P O W E R U N I T NL GEBRUIKSAANWIJZING SLO PRIROČNIK ZA UPORABNIKA S HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL BIH-SRB-HR UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE Pubbl. 61240425 - Giu/2011
NL INLEIDING VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de power unit te gaan werken. Dit teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden. PS Illustratles en specificaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant. SLO UVOD PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Za pravilno uporabo motorja in v izogib nezgodam, z delom ne pričnite, ne da bi predhodno kar se da pozorno prebrali tega priročnika. V navodilih boste našli pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrševanje. OPOMBA: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve posamezne dršave in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca S INLEDNING ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR Ta inte motorn i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en förutsättning för att kunna använda motorn på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll. OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken. BIH SRB HR UVOD PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA Za korektnu uporabu motora i da bi se izbjegle nesreće, nemojte započinjati posao prije nego što ste s maksimalnom pažnjom pročitali ovaj priručnik. U ovim ćete uputstvima naći objašnjenja o radu različitih sastavnih dijelova i naputke o neophodnim provjerama i odršavanju. NAPOMENA: opisi i slike sadršani u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridršava pravo unošenja izmjena bez obveze ašuriranja ovih uputstava. LET OP!!! HOORSCHADEGEFLUIT IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE 85 db (A) OF MEER BEDRAAGT OPOZORILO!!! NEVARNOST POŠKODBE SLUHA V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO TA NAPRAVA POVZROŐA DNEVNO IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU, KI JE ENAK ALI VEŐJI OD 85 db (A) VARNING!!! RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS FÖR EN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN 85 db (A) PAŽNJA!!! OPASNOST OD OŠTEČENJA SLUHA POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD 85 db (A) 2
NL LET OP BIH SRB HR PAŽNJA Om te kunnen gebruikt worden, mag de motoreenheid Power Unit MULTI- MATE die in deze handleiding wordt beschreven, enkel gecombineerd worden met het toebehoren Trimmer, Bosmaaier, Heggenschaar, Bladblazer en Snoeischaar van MULTIMATE. Alvorens de volledige toestellen te gebruiken, moet u in ieder geval zorgvuldig deze handleiding en de handleidingen van het toebehoren lezen. Da bi se mogla koristiti, motorna jedinica Power Unit MULTIMATE, opisana u ovom priručniku, mora biti spojena samo sa slijedećom dodatnom opremom MULTIMATE: trimerom, rezačem grmlja, rezačem živice, ispuhivačem i obrezivačem. U svakom slučaju, prije uporabe kompletnog stroja, pažljivo pročitajte ovaj i priručnike za dodatnu opremu. SLO POZOR Da bi pogonsko enoto Power Unit MULTIMATE, opisano v tem priročniku, lahko uporabljali, ji morate priključit i dodatno opremo, in sicer trimer, motorno koso, obrezovalnik grmovja, pihalnik in obrezovalnik MULTIMATE. Pred uporabo tako sestavljenih strojev vedno pozorno preberite ta priročnik in priročnike dodatne opreme. S VARNING För att kunna använda motorenheten Power unit MULTIMATE beskriven i den här handboken måste den enbart kopplas ihop med tillbehören Trimmer, Röjare, Häcksa, Blåsare och Sekatör MULTIMATE. Läs noggrant igenom denna handbok och handböckerna för tillbehören innan du använder de kompletta maskinerna. 3
NOTE: 4
NL INHOUD BIH SRB HR KAZALO INLEIDING 2 OPSLAG 30 UVODNE NAPOMENE 2 ODRŽAVANJE 27 VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN 6 UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 12 HEGGESCHAAR COMPONENTEN 13 STOPPEN VAN DE MOTOR 14 GEBRUIK 22 ONDERHOUD 26 TECHNISCHE GEGEVENS 32 CONFORMITEITS-VERKLARING 33 ONDERHOUDSTABEL 34 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 37 GARANTIE BEWIJS 42 SIGURNOSNI PROPISI 9 OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST _ 12 SASTAVNI DIJELOVI REZAČA ŽIVICE 13 POKRETANJE 15 OBUSTAVA MOTORA 23 USKLADIŠTAVANJE 31 TEHNIČKI PODACI 32 IZJAVA SUGLASNOSTI 33 TABLICA ODRŽAVANJA 35 OTKLANJANJE KVAROVA 38 GARANTNI LIST 43 SLO KAZALO UVOD 2 VARNOSTNA OPOZORILA 7 RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL 12 SESTAVNI DELI OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE 13 ZAGON 14 ZAUSTAVLJANJE MOTORJA 22 VZDRŽEVANJE 26 SKLADIŠČENJE 30 TEHNIČNI PODATKI 32 IZJAVA O SKLADNOSTI 33 PREGLED VZDRŽEVANJA 34 ODPRAVA PROBLEMOV 37 GARANCIJSKA IZJAVA 42 S INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING 2 SÄKERHETSREGLER 8 FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER 12 HÄCKSAXENS KOMPONENTER 13 START 14 STOPP AV MOTORN 22 UNDERHÅLL 26 FÖRVARING 30 TEKNISKA DATA 32 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 33 UNDERHÅLLSTABELL 35 PROBLEMLÖSNING 38 GARANTIBEVIS 42 5
