats av järn och glas. Kristallpalats Kristallpalats Kristallpalats Kristallpalats Det växande slottet Det växande slottet Kristallpalatset är den centrala metaforen i Vad bör göras? I Drömspelet är slottet en symbol för den jordiska tillvaron och utgör ram för hela dramat. 4 Pjäsen skulle ursprungligen heta Det växande slottet. Enligt Lamm är det växande slottet ett av de tre symboliska element (bredvid Indras dotter och dörren med fyrväpplingen) som håller samman Drömspelets idéinnehåll. 5 Ljus Tjernysjevskij och mörker jämför uttryckligen sin falangstär Kristallpalatset Ljus och mörker med palatset på Sydenhamkullen (T: 372). Därmed avses det berömda Crystal Palace som uppfördes vid den första världsutställningen, i Kristallpalatset/Källarhålet Fagervik/Skamsund London Kristallpalatset/Källarhålet 85, och 854 placerades på Sydenham Fagervik/Skamsund Hill. Det är den moderna arkitekturens mest suggestiva arketyp. Den har sin givna plats också i litteraturhistorien. Motivet har utvecklats och varierats många gånger och en klar linje leder t.ex. från Tjernysjevskij via Dostojevskij, Zamjatin, Smolarski, Huxley, Orwell etc. ända till moderna tider. Tjernysjevskij besökte London 859, Dostojevskij tre år senare. Kristallpalatset gjorde på de båda ett skakande intryck. För Tjernysjevskij betydde det en framtidsdröm, symbol för den sociala utopin, för Dostojevskij en framtidsmardröm, symbol för det omänskliga. Dostojevskijs svar på Vad bör göras? blev hans Anteckningar från källarhålet (864), där han vänder på Tjernysjevskijs symbolik. Här en detalj av särskilt intresse i vårt sammanhang: i den tyska utgåvan av Was thun? från 883 och i den svenska från 885 6 som följer den tyska saknas jämförelsen med Crystal Palace på 4

Kristallpalats Kristallpalats Det växande slottet Sydenham Hill. Som mycket annat har den blivit struken av den tyske översättaren. När Martin Lamm sammanfattar Tjernysjevskijs roman i sin Strindbergbiogra refererar han till den första svenska utgåvan. Men han missar Kristallpalatset det av järn och glas, inget annat. Istället skriver han i referatet om ett jättepalats av aluminium 7 (sic!). Det säger kanske någonting om översättarens ansvar. Ljus och mörker Kristallpalatset/Källarhålet Fagervik/Skamsund I båda texterna har vi ett spänningsfält mellan två poler motsvarande kontrasten mellan ljus och mörker, ungdom och ålderdom, glädje och sorg etc. En sådan bipolaritet organiserar i viss mån det ytterst disparata material som Martin Lamm skriver om. Så här beskrivs den ljusa, glada sidan: Sång och dans Kristallpalatset [VERA:] Och skall alla leva så? [GUDINNAN:] Ja alla [...] för alla skall det vara evig vår och sommar, evig glädje. (T: 374) [VERA:] Men vad är detta en bal? [...] så elegant är damerna klädda [...] varje kväll roar de sig med sång och dans på detta sätt. Jag har aldrig förr sett människor roa sig så av hjärtans lust [...] (T: 377 378) Fagervik OFFICERN: Till Fagervik! Där är sommar, där skiner solen, där finns ungdom, barn och blommor; sång och dans, fest och jubel! (S: 52) DOTTERN: Här är frid och lycka i ferietid! Arbetet har upphört; fest varje dag; helgdagsklädda gå människorna; musik och dans redan på förmiddagen. (S: 66) Källarhålet hos Tjernysjevskij