InfoCuria Domstolens rättspraxis

Relevanta dokument
efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 15 december 2015, George Karim, genom I. Aydin, advokat, och C. Hjorth, jur. kand.

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 29 november 2007 *

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2016:20

DOM Meddelad i Stockholm

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2012:16

Sloveniens regering, genom N. Pintar Gosenca, B. Jovin Hrastnik och A. Vran, samtliga i egenskap av ombud,

DOMSTOLENS DOM (fjärde avdelningen) den 29 januari 2009 (*)

MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

DOM Meddelad i Stockholm

DOM Meddelad i Stockholm

InfoCuria Domstolens rättspraxis

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2016:17

DOMSTOLENS DOM (fjärde avdelningen) den 20 maj 2010 *

InfoCuria Domstolens rättspraxis

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2016:24

Rättsfallssamlingen. DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 6 april 2017 *

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 30 mars 2006 (*)

Shamso Abdullahi, genom E. Daigneault och R. Seidler, Rechtsanwälte,

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 11 september 2007 *

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 7 september 2006 *

DOMSTOLENS BESLUT (fjärde avdelningen) den 10 maj 2007 *

DOM Meddelad i Stockholm

DOM Meddelad i Stockholm

sammansatt av avdelningsordföranden R. Silva de Lapuerta samt domarna J. C. Bonichot (referent), A. Arabadjiev, S. Rodin och E.

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 3 oktober 2006 *

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 6 september 2012 (*)

Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht (C-443/14 och C-444/14),

BRT MOT SABAM OCH FONIOR DOMSTOLENS DOM. av den 21 mars 1974* har Tribunal de première instance i Bryssel till domstolen gett in en begäran om

Rättsfallssamlingen. DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 6 oktober 2015 *

DIATTA MOT LAND BERLIN DOMSTOLENS DOM av den 13 februari 1985* I mål 267/83 har Bundesverwaltungsgericht (den högsta förvaltningsdomstolen i

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2017:13

InfoCuria Domstolens rättspraxis

Ärende om uppehållstillstånd m.m.

sammansatt av avdelningsordföranden M. Ilešič samt domarna C.G. Fernlund, A. Ó Caoimh (referent), C. Toader och E. Jarašiūnas,

Ärende om uppehållstillstånd m.m.

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 21 juli 2005 *

DOM Meddelad i Stockholm

DOM Meddelad i Stockholm

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 18 januari 2001 *

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 8 oktober 1987 *

RÄTTEN Lagmannen Anita Linder, ordförande Kammarrättsrådet Henrik Jansson, referent Kammarrättsrådet Johan Axelsson

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 5 oktober 2004 *

Ska Migrationsverket i detta och motsvarande fall begära att Italien övertar eller återtar personen i fråga för att pröva asylansökan?

Rättsfallssamlingen. DOMSTOLENS DOM (fjärde avdelningen) den 13 juli 2017 * i

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 3 februari 2000 *

DOMSTOLENS BESLUT (fjärde avdelningen) den 10 maj 2007 *

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 8 juli 1999 *

DOM Meddelad i Stockholm

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 2 oktober 2003 *

DOM Meddelad i Stockholm

BESLUT Meddelat i Stockholm

DOM AV DEN MÅL 139/85 DOMSTOLENS DOM av den 3 juni 1986* I mål 139/85 har Raad van State i Haag till domstolen gett in en begäran om

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 29 april 2004 *

DOM Meddelad i Stockholm

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 1juli 2004 *

DOMSTOLENS DOM av den 26 januari 1993 *

VIKTIGT RÄTTSLIGT MEDDELANDE: Informationen på denna webbplats omfattas av en ansvarsfriskrivning och ett meddelande om upphovsrätt.

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 30 september 2004 *

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 5 maj 2011 (*)

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 13 december 2005*

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 2 juni 2005 * angående en talan om fördragsbrott enligt artikel 226 EG, som väckts den 8 november 2002,

InfoCuria Domstolens rättspraxis

DOMSTOLENS DOM (fjärde avdelningen) den 30 januari 2014 (*)

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 16 februari 1995 *

DOM. SAKEN Överföring enligt Dublinförordningen MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS AVGÖRANDE. Postadress Besöksadress Telefon Telefax Expeditionstid

DOMSTOLENS BESLUT (andra avdelningen) den 3 december 2001 *

Sammanfattning av domen

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 12 mars 2014 (*)

DOMSTOLENS DOM den 13 januari 2004 *

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 23 maj 1996 *

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 8 december 1987*

Förslag till RÅDETS BESLUT

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2015:17

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 22 november 2007 *

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 17 mars 2005 *

EUROPEISKA UNIONEN EUROPAPARLAMENTET

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) av den 5 februari 1981*

DOMSTOLENS DOM (tionde avdelningen) den 10 oktober 2013 (*)

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 18 oktober 2007 *

Rättsfallssamlingen. DOMSTOLENS DOM (tionde avdelningen) den 21 maj 2015 *

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2017:20

efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 25 oktober 2011, med beaktande av de yttranden som avgetts av:

***I EUROPAPARLAMENTETS STÅNDPUNKT

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2016:23

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 28 juli 2011 (*)

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 9 januari 2007 (*)

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 21 april 2015 (*)

Verksamhetschefens instruktion om rättsliga och praktiska konsekvenser av mål C- 648/11

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 27 januari 2000 *

14708/16 son/ub 1 DGD 1B

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 17 juni 1999 *

Rättsavdelningen SR 37/2015. förordnande av offentligt biträde i asylärenden. En behovsprövning ska göras från fall till fall.

Förslag till RÅDETS BESLUT

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2017:23

Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht,

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 5 september 2012 (*)

MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT

GILLAN BEACH DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 9 mars 2006 * I mål C-114/05, angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG,

DOMSTOLENS DOM av den 23 mars 1982*

Transkript:

Sida 1 av 6 InfoCuria Domstolens rättspraxis svenska (sv) Hem > Sökformulär > Sökresultat > Dokument Skriv ut Dokumentets språk : svenska DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 14 november 2013 (*) Asyl Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna Artikel 4 Förordning (EG) nr 343/2003 Artikel 3.1 och 3.2 Fastställande av vilken medlemsstat som är ansvarig för prövningen av en asylansökan som en tredjelandmedborgare gett in i någon av medlemsstaterna Artiklarna 6 12 Kriterier för att fastställa ansvarig medlemsstat Artikel 13 Restbestämmelse I mål C-4/11, angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Hessischer Verwaltungsgerichtshof (Tyskland) genom beslut av den 22 december 2010, som inkom till domstolen den 5 januari 2011, i målet Bundesrepublik Deutschland mot Kaveh Puid, meddelar DOMSTOLEN (stora avdelningen) sammansatt av ordföranden V. Skouris, vice ordföranden K. Lenaerts, avdelningsordförandena R. Silva de Lapuerta, M. Ilešič, L. Bay Larsen (referent) och M. Safjan samt domarna J. Malenovský, E. Levits, A. Ó Caoimh, J.-C. Bonichot, D. Šváby, M. Berger och A. Prechal, generaladvokat: N. Jääskinen, justitiesekreterare: handläggaren K. Malacek, efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 22 januari 2013, med beaktande av de yttranden som avgetts av: Tysklands regering, genom N. Graf Vitzthum, i egenskap av ombud, Kaveh Puid, genom U. Schlung-Muntau, Rechtsanwältin, Belgiens regering, genom T. Materne, i egenskap av ombud, Irland, genom D. O Hagan, i egenskap av ombud, biträdd av D. Conlan Smyth, barrister,

Sida 2 av 6 Greklands regering, genom A. Samoni-