1 2 3 4 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! - De veiligheidsvoorschriften vermeld in de handleiding verwijzen enkel naar de werking van de motor. Ze houden geen rekening met gevaarlijke situaties die voortvloeien uit het gebruik van de machine waar de motor deel van uitmaakt. WAARSCHUWING! Nationale reglementeringen kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken. 1 - Gebruik de motor niet als u vermoeid bent of wanneer u alcohol, drugs, of medicatie heeft gebruikt (Fig.1). 2 - Draag geschikte kleding en veiligheidsartikelen, zoals laarzen, een stevige broek, handschoenen, een veiligheidsbril, oorkappen en een veiligheidshelm. Draag strak aansluitende maar gemakkelijke kledij. 3 - De motor mag uitsluitend gebruikt worden door meerderjarigen die de veiligheidsnormen, voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding kunnen begrijpen en naleven. Minderjarigen mogen de motor nooit gebruiken. 4 - Gebruik de motor ver verwijderd van andere personen of dieren (Fig.2). 5 - Controleer voor het starten of de versnellingshendel vrij werkt. 6 - Vul de tank uit de buurt van warmtebronnen en bij stilstaande motor (Fig.3). Rook niet tijdens het vullen van de tank (Fig.3). 7 - De tank niet bijvullen in gesloten of nietgeventileerde ruimtes. 8 - Start de motor nooit zonder dat alle onderdelen gemonteerd zijn, met inbegrip van de katalysator, de luchtfilter, het filterdeksel en het startcarter, en bevestig deze stevig op hun plaats. 9 - Het toestel mag niet draaien als de motor op het stationair toerental draait. Zoniet moet u de minimumschroef afstellen. 10 - Voer bij draaiende motor geen onderhoud uit. 11 - Werk niet met een beschadigde katalysator. 12 - Gebruik geen brandstof (mengsels) voor het schoonmaken. 13 - Controleer de vonk van de bougie niet dicht bij het cilindergat. 14 - Controleer dagelijks de motor om na te gaan of alle (veiligheids) voorzieningen goed werken. 15 - Vermijd de motor te gebruiken in gesloten of slecht geventileerde ruimtes. De uitlaatgassen zijn giftig: ze bevatten koolstofmonoide (Fig.4). 16 - Houd de draaiende (of nog warme) motor goed verwijderd van ontvlambare materialen. 17 - Pas op met de katalysator en andere warme onderdelen. 18 - Schakel de motor uit en ga na of die goed afgekoeld is alvorens u de brandstoftank opnieuw vult. Vul de tank niet helemaal. 19 - Haal de dop nooit van de tank en vul de tank nooit terwijl de motor nog warm is of loopt (laat de motor 2 minuten afkoelen alvorens bij te vullen). 20 - Laat de motor niet draaien als er brandstofmengsel gelekt is, als u benzine ruikt of als er ontploffingsgevaar is (verwijder het toestel van mogelijke brandstoflekken en vermijd vonken zolang het brandstofmengsel niet volledig verdampt is) (Fig.5). 21 - Wijzig op geen enkele wijze de afstellingen van de motor (laat de motor draaien aan de snelheid bepaald door de producent). 22 - Maak de benzinetank leeg bij transport op oneffen wegen of over lange afstanden. 23 - Bewaar de motor op een droge plaats, ver van warmtebronnen en opgetild van de grond. 24 - Aangezien sommige onderdelen kunnen stuk gaan en op gevaarlijke wijze weggeslingerd worden, mag u het vliegwiel en de koppeling uitsluitend bij een Erkend Assistentiecentrum laten herstellen. 25 - Voer nooit zelf handelingen of herstellingen uit die niet tot het normale onderhoud behoren. Wend u uitsluitend tot een Erkend Assistentiecentrum. 26 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen of risico s geleden door derden of voor schade aan goederen. Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met de linkerhand vasthouden en de achterste met de rechterhand. Kruis nooit de armen terwijl u de handgreep vasthoudt. Ook linkshandige personen moeten deze instructies volgen. Ervoor zorgen, dat alle lichaamsdelen zich buiten bereik van de bladsen de uitlaat bevinden. GEVAAR OP BRANDWONDEN! 6
5 POZOR! - Varnostna navodila iz tega priročnika se nanašajo le na delovanje motorja in ne upoštevajo nevarnih razmer, ki bi bile posledica uporabe stroja, katerega del je motor. POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko omejijo uporabo stroja. 1 - Motorja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil (sl. 1). 2 - Nadenite si ustrezna oblačila in varovalno opremo, kot so škornji, debele hlače, rokavice, zaščitna očala, slušalke in zaščitno čelado. Oblačila naj bodo udobna in naj se prilegajo telesu. 3 - Motor lahko uporabljajo izključno odrasle osebe, ki lahko razumejo in upoštevajo varnostne predpise, previdnostne ukrepe in navodila iz tega priročnika. Mladoletne osebe naj motorja motorja ne uporabljajo. 4 - Motor uporabljajte daleč od drugih oseb ali živali (sl. 2). 5 - Pred pogonom motorja preverite, ali ročica za plin prosto deluje. 6 - Rezervoar polnite daleč od toplotnih virov in z ugasnjenim motorjem (sl. 3). Med polnjenjem rezervoarja ne kadite (sl. 3). 7 - Rezervoarja ne polnite v zaprtem prostoru ali v prostorih brez prezračevanja. 8 - Motorja nikoli ne poženite, če na njem niso nameščeni vsi sestavni deli vključno z izpušno Slovenščina VARNOSTNA OPOZORILA cevjo, zračnim filtrom, pokrovom filtra in pogonsko zaščito in te dele dobro pritrdite na ustrezna mesta. 9 - Z motorjem na najnižjih vrtljajih se orodje ne sme vrteti. V nasprotnem primeru naravnajte vijak minimuma. 10 - Z motorjem v teku ne izvajajte nikakršnih vzdrževalnih posegov. 11 - Če je izpušna cev poškodovana, motorja ne uporabljajte. 12 - Za čiščenje ne uporabljajte goriva (bencinske mešanice). 13 - Ne pregledujte iskrenja svečke ob odprtini valja. 14 - Motor preverite vsak dan, da se prepričate, ali vsi varnostni in drugi sestavni deli pravilno delujejo. 15 - Izogibajte se uporabi motorja v zaprtih ali slabo prezračevanih prostorih. Izpušni plini so strupeni: vsebujejo ogljikov monoksid (sl. 4). 16 - Delujoči motor (ali še vroč) naj bo daleč od vnetljivih snovi. 17 - Pazite na izpušno cev n na druge vroče dele. 18 - Pred ponovnim polnjenjem rezervoarja z gorivom ugasnite motor in pustite, da se ohladi. Rezervoarja nikoli ne napolnite do vrha. 19 - Ko motor deluje ali je še vroč, nikoli ne snemajte čepa rezervoarja in ne polnite rezervoarja (temveč pred polnjenjem počakajte 2 minuti, da se motor ohladi). 