symboliserar fångenskap i det inskränkta, fördomsfulla, mörka och irrationella. Kristallpalatset står för ljuset. Strindberg på samma sätt som Dostojevskij kastar om denna Tjernysjevskijs värdeskala. Hos honom är det slottet som symboliserar fångenskap i materien. Befrielsen [GUDINNAN:] Har du varit inspärrad i källarhålet? [...] Har du DOTTERN: Du är fången på dina rum; jag har kommit att befria dig! blivit fri nu? [...] Det var jag som 5 [...] Vill du eller vill du inte? [...] det befriade dig och botade dig. (T: 0, är en plikt att söka friheten i ljuset! Verotjkas första dröm ) (S: 2)

dans på detta sätt. Jag har aldrig förr sett människor roa sig så av hjärtans lust [...] (T: 377 378) människorna; musik och dans redan på förmiddagen. (S: 66) Befrielsen [GUDINNAN:] Har du varit DOTTERN: Du är fången på dina inspärrad i källarhålet? [...] Har du rum; jag har kommit att befria dig! blivit fri nu? [...] Det var jag som [...] Vill du eller vill du inte? [...] det befriade dig och botade dig. (T: 0, är en plikt att söka friheten i ljuset! En minut ( le changement à vue från högsommar till höst) Verotjkas första dröm ) (S: 2) Hur kan två månader förflyta under DOTTERN: För Gudarne är ett år En minut ( le changement à vue från högsommar till höst) loppet av en minut? (T: 69, Vera som en minut! (S: 24) Pavlovnas Hur kan två andra månader dröm ) förflyta under DOTTERN: För Gudarne är ett år Det blir kolmörkt på scenen. Därunder loppet av en minut? (T: 69, Vera som en minut! (S: 24) Två månader senare. Blommorna har förändras sceneriet: så att linden Pavlovnas andra dröm ) vissnat, bladen börjar falla från sedan Det blir står kolmörkt avlövad. på Den scenen. blå Därunder träden. Två månader Allt börjar senare. dystert Blommorna ut. har Stormhatten förändras sceneriet: är svart så vissnad att linden [...] (T: vissnat, 374) bladen börjar falla från (S: sedan 27) står avlövad. Den blå träden. Allt börjar se dystert ut. Stormhatten är svart vissnad [...] (T: 374) (S: 27) I Strindbergs förord ( Erinran ) till Drömspelet heter det: Allt kan ske, allt är möjligt [ ] Tid och rum existera icke (S: 7). Hemligheter Skalden reser sig. [ ] för honom Hemligheter yppar naturen sina hemligheter, för honom Skalden avslöjar reser sig. historien [ ] för sin honom innebörd [...] yppar (T: naturen 363) sina hemligheter, för honom avslöjar historien sin innebörd [GUDINNAN:] Endast för dig skall [...] (T: 363) jag yppa min framtids hemlighet. Svär [GUDINNAN:] att du tiger därom Endast och för lyssna dig skall sedan jag yppa på mina framtids ord. (T: hemlighet. 37) Svär att du tiger därom och lyssna Bröder och systrar sedan på mina ord. (T: 37) [...] vi skall bli lyckliga och bli varandras bröder och systrar [...] (T:6) DOTTERN: Kom, Siare, skall jag långt härifrån! säga dig gåtan men ute DOTTERN: i ödemarken Kom, där Siare, ingen skall hör oss, jag ingen långt härifrån! ser oss! Ty säga --- (S: dig 0) gåtan men ute i ödemarken där ingen hör oss, ingen ser oss! Ty --- (S: 0) ADVOKATEN: [...] min syster [...] DOTTERN: [...] min broder [...] (S: 34) Med glädje, kära syster [ ] Men hur gammal är ni? (T: 66, Vera Pavlovnas andra dröm ) 6 (O)lyckliga människor [GUDINNAN:] Lyckliga människor! DOTTERN: Stackars människor! [...]

Bröder och systrar [...] vi skall bli lyckliga och bli varandras bröder och systrar [...] (T:6) ADVOKATEN: [...] min syster [...] DOTTERN: [...] min broder [...] (S: 34) Med glädje, kära syster [ ] Men hur gammal är ni? (T: 66, Vera Pavlovnas andra dröm ) Hos Tjernysjevskij (T: 6) har vi här en sång som sedan åberopas i Vera Pavlovnas andra dröm (T: 72). Tilltalssättet min bror min syster mellan män och kvinnor som inte är varandras släkt förekommer i Vad bör göras? på era ställen. (O)lyckliga människor [GUDINNAN:] Lyckliga människor! [...] De är alla lyckliga och vackra män och kvinnor [...] lyckliga, Bröder lyckliga och människor! systrar (T: 379) DOTTERN: Stackars människor! [...] Det är synd om människorna! (S: 20) Arma, arma människor! (S: 50) [...] vi skall bli lyckliga och bli ADVOKATEN: [...] min syster [...] Och varandras så slutligen bröder och dramats systrar [...] refräng, Dotterns DOTTERN: utrop [...] min Det broder är synd [...] om människorna! (T:6) upprepat tillräckligt (S: ofta 34) för att, som Sprinchorn skriver, utgöra dramats main statement 8. Hos Tjernysjevskij är det Med Gudinnans glädje, kära syster upprepade [ ] Men utrop hur Lyckliga, lyckliga människor! som Människogudinna gammal markerar är ni? (T: höjdpunkten 66, Vera i Veras dröm och utgör hela kapitlets dominantackord. Pavlovnas andra dröm ) Strindbergs Drömspel kan man följaktligen betrakta som ett Gudinnan/Vera Indras dotter polemiskt, pessimistiskt, svar på Tjernysjevskijs utopi något av en svensk motsvarighet till Dostojevskijs Anteckningar från källarhålet. Listan över liknande paralleller kan bli betydligt längre. De är knappast tillfälliga samlade som de är på ett så ringa antal sidor. Vissa av (O)lyckliga dem kan människor verka något perifera, men det är inte svårt att peka på en rad mer djupgående analogier. [GUDINNAN:] Lyckliga människor! DOTTERN: Stackars människor! [...] Gunnar Brandell har skrivit: [...] De är alla lyckliga och vackra Det är synd om människorna! (S: 20) män Det och lilla kvinnor vet [...] om dramats lyckliga, framväxt pekar bland annat entydigt på att grundidéerna i dramat [ ] måste Arma, ha funnits arma människor! med från början (S: 50) lyckliga människor! (T: 379) [ ] Redan Lamm värjde sig mot det intryck av luftig improvisation som dramat kan inge och betonar hur planmässigt Strindberg arbetade med Drömspelet. [ ] ramhandlingen måste ha funnits med från början. 9 Vi letar alltså efter element som kan utgöra en sorts bärande stomme för dramat. Låt oss börja med huvudgestalten: Människogudinna Gudinnan/Vera Indras dotter 7

Indras dotter är halvt en dödlig, halvt en Kristusgestalt. 20 Hon är en kvinnlig Messias som inkarnerar Guds vishet 2, men nedstigen från en högre värld, på sitt besök i tillvaron, bär hon det jordiska namnet Agnes. Dubbelheten i hennes gestalt verkar lite förbluffande. Martin Lamm skriver: Man blir [ ] något förvånad över att hon gifter sig med advokaten och med honom får ett barn, som hon sedermera bryr sig mycket lite om. Ännu mer häpnadsväckande är, att hon visar sig som en slarvig och besvärlig husmor [...] Jag tror man gör klokast i att antaga, att Strindberg ursprungligen tänkt sig en mer jordisk hjältinna. 22 Till den här tanken återkommer Lamm vid era tillfällen. Men låt oss titta på hjältinnan hos Tjernysjevskij: Vera Pavlovna är en vanlig ung kvinna. I sin dröm vägleds hon dock som Dante av Vergilius av en märklig kvinnlig gestalt en sorts modern Kvinnlighetens Gudinna, kallad den ljusa, sköna som, på ett sällsamt sätt, är identisk med själva Vera. (Denna förgudning av kvinnan bottnar i Feuerbachs och Tjernysjevskijs antropologiska tolkning av religion och i dess praktiska princip: Homo homini Deus est. Gud är människans spegel en projektion av det bästa i det mänskliga jaget.) Gudinnan säger till Vera: Jag är den för vilken jag framträder (T: 369). Hennes ansikte är Veras eget. Denna gudinnas dubbelhet