20 - Če pride do izliva bencinske mešanice, če zaznate vonj ponj bencinu ali če obstaja nevarnost eksplozije, motorja ne poženite (orodje umaknite od razlite mešanice in se izogibajte vsakršnemu povzročanju iskrenja, dokler mešanica v celoti ne izhlapi) (sl.5). 21 - Nikakor ne posegajte v nastavitve motorja (motor naj deluje na hitrosti, ki jo je določil izdelovalec). 22 - Pri prevozu po neravnem terenu ali pri vožnji na dolge razdalje, izpraznite rezervoar z bencinom. 23 - Motor hranite v suhem prostoru, daleč od virov toplote in dvignjen od tal. 24 - Ker se posamezni deli lahko zlomijo in povzročijo nevarno izmetavanje predmetov, popravilo volana in sklopke zaupajte izključno pooblaščenemu servisnemu centru. 25 - Sami nikoli ne izvajajte nikakršnih posegov ali popravil, razen običajnega vzdrževanja. Obrnite se izključno na pooblaščeni servisni center. 26 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje. Ko je motorna žaga vžgana, trdno primite sprednji ročaj z levo roko in zadnji ročaj z desno. Ko držite za ročaja aparata, naj roki ne bosta prekrižani. Ta navodila morajo upoštevati tudi levičarji. Prepričajte se, da nobeden od delov vašega telesa ni v bližini rezila ali dušilca izpuha. NEVARNOST OPEKLIN! 7
1 2 3 4 Svenska SÄKERHETSREGLER VARNING! - Säkerhetsreglerna angivna i handboken avser enbart driften av motorn. Dessa tar inte hänsyn till farosituationer som härrör från användningen av maskinen av viken motorn utgör del. VARNING! Nationella förordningar kan begränsa användningen av maskinen. 1 - Använd inte motorn när du är trött eller efter att ha intagit alkohol droger eller medicin (Fig.1). 2 - Ha på dig lämpliga kläder och skydd, som stövlar, slitstarka långbyor, skyddshandskar, skyddsglasögon, hörselskydd och skyddshjälm. Bär åtsittande och bekväma kläder. 3 - Användningen av motorn är reserverad för vuna som kan förstå och följa säkerhetsföreskrifterna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna i denna handbok. Minderåriga ska aldrig tillåtas att använda motorn. 4 - Använd motorn på avstånd från andra personer och djur (Fig.2). 5 - Kontrollera att gasspaken fungerar obehindrat innan motorn startas. 6 - Ha motorn avstängd och stå långt från värmekällor när du fyller bränsletanken (Fig.3). Rök inte när du fyller tanken (Fig.3). 7 - Tanka inte i stängda eller i inte ventilerade lokaler. 8 - Starta aldrig motorn utan att alla dess delar är installerade inklusive ljuddämpare, luftfilter, filterlock och startskydd och fäst dem ordentligt på dess plats. 9 - När motorn går på lägsta varvtal skall verktyget inte snurra. Justera skruven för tomgångsvarvtal om så skulle vara fallet. 10 - Gör inget underhåll när motorn är igång. 11 - Arbeta inte med en skadad ljuddämpare. 12 - Använd inte bränsle (-blandning) för rengöring. 13 - Inspektera inte gnistan från tändstiftet i närheten av cylinderhålet. 14 - Kontrollera motorn varje dag för att vara säker på att säkerhetsanordningar och andra anordningar är funktionsdugliga. 15 - Undvik att använda motorn i stängda eller dåligt ventilerade utrymmen. Avgaser är hälsovådliga: de innehåller kolmonooid och är mycket giftiga (Fig.4). 16 - Se till att motorn alltid är tillräckligt långt från antändliga material när den är i funktion (och när den ännu är varm). 17 - Ljuddämparen och andra motordelar blir heta. Var försiktig. 18 - Stäng av motorn och kontrollera att den har svalnat innan bränsletanken fylls. Fyll aldrig tanken helt. 19 - Ta inte av locket till bensintanken och fyll inte tanken när motorn är i gång eller är varm (låt motorn svalna av i 2 minuter innan du fyller tanken). 20 - Låt inte motorn vara i gång om bränsleblandning har läckt ut, om du känner bensinlukt eller om eplosionsrisk föreligger (avlägsna verktyget från läckaget av bränsleblandningen och undvik att skapa gnistor tills bränsleblandningen helt har dunstat bort) (Fig.5). 21 - Ändra inte på något sätt motorns regleringar (låt motorn fungera på hastigheten inställd av tillverkaren). 22 - Töm bensintanken om den skall transporteras långa sträckor eller på ojämna vägar. 23 - Förvara motorn på en torr plats, upplyft från marken och långt från värmekällor. 24 - Eftersom vissa delar kan gå sönder och orsaka risk för att föremål slungas ut, låt enbart reparera ratten och kopplingen av ett auktoriserat servicecentra. 25 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala underhållet på egen hand. Vänd dig uteslutande till ett auktoriserat servicecentra. 26 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom. Håll alltid i det främre handtaget med vänster hand och i det bakre handtaget med höger hand när motorn är på. Korsa aldrig armarna när du tar tag i handtagen. Även vänsterhänta personer ska följa dessa instruktioner. Kontrollera att alla dina kroppsdelar är på behörigt avstånd från knivarna och från ljuddämparen. FARA FÖR BRÄNNSKADOR! 8
5 Hrvatski SIGURNOSNI PROPISI PAŽNJA! - Sigurnosne upute navedene u ovom priručniku odnose se samo na funkcioniranje motora. One ne uzimaju u obzir opasne situacije koje mogu proizlaziti od uporabe stroja u kojem je motor sastavni dio. PAŽNJA! Državni propisi mogu ograničavati uporabu stroja. 1 - Ne upotrebljavajte motor u uvjetima fizičkog umora ili ako ste pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova (sl. 1). 2 - Nosite odgovarajuću odjeću i zaštitnu opremu kao što su čizme, čvrste hlače, rukavice, zaštitne naočale, kapu i zaštitnu kacigu. Nosite pripijenu, ali udobnu odjeću. 3 - Uporaba motora je namijenjena odraslim osobama koje su u stanju shvatiti i pridržavati se sigurnosnih propisa, mjera predostrožnosti i uputa sadržanih u ovom priručniku. Nikad se ne treba dozvoliti uporaba motora malodobnim osobama. 4 - Koristite motor na odgovarajućoj udaljenosti od osoba ili životinja (sl. 2). 