är lika radikal som Indras dotters. Den ljusa härskarinnan, som hon kallas, har klart messianska drag: hon förebådar sitt framtida rike som i sitt sköte bär lycka åt alla. Samtidigt är hon samma alldagliga Vera som gifter sig och grundar en syateljé. Indras dotter fungerar i Drömspelet på samma gång som betraktare av dramat och dess egentliga jag. 23 Exakt samma kan sägas om Vera i sin dröm. Men Tjernysjevskijs Gudinna är än mer komplicerad än så. I Veras dröm möter vi också andra gudinnor den ljusa härskarinnans äldre systrar med namn som Astarte, Afrodite och Den Kyska 24. De verkar agera självständigt, men den ljusa, sköna säger om dem att Astarte, Afrodite och Den Kyska nns alla inom mig (T: 369) de tycks personi era vissa aspekter eller egenskaper av den ljusa. Vi har alltså att göra med en gåtfull gestalt som är identisk med Vera men som är sammansatt av en rad olika kvinnor. Likt en kortlek bestående av idel damer. Personerna klyvas, fördubblas, dubbleras, dunsta av, förtätas, yta ut, samlas, heter det i förordet till Drömspelet (S: 7). Det är en ganska exakt beskrivning av det som sker hos Tjernysjevskij. 25 Dröm, dikt, verklighet För Strindberg var det tre aspekter av samma sak, och han vill att vi skall glida från den ena till den andra, skriver Brandell som kallar formeln: 8

verklighet = dröm = dikt för Drömspelets grundläggande ekvation. 26 Den struktur som i pjäsen bestämmer relationen mellan dröm, dikt och verklighet kallas av Martin Lamm för nyckeln till Drömspelet. 27 I så fall nns ju nyckeln redan i Vad bör göras?: samma struktur hittar vi hos Tjernysjevskij. I Vad bör göras? har vi, för det första, en ktiv (diktad) verklighet. I denna verklighet har vi en dröm Vera Pavlovnas ärde... och i den drömmen möter Gudinnan/Vera (den drömmande och drömda) en diktare (T: 363 366) vars stämma frammanar bilder av en annan, lika närvarande i texten, verklighet. Dessa nivåer av ktion glider i texten från den ena till den andra och frågan: vad är verklighet och vad är dröm och vad är dikt är tvivelsutan på sin plats. Förhållandet mellan dessa tre ktionsnivåer hos både Strindberg och Tjernysjevskij kan man för övrigt bäst beskriva med ett begrepp lånat av fysikern Douglas Hofstadter en sällsam slinga. 28 Revystruktur Och till slut det som tyskarna kallar för Revue-Struktur förevisandet som hänger nära samman med ett annat dramateoretiskt tyskt begrepp: Stationendrama. Drömspelet bär en prägel av förevisning snarare än föreställning, skriver Brandell. Någon har en bilderbok med tavlor ur livet, håller upp den framför teaterpubliken, bläddrar i den [ ] men är också beredd att kommentera bildernas innebörd via ombud på scenen. 29 Drömspelet kan beskrivas som en rad av sådana kommenterade spel i spelet. Enligt teatermannen Richard Bark skapas drömstämningen hos Strindberg med en person i dramat som åskådare till en drömartad pjäs i pjäsen. 30 Också i modern tysk dramaforskning [ ] skriver Brandell är man benägen att se das Zeigen, förevisandet, som det nya och revolutionerande i dramat. 3 En sådan förevisande revystruktur hittar vi i dess renaste form i Vera Pavlovnas ärde dröm, där Gudinnan, vandrande genom tid och rum, leder Vera från den ena scenen ( stationen ) till den andra och visar henne det för utna och framtiden, samtidigt som hon kommenterar scenernas innebörd. Drömmar av ryskt stoff Dessa, ovan beskrivna, bärande element är uppenbarligen kalkerade på Tjernysjevskij. Strindbergs drömmar är vävda av ryskt stoff. Och detta gäller inte bara för Drömspelet. Beroendet av Tjernysjevskij sträcker sig ju bakåt i tiden. Man kan försvara tesen att det moderna dramat börjar år 898 med första delen av Till Damaskus. 32 Men i 9

förordet till Drömspelet betecknar Strindberg Till Damaskus i viss mån riktigt skriver Martin Lamm 33 som sitt förra Drömspel. Peter Szondi påpekar att Drömspelet strukturellt inte skiljer sig från Stationendrama (exempli erat främst av Till Damaskus). 34 Och Egil Törnqvist konstaterar att Damen i Till Damaskus med sina drag av gudamänniska är prototypen för Indras dotter. 35 Med Strindberg börjar det som senare kommer att kallas för Ich-Dramatik och som i årtionden kommer att prägla formen för den dramatiska litteraturen skriver Szondi i sin nu klassiska eorie des modernen Dramas. 36 Bilden av Strindberg som en föregångare för det moderna dramat har dock sitt ursprung i en handfull innovativa element (splittring av jaget, Stationendrama, drömspelsteknik osv.) som lätt kan spåras till Tjernysjevskij. Det moderna dramat har sina rötter i en rysk socialistisk utopi. För att inte tala om Pissarev... Om allt detta vet Strindbergsforskningen ingenting. Gunnar Brandells gedigna Strindbergbiogra i fyra band idag ett standardverk bär titeln Strindberg ett författarliv. Personregistret för alla fyra band omfattar ca 200 namn. Tjernysjevskij nns inte med bland dem, fast Strindberg i ett brev från 884 skrev om Was thun?: Denna roman har gjort epok i mitt författarlif. 37 En av de få som insett Tjernysjevskijs betydelse för Strindberg är Jan Myrdal. I sin I de svartare fanornas tid påpekar han att Strindberg var impregnerad av ryssen. 38 Myrdal skriver: Den viktigaste utländska påverkan på Strindberg kom från de ryska demokratiska och så kallat realistiska kritikerna på sextiotalet. Tjernysjevskij styrde med sin roman Vad bör göras? inte bara Strindbergs idéer utan också det sätt på vilket han fortsatte att skriva sina romaner, genom att blanda ktionen med resonemang. [ ] Detta gör Strindberg ännu svårare att förstå för dagens akademiska läsare i Västeuropa. De vet helt enkelt inte vilken tradition han skriver i. De har varken läst Vallès eller Tjernysjevskij. För att inte tala om Pissarev. 39 En liten diskussion angående själva skuldfrågan Säg mig något svenskt skaldestycke, konstverk, musikstycke, som är speci kt svenskt, varigenom det skiljer sig från alla icke-svenska! [...] Det nns icke, och nns det, så är det antingen dåligt eller är det bildat efter utländskt mönster. (Olle Montanus i Röda rummet, 879) 0

Detta är inte uppseendeväckande i sig litteratur föds nu en gång för alla ur litteratur. (Ulf Olsson, Levande död, 996) Litteratur är inte till för seminarier. Vi lever det vi läser. ( Jan Myrdal, I de svartare fanornas tid, 998) O, vad de ryssarne äro långt framom alla Europas folk! (A. Strindberg, Kvarstadsresan, 884) Omogna poeter imiterar; mogna poeter stjäl [...] förbättrar det de tar, eller gör åtminstone något annat av det. (T. S. Eliot, e Sacred Wood, 920) DEN OKÄNDE: Ditt? Vad är ditt? Andras! DAMEN: Och ditt? Andras! DEN OKÄNDE: Nej! Vad jag levat är mitt och ingen annans! Vad jag läst är vordet mitt, emedan jag slog sönder det som glas, smälte om det och ur massan blåste jag nya glas i nya former. (A. Strindberg, Till Damaskus III, 90) Where does that come from? From Chernyshevsky, certainly, but beyond Chernyshevsky from the Gospels, from Jesus ( J. M. Coetzee, e Master of Petersburg, 994) Här har jag ingenting att tillägga. Noter Texten har refuserats av den årligen utkommande Strindbergiana. 2 Mariusz Kalinowski, Fröken Julie designed in Russia! i Maria Sibińska (red.), Nordisk drama: fornyelser og transgressioner. Foredrag fra den 27. studiekonference i International Association for Scandinavian Studies, Gdańsk 200, s. 487 495. 3 D. M. Sjarypkin (Šarypkin), Russkaja literatura v skandinavskich stranach, Leningrad 975, s. 97 98 (min övers., M. K.). Jag har blivit uppmärksammad på boken av Stefan Lindgren. Den nns i 9 svenska bibliotek, bland andra i Strindbergsmuseet. Uppenbarligen oläst. 4 Sven Delblanc, Stormhatten. Tre Strindbergsstudier, Stockholm 979, s. 77, 82; Gunnar Brandell, Från 870 till första världskriget i Gunnar Brandell, Jan Stenkvist, Svensk litteratur 870 970, band, Stockholm 974, s. 79. 5 Delblanc 979, s. 02. 6 Brandell 974, s. 95.