5 - Prije nego što stavite motor u pogon, kontrolirajte da li poluga gasa funkcionira bez zastoja. 6 - Napunite spremnik daleko od izvora topline i kad je motor ugašen (sl. 3). Nemojte pušiti prilikom punjenja (sl. 3). 7 - Ne izvršavajte punjenje u zatvorenim prostorijama ili neprovjetrenim mjestima. 8 - Nikad ne uključujte motor ako nisu montirani svi njegovi dijelovi uključujući ispušni prigušivač, zračni filter, poklopac filtera i startera i čvrsto ih pričvrstite u njihovo ležište. 9 - Ako je motor na minimumu, oprema se ne smije okretati. U suprotnom, podesite vijak minimuma. 10 - Ako je motor u pokretu, ne izvršavajte nikakvo održavanje. 11 - Ne radite s oštećenim ispušnim prigušivačem. 12 - Nemojte koristiti gorivo (mješavinu) za operacije čišćenja. 13 - Nemojte kontrolirati iskru svjećice u blizini otvora cilindra. 14 - Kontrolirajte motor svakodnevno, kako biste bili sigurni da svi sigurnosni i ostali uređaji pravilno funkcioniraju. 15 - Izbjegavajte uporabu motora u zatvorenim prostorijama ili slabo provjetrenim mjestima. Ispušni plinovi su otrovni: sadrže ugljični monoksid (sl. 4). 16 - Motor u pogonu (ili dok je još vruć) treba držati daleko od zapaljivih materijala. 17 - Obratite pažnju na ispušni prigušivač i ostale zagrijane dijelove. 18 - Ugasite motor i uvjerite se da se ohladio prije nego što pređete na novo punjenje spremnika gorivom. Nemojte napuniti spremnik do vrha. 19 - Nemojte skinuti čep spremnika niti puniti spremnik dok je motor još vruć ili dok je u pogonu (ostaviti motor da se ohladi 2 minuta, potom izvršiti punjenje). 20 - Nemojte stavljati motor u pogon ako je mješavina iscurila van, ako se osjeća miris benzina ili ako postoji opasnost od eksplozije (udaljite opremu od mjesta na kojem curi mješavina i izbjegavajte stvaranje iskri sve dok mješavina kompletno ne ishlapi) (sl. 5). 21 - Ni u kom slučaju nemojte mijenjati regulacije motora (pustite motor u pogon na brzini određenoj od strane proizvođača). 22 - Ispraznite spremnik benzina u slučaju transporta po oštećenim cestama ili na veće udaljenosti. 23 - Čuvajte motor na suhom mjestu, daleko od izvora topline. 24 - Budući da se pojedini dijelovi mogu slomiti i prouzrokovati opasno propagiranje fragmenata, neophodno je vršiti opravke volana i kvačila samo kod ovlaštenog servisnog centra. 25 - Nikad nemojte sami izvršavati zahvate ili popravke koje ne spadaju pod normalna održavanja. Obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru. 26 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena njihovom vlasništvu. Ako je motor upaljen, držite uvijek čvrsto prednji rukohvat lijevom, a stražnji desnom rukom. Drške nikad nemojte hvatati prekriženih ruku. Čak se i lijevoruke osobe moraju pridržavati ovih uputa. Provjerite da su svi dijelovi tijela na dovoljnoj udaljenosti od noža i ispušne cijevi. OPASNOST OD OPEKOTINA! 9
10 1 2 3 4
5 11
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER 1 5 e1*97/68sh2-iia* 2004/26*0472*00 8861240204A POWER UNIT 6 2 3 NL 1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. 2. Draag oog, -oor-en hoofdbescherming. 3. Type machine: MOTOR. 4. Instructies voor de montage van het MULTIMATEtoebehoren op de motor. 5. Serienummer. 6. EG-conformiteitsmerk. 7. Dit symbool betekent Waarschuwing en Voorzichtig. 8. LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn! BIH SRB HR 1. Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite korištenju ove pile. 2. Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice. 3. Vrsta stroja: MOTOR. 4. A MULTIMAT tartozékok motorra szerelésére vonatkozó utasítás. 5. Serijski broj. 6. Oznaka usklađenosti CE. 7. Ovaj simbol znači: pažnja i oprez. 8. PAŽNJA! - Površine mogu biti vruće! 4 SLO 1. Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave. 2. Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa. 3. Tip stroja: MOTOR. 4. Navodila za namestitev dodatne opreme MULTIMATE na motor. 5. Serijska številka. 6. Znak CE o skladnosti. 7. Ta simbol označuje opozorilo in pozor. 8. POZOR! - Površine so lahko vroče! 7 8 S 1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda maskinen. 2. Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd. 3. Maskintyp: MOTOR. 4. Monteringsanvisningar för tillbehören MULTIMATE på motorn. 5. Serienummer. 6. CE-märke för överensstämmelse. 7. Denna symbol anger Varning och Försiktighet. 8. VARNING! - Ytorna kan vara varma! 12
NL MOTOREN COMPONENTEN 1 - Draagriem ophangbeugel 2 - Aaan/uitschakelaar 3 - Uitlaatklep 4 - Bougie 5 - Luchtfilter 6 - Brandstoftankdop 7 - Snelkoppeling S MOTORKOMPONENTER 8 - Gashendel 9 - Handgreep 10 - Chokehendel 11 - Starthendel 12 - Uitsluiting gashendel 13 - Zuiveringsbolletje 14 - Bedieningsknop snelkoppeling 1 - Bärselens fästpunkt 2 - På/Avknapp 3 - Ljuddämparens skydd 4 - Tändstift 5 - Luftfilter 6 - Lock till bränsletanken 7 - Snabbkoppling 8 - Gasspak 9 - Handtag 10 - Chokereglage 11 - Starthandtag 12 - Spärr för gasreglage 13 - Bränslepump 14 - Snabbkopplingsknapp SLO SESTAVNI DELI MOTORJA 1 - Priključek nosilnih jermenov 2 - Stikalo za vklop/izklop 3 - Ščitnik dušilke izpuha 4 - Svečko 5 - Zračni filter 6 - Pokrov posode za gorivo 7 - Hitra priključitev 8 - Ročica plina 9 - Rocaj 10 - Ročica naprave za hladni zagon 11 - Ročica zaganjalnika 12 - Zatikalo ročice za plin 13 - Gumb za prepihovanje 14 - Gumb za hitro priključitev BIH SRB HR 1 - Spoj za pojaseve 2 - Prekidač uzemljenja 3 - Štitnik ispušnog prigušivača 4 - Svjećica 5 - Filter zraka 6 - Čep spremnika za gorivo 7 - Brzo prikačivanje SASTAVNI DIJELOVI MOTORA 8 - Poluga gasa 9 - Rukohvat 10 - Čok 11 - Poluga startera 12 - Kočnica poluge gasa 13 - Kuglica pročišćivača 14 - Dugme za brzo prikačivanje 13