7 Martin Lamm, Det moderna dramat 830 930, Stockholm 969, s. 46. 8 Martin Lamm, Strindbergs dramer, del 2, Stockholm 926, s. 33. 9 Lamm 926, s. 34. 0 August Strindberg, Ett drömspel, SV 46, Stockholm 988. Nikolaj Tjernysjevskij, Vad bör göras? Ur berättelser om de nya människorna (övers. Bo-Göran Dahlberg), Arbetarkultur Aurora, Stockholm 983. 2 I några enstaka fall anför jag nedanför för tydlighetens skull citat ur Veras andra drömmar, vilket alltid anges vid citatet. 3 Evert Sprinchorn, Strindberg as dramatist, New Haven and London 982, s. 56. 4 Lamm 926, s. 326. 5 Lamm 926, s. 325. 6 N. G. Tschernyschewskij, Was thun?, Brockhaus, Leipzig 883; N. G. Tschernyschevskij, Hvad skall man göra?, Askerberg, Stockholm 885. 7 Martin Lamm, August Strindberg, Stockholm 96, s. 42. 8 Sprinchorn 982, s. 233. 9 Gunnar Brandell, Strindberg ett författarliv. D. 4. Hemkomsten det nya dramat (898 92), Stockholm 989, s. 86. 20 Lamm 96, s. 327. 2 Margareta Wirmark, Den kluvna scenen. Kvinnor i Strindbergs dramatik, Stockholm 989, s. 206. 22 Lamm 926, s. 30 3. 23 Peter Szondi, eorie des modernen Dramas, Frankfurt a. M. 956, s. 4. 24 Observera att Indras dotters jordiska namn, Agnes, kommer från grekiskan och betyder just den kyska. 25 Inte bara i Vera Pavlovnas ärde dröm och inte enbart i fråga om kvinnor något liknande gäller nämligen också för de manliga gestalterna i Vad bör göras?. 26 Brandell 974, s. 97. 27 Lamm 926, s. 35. 28 En»sällsam slinga«uppkommer så snart vi genom att röra oss uppåt (eller nedåt) genom nivåerna i något hierarkiskt system oväntat nner oss vara tillbaka vid utgångspunkten., Douglas R. Hofstadter, Gödel, Escher, Bach, Stockholm 985, s.. 29 Brandell 989, s. 96 97. 30 Richard Bark, Strindbergs drömspelsteknik i drama och teater, Lund 98, s. 76. 3 Brandell 989, s. 96. 2

32 Egil Törnqvist, Strindbergian Drama. emes and Structure, Stockholm 982, s. 95. 33 Lamm 969, s. 42. 34 Szondi 956, s. 42. 35 Törnqvist 982, s. 83. 36 Szondi 956, s. 33 (min övers., M. K.). 37 Strindbergs brev i Språkbanken: http://spraakbanken.gu.se/strindberg/ 38 Jan Myrdal, I de svartare fanornas tid. Texter om litteratur, lögn och förbannad dikt, Skriftställning 8, Stockholm 998, s. 84. 39 Myrdal 998, s. 99 00. 3