Nederlands STARTEN Slovenščina ZAGON Svenska START OMGAAN MET BRANDSTOF WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof. Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of vlam in de buurt van de motoren. WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd worden of in contact komen met de huid. Wees daarom voorzichtig bij het hanteren van brandstof en zorg voor voldoende ventilatie. WAARSCHUWING: Pas op voor koolmonoidevergiftiging. Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die goedgekeurd is voor benzine. Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn. Kies een kale ondergrond, zet de motor af, en laat hem afkoelen voordat u benzine bijvult. Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten lekt. Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor brandstof gemorst kan worden. Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor start. Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden. Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde plaats. Zet de motoren nooit op een plaats met brandbare materialen zoals droge bladeren, stro, papier, enzovoorts. Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar brandstofdampen geen vonken of open vuur van verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens, enz. kunnen bereiken. Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt. Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden. Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding. Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep. Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht. Houd brandstof uit de buurt van kinderen. 14 RAVNANJE Z GORIVOM OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno previdni. Ne kadite in se z ognjem ali plamenom ne približujte gorivu ali obrezovalniku. OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za ustrezno zračenje. OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z ogljikovim monoksidom. Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih posodah za bencin. Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena. Pred polnjenjem goriva poiščite čisto območje, zaustavite motor in počakajte, da se ohladi. Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in da gorivo ne steče okoli pokrova. Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva. Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili gorivo. Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati politega goriva. Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem prostoru. Motor nikoli ne postavljajte ob vnetljive snovi, kot so suho listje, slama, papir, itd. Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov, elektromotorjev, stikal, peči, itd. Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s posode za gorivo. Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje. Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in vodo. Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok. BRÄNSLEHANTERING VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller bränsleblandning. Rök inte och håll inte en öppen eld eller låga i närheten av bränslet eller röjaren. VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle och se till att det finns lämplig ventilation. VARNING: Se upp för koloidförgiftning. Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är godkänd för bensin. Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor eller lågor. Välj barmark, stanna maskinen och låt den kallna innan du fyller på bränsle. Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket och förhindra att bränsle läcker ut vid locket. Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller faller av och spiller ut mängder av bränsle. Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar maskinen på nytt. Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort utspillt bränsle. Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats. Placera aldrig motor på lättantändligt plats som torra blad, hö, papper, etc. Förvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc. Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är igång. Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete. Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder. Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten. Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus. Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
RUKOVANJE GORIVOM Hrvatski STAVLJANJE U POGON PAŽNJA: benzin je izuzetno zapaljivo gorivo. Benzinom ili mješavinom rukujte izuzetno oprezno. Nemojte pušiti ni približavati vatru ili plamen gorivu, odnosno rezaču grmlja. PAŽNJA: gorivo i benzinske pare mogu prouzročiti teške povrede ako dođe do udisanja ili dodira s kožom. Stoga budite oprezni kad rukujete gorivom i osigurajte odgovarajuću prozračenost. PAŽNJA: čuvajte se trovanja ugljičnim monoksidom. Pripremajte mješavinu, čuvajte i prevozite gorivo u homologiranim kantama. Rukujte gorivom na otvorenom, gdje nema iskra ili plamena. Odaberite golu zemlju, zaustavite motor i ostavite ga da se ohladi prije ponovnog punjenja. Polako otvorite čep da bi izašao višak pritiska i da gorivo ne bi ištrcalo. Po obavljenom punjenju čvrsto navijte čep. Neispravno navijen čep spremnika za gorivo uslijed vibriranja uređaja može se odviti ili ispasti i tako dovesti do izlijevanja goriva. Obrišite s uređaja proliveno gorivo i ostavite da ono što je ostalo ispari. Prije pokretanja motora odmaknite se 3 m od mjesta nadolijevanja goriva. Nemojte nikad pokušavati zapaliti proliveno gorivo. Čuvajte gorivo na hladnom, suhom i dobro prozračenom mjestu. Motor nemojte nikad ostavljati u zapaljivoj okolini, kao što je suho lišće, slama, papir, itd. Čuvajte uređaj i gorivo u području gdje benzinske pare ne mogu doseći iskre ili otvoreni plamen grijača vode, električnih motora ili prekidača, peći, itd. Ne skidajte čep sa spremnika ako je motor upaljen. Nemojte koristiti gorivo za čišćenje. Pazite da ne pošpricate odjeću gorivom. Ako se gorivo prolilo po vama ili vašoj odjeći, promijenite je. Operite sve dijelove tijela koji su došli u dodir s gorivom. Koristite sapun i vodu. Nemojte izlagati spremnik za gorivo izravnoj sunčevoj svjetlosti. Čuvajte gorivo izvan dohvata djece. 15
BENZÍN - BENCIN BENSIN - BENZIN OLEJ - OLJE OLJA - ULJE 1 2 3 4 2%-50 : 1 4%-25 : 1 I I (cm 3 ) I (cm 3 ) 1 5 10 15 20 25 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START 16 BENZINEMENGSEL (Fig. 1-2) Niet roken! (Fig. 5) Deze eenheid is uitgerust met een 2-taktmotor. De benzine en olie voor tweetaktmotoren moeten vooraf gemengd worden. Meng de loodvrije benzine olie voor tweetaktmotoren vooraf in een schone houder die geschikt is voor benzine (Fig. 3). AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE WORDEN GEVOED MET LOODVRIJE BENZINE VOOR VOERTUIGEN MET EEN OCTAANGETAL VAN 90. Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op de verpakking. Er wordt aanbevolen Oleo-Mac Prosint 2 en Eurosint 2 op 2% (1:50 ) te gebruiken (Fig. 4), die specifiek is ontworpen voor alle luchtgekoelde Oleo-mac tweetaktmotoren. De juiste olie/benzineverhoudingen die worden geïllustreerd in de volgende tabel, zijn geschikt als men Oleo-Mac Prosint 2 en Eurosint 2 -olie (Fig.4) of een equivalente motorolie van hoge kwaliteit gebruikt (JASO FD-specificaties of ISO L-EGDspecificaties). Als de specificaties van de olie NIET equivalent of niet bekend zijn, gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4% (1:25). OPGELET: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR VOERTUIGEN OF TWEETAKTOLIE VOOR BUITENBOORDMOTOREN. OPGELET: Gebruik nooit benzine met een alcoholpercentage van meer dan 10%. Gasohol met een alcoholpercentage tot 10% en E10 benzine zijn aanvaardbaar. OPGELET: Koop benzine in functie van uw eigen verbruik; koop nooit meer brandstof dan u in de loop van één of twee maand zal verbruiken. GORIVO - MEŠANICA (slika 1-2) Kajenje prepovedano! (Sl. 5) Ta enota je opremljena z dvotaktnim motorjem in zahteva predmešanje bencina in olja za dvotaktne motorje. Neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne motorje zmešajte v čisti posodi, odobreni za vsebovanje bencina (sl. 3). PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR JE CERTIFICIRAN ZA NAPAJANJE Z NEOSVINČENIM 90-OKTANSKIM BENCINOM ZA VOZILA. Olje za dvotaktne motorje zmešajte z bencinom sledeč navodilom na embalaži. Svetujemo vam uporabo 2% (1:50 ) Oleo-Mac Prosint 2 in Eurosint 2 (sl. 4), posebej zasnovanega za vse zračno hlajene dvotaktne motorje Oleomac. Pravilna razmerja olja/bencina, prikazana v spodnji tabeli, so ustrezna, če uporabljate olje Oleo-Mac Prosint 2 in Eurosint 2 (sl.4) ali enakovredno, visoko kakovostno motorno olje (specifikacije JASO FD ali specifikacije ISO L-EGD). Ko specifikacije olja NISO enake ali vam niso znane, uporabite za mešanico olja/bencina 4% (1:25) razmerje. OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA VOZILA ALI OLJA ZA DVOTAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE. OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte bencina z več kot 10% vsebnostjo alkohola. Dizelsko gorivo z vsebnostjo alkohola do 10% in bencin E10 sta sprejemljiva. OPOZORILO: Bencin kupujte glede na porabo; ne kupujte večjih zalog od tistega, kar lahko porabite v enem ali dveh mesecih. BRÄNSLEBLANDNING (Fig. 1-2) Rök inte! (Fig. 5) Denna enhet är utrustad med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning av bensin och olja för tvåtaktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för tvåtaktsmotorer in ren behållare godkänd för bensin (Fig. 3). REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT KÖRAS PÅ BLYFRI FORDONSBENSIN MED OKTANTAL 90. Blanda motoroljan för tvåtaktsmotorer med bensin genom att följa anvisningarna på förpackningen. Du rekommenderas att använda Oleo-Mac Prosint 2 och Eurosint 2 2 % (1:50 ) (Fig. 4), speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-mac. De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell är lämpliga om man använder Oleo- Mac Prosint 2 och Eurosint 2 olja (Fig. 4) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande. MEDDELANDE: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR TVÅTAKTS UTOMBORDSMOTORER. MEDDELANDE: Använd inte bensin med en alkoholprocent större än 10 %. Gasohol med en alkoholprocent på upp till 10 % och bensin E10 är godtagbar. MEDDELANDE: Köp bensin enligt din förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller två månader.
5 6 7 Hrvatski STAVLJANJE U POGON GORIVO - MJEŠAVINA (sl. 1-2) Nemojte pušiti! (sl. 5) Ova jedinica je opremljena jednim dvotaktnim motorom za koji je potrebno prethodno pripremiti mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Prethodno pripremite mješavinu bezolovnog benzina i ulja za dvotaktni motor u jednoj čistoj kanti, homologiranoj za benzin (sl. 3). PREPORUČENO GORIVO: OVAJ MOTOR JE CERTIFICIRAN ZA NAPAJANJE BEZOLOVNIM BENZINOM OD 90 OKTANA, NAMIJENJENOM ZA VOZILA. Miješajte ulje za dvotaktne motore i benzin slijedeći upute na ambalaži. Preporučuje se uporaba 2% mješavine ulja Oleo-Mac Prosint 2 i Eurosint 2 (1:50 ) (sl. 4), koje je naročito formulirano za sve dvotaktne motore Oleo-mac sa zračnim hlađenjem. Točan omjer ulja i benzina prikazan na donjoj tablici odnosi se na ulje Oleo-Mac Prosint 2 i Eurosint 2 (sl. 4) ili na ekvivalentno motorno ulje visoke kvalitete (specifikacija JASO FD ili ISO L-EGD). U slučaju da specifikacija ulja NIJE ekvivalentna ili nije poznata, upotrijebite 4% mješavinu ulja i benzina (1:25). UPOZORENJE: NEMOJTE UPOTREBLJAVATI ULJE ZA VOZILA ILI ULJE ZA DVOTAKTNE IZVANBRODSKE MOTORE. UPOZORENJE: Nikad nemojte upotrebljavati benzin s postotkom alkohola višim od 10%. Gasohol s postotkom alkohola do 10% i benzinom E10 je prihvatljiv. UPOZORENJE: Kupite benzin ovisno o vlastitoj potrošnji; nemojte kupiti više nego što ćete moći potrošiti tijekom jednog ili dva mjeseca. 17
Nederlands Slovenščina Svenska 18 STARTEN OPGELET: Bewaar de benzine in een verzegelde houder op een frisse en droge plaats. Het gebruik van geoygeneerde benzine kan makkelijker leiden tot de vorming van een vapor-lock. - Schud de jerrycan met het mengsel alvorens de tank te vullen (Fig. 5). - Vul de brandstoftank altijd met uitgeschakelde motor en uit de buurt van vlammen (Fig. 6). - Het wordt geadviseerd de toevoeging ADDITIX 2000 van Emak art. nr. 001000972 (Fig. 7) te gebruiken, om het mengsel een jaar lang te kunnen bewaren. OPGELET De MULTIMATE-power unit is zo gebouwd dat u de motor niet kan starten zonder een specifieke toepassing te monteren. Als u de motor probeert te starten zonder toepassing, kan dat de motor doen verzuipen. STARTEN VAN DE MOTOR Laad de carburator door verschillende keren op de bol te drukken (A, Fig.9). Trek aan de versnellingshendel (B, Fig.10) en blokkeer die op semi-versnelling door de schakelaar (C) in stand I te brengen; laat de hendel los (B). Zet de starthendel (D, Fig.11) in de stand CLOSE. Leg de motor in stabiele positie op de grond. Trek langzaam aan de startkabel tot u weerstand ondervindt, terwijl u de motor tegenhoudt (Fig.12). Trek er enkele keren krachtig aan. Bij de eerste ploffen van de motor brengt u de starthendel (D, Fig.13) in de oorspronkelijke «OPEN» stand. Herhaal het startmanoeuvre tot de motor start. Als de motor gestart is, drukt u na 30-40 seconden de versnellingshendel in (B, Fig.10) om hem te deblokkeren uit de semi-versnellingsstand en zet u de motor op minimum. LET OP Werk niet met de starter in de CLOSEstand. Werk niet met een ingeschakelde semi-versnelling. Werken met een ingeschakelde semi-versnelling biedt de gebruiker niet de volledige controle over de machine. ZAGON OPOZORILO: Bencin hranite v zatesnjeni posodi v hladnem in suhem prostoru. Če bencin vsebuje preveliko količino kisika, lahko pride do parne zapore (vapor-lock). - Pred polnjenjem posode za gorivo mešanico dobro premešajte (slika 5). - Posodo za gorivo polnite (slika 6) samo z ugasnjenim motorjem in proč od odprtega plamena. - Ne puščajte mešanice daljši čas v posodi za gorivo ali v rezervni posodi. Őe šelite pripravljeno mešanico shraniti do obdobja enega leta, priporočamo uporabo dodatka Emak ADDITIX 2000 koda 001000972 (Fig. 7). PREVIDNOST - Pogonska enota power unit MULTIMATE je izdelana tako, da brez posebne opreme pogon motorja ni mogoč. Pogon motorja brez opreme lahko povzroči prekomerno vplinjanje. ZAGON MOTORJA Napolnite uplinjač, tako da večkrat pritisnete na bučko (A, sl.9). Povlecite ročico za plin (B, sl.10) ein jo blokirajte na polovičnem pospeševanju, pri tem pa stikalo obrnite (C) v položaj I ; sprostite ročico (B). Ročico zaganjalnika (D, sl.11) obrnite v položaj CLOSE. Motor stabilno položite na tla. Motor naj miruje, medtem pa počasi povlecite za pogonsko vrvico, dokler ne začutite odpora (sl. 12). Nekajkrat odločno povlecite in, ob prvih vžigih motorja, vrnite ročico zaganjalnika (D, sl. 13) v začetni položaj «OPEN». Postopek pogona ponavljajte, dokler se motor ne zažene. Ko motor poženete, po 30-40 sekundah pritisnite na ročico za plin (B, sl. 10), da jo sprostite iz položaja polovičnega pospeševanja in vzpostavite najnižje število vrtljajev motorja. POZOR - Ne delajte z zaganjalnikom v položaju CLOSE. Ne delajte z vključenim načinom polovičnega pospeševanja. Ob delovanju z vključenim načinom polovičnega pospeševanja izvajalec nima popolnega nadzora nad strojem. START MEDDELANDE: Förvara bensinen i sluten behållare på en torr och kall plats. Användningen av oiderad bensin kan lätt orsaka bildningen av ånglås (vapor-lock). - Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig. 5). - Ha alltid motorn avstängd och vistas på avstånd från flammor när bränsle fylls på (Fig. 6). - Lämna inte någon blandning varken i behållaren eller i tanken för länge. Vi rekommenderar att tillsatsen ADDITIX 2000 från Emak, kod 001000972 (Fig. 7), används om blandningen skall förvaras så lång tid som ett år. FÖRSIKTIGHET Power unit MULTIMATE är tillverkad på sådant sätt att det inte är möjligt att starta motorn utan att montera en specifik applikation. Försök att starta motorn utan applikation kan orsaka för kraftig bränsletillförsel. START AV MOTORN Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera gånger (A, Fig.9). Dra i gasspaken (B, Fig.10) och blockera den i läge halvgas genom att ställa brytaren (C) i läge I ; släpp spaken (B). Ställ startspaken (D, Fig.11) i läge CLOSE. Lägg ner motorn på marken så att den ligger stabilt. Håll motorn i ett stadigt grepp, dra långsamt i startsnöret tills du känner av motstånd (Fig.12). Dra sedan kraftigt i snöret ett par gånger tills du hör de första motorljuden. Skjut tillbaka startspaken (D, Fig.13) till ursprungsläget OPEN. Gör om startproceduren tills motorn startar. Tryck på gasreglaget i 30-40 sekunder (B, Fig.10) så att den frigörs från läget halvgas och ställ in motorn på lägsta varvtal. VARNING Arbeta inte med starter i läge CLOSE. Arbeta inte med halvgas påkopplad. Operatören har inte full kontroll av maskinen om man arbetar med halvgas påkopplad.
Hrvatski STAVLJANJE U POGON UPOZORENJE: Čuvajte benzin u zapečaćenoj kanti, na suhom i hladnom mjestu. Uporaba benzina zasićenog kisikom može lakše prouzrokovati pojavu parnog blokiranja (vapor-lock). - Potresite kantu prije nego što ulijete mješavinu u spremnik (sl. 5). - Gorivo smijete ulijevati samo kad je motor ugašen i daleko od vatre (sl. 6). - Savjetujemo vam upotrebu Emakovog aditiva ADDITIX 2000, šifra 001000972 (sl. 7), koje omogućuje očuvanja mješavine u trajanju od godine dana. OPREZ - jedinica power unit MULTIMATE je sastavljena na takav način da nije moguće staviti motor u pogon bez montaže jednog specifičnog dodatka. Ako pokušate staviti motor u pogon bez dodatka, može doći do prezasićenosti motora gorivom. UKLJUČIVANJE MOTORA - Napunite rasplinjač pritiskajući više puta kuglicu (A, sl. 9). - Povucite polugu gasa (B, sl. 10) i blokirajte je u polugasu pritiskom na dugme (C) u položaj I ; otpustite polugu (B). - Namjestite polugu startera (D, sl. 11) u položaj CLOSE. - Postavite motor na stabilnu podlogu. Držeći čvrsto motor, povucite lagano konop za paljenje sve dok ne osjetite otpor (sl. 12). Povucite snažno nekoliko puta i nakon prvih prasaka motora, vratite polugu startera (D, sl. 13) u početni položaj «OPEN». Ponavljajte postupak sve dok se motor ne pokrene. - Kad se motor pokrene, poslije 30-40 sekundi pritisnite gas (B, sl. 10) da bi ste ga otkočili iz položaja polugasa i stavite motor na minimum. PAŽNJA - Ne radite sa starterom u položaju CLOSE. Ne radite s gasom u položaju polugasa. Ako radite s polugasom, ne možete imati potpunu kontrolu stroja. 19
9 10 11 12 Nederlands STARTEN Slovenščina ZAGON Svenska START LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te starten (D, Fig.11). LET OP: Gebruik het semi-versnellingsapparaatje uitsluitend bij de startfase van de motor koud. Om de motor te starten wanneer deze warm is, moet de schakelaar (C) in de stand worden gezet die te zien is op Fig. 14. LET OP - EEN WARME MOTOR STARTEN: Volg de hierboven beschreven startinstructies, maar gebruik de stand CLOSE (DICHT) niet bij het opnieuw starten. Houd het gas altijd volledig open gedurende de gehele tijd dat u snoeit. INLOPEN VAN DE MOTOR De motor bereikt het maimale vermogen na 5 8 bedrijfsuren. Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maimale toerental. MOEILIJKHEDEN BIJ HET STARTEN (OF HET STARTEN VAN EEN VERZOPEN MOTOR) De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na 10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof door de hierboven beschreven procedure voor het starten van een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de I-stand staat. Het kan gebeuren dat u heel vaak aan het startkoord moet trekken om de motor te starten, dit hangt af van de mate waarin de motor verzopen is. MOTOR IS VERZOPEN Zet de on/off-schakelaar op STOP. Openen het deksel (E, Fig.15). Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie (F). Wrik de dop van de bougie. Draai de bougie los en maak hem droog. Zet het gas helemaal open. Trek een paar keer aan het startkoord om de verbrandingskamer leeg te maken. Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk hem stevig naar beneden monteer de andere onderdelen weer. Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand. Zet de chokehendel op stand OPEN ook als de motor koud is. Start de motor. OPOZORILO: Za ponoven zagon toplega motorja čoka ne uporabljajte (D, Slika 11). OPOZORILO: Polpospeševalno napravo uporabljajte samo, kadar zaganjate hladen motor. Kadar zaganjate topel motor, pomaknite stikalo (C) v pološaj, prikazan na sliki 14 OPOMBA - ZAGON OGRETEGA MOTORJA: Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj ( CLOSE ). Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom. VPELJAVANJE MOTORJA Motor doseše svojo polno moč po 5-8 urah delovanja. V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno obremenitev. TEŽAVEN ZAGON (ZAGON POPLAVLJENEGA MOTORJA) Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po 10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za vklop v vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor poplavljen. MOTOR JE POPLAVLJEN Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj STOP. Odstranite pokrov (E, Slika15). Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (F). Odstranite kapo vžigalne svečke. Odvijte in posušite vžigalno svečko. Na široko odprite dušilno loputo. Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro. Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol ponovno sestavite ostale dele. Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop. Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj ( OPEN ) tudi če je motor hladen. Zaženite motor. VARNING: Använd inte startspaken när motorn redan är varm (D, Fig. 11). VARNING: Använd halvgasanordningen uteslutande för att kallstarta motorn. Vid varmstart av motorn skall knappen (C) ställas som i Fig. 14. OBS! - START AV VARM MOTOR: Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSE-läget för omstart. Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder röjaren. INKÖRNING AV MOTORN Motorn uppnår maimal effekt efter 5-8 timmars arbete. Låt inte motorn gå på maimalt tomgångsvarvtal under inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på motorn. STARTSVÅRIGHETER (ELLER SVÅRIGHET ATT STARTA EN FLÖDAD MOTOR) Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för varm motor följs. Se till att knappen står på I-läge. För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger beroende på motorns flödningsgrad. MOTORN ÄR FLÖDAD Ställ kontakten on/off på STOP. Ta av locket (E, bild 15). För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (F). Lossa tändstiftshylsan. Skruva av och torka tändstiftet. Sätt på fullgas. Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren. Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den nedåt med kraft montera de övriga delarna. Ställ kontakten on/off på I, startläge. Ställ chokereglaget på OPEN även om motorn är kall. Starta nu motorn. 20
13 14 15 Hrvatski STAVLJANJE U POGON PAŽNJA: ako je motor već ugrijan, kod paljenja nemojte koristiti starter (D, sl. 11). PAŽNJA: koristite polugas isključivo u fazi pokretanja i to hladnog motora. Za pokretanje već ugrijanog motora, prekidač (C) treba biti u pološaju prikazanom na sl. 14. NAPOMENA - POKRETANJE UGRIJANOG MOTORA: Slijedite gore navedene upute za pokretanje, ali nemojte koristiti položaj ZATVORENO kod ponovnog paljenja. Držite motor u punoj brzini sve dok režete. RAZRAĐIVANJE MOTORA Motor dostiše svoju maksimalnu snagu nakon 5 8 sati rada. Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano naprezanje motora, nemojte puštati da motor radi na prazno uz maksimalan broj okretaja. OTEŽANO POKRETANJE (ILI POKRETANJE PREPLAVLJENOG MOTORA) Ako se nakon 10 povlačenja motor ne pokrene, previše dospjelog goriva može ga preplaviti. Preplavljeni motor možete očistiti od viška goriva slijedeći gore opisani postupak za pokretanje zagrijanog motora. Provjerite da je prekidač u položaju I. Pokretanje može iziskivati povlačenje konopa startera više puta - ovisno o tome koliko je uređaj preplavljen. MOTOR JE PREPLAVLJEN Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP. Skinite poklopac (E, sl. 15). Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (F). Sustavom poluge podignite sjedište svjećice. Odvijte i osušite svjećicu. Širom otvorite upusni priklopac. Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za sagorijevanje očistila. Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, pritisnite ga čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove. Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za pokretanje. Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor hladan. Sad pokrenite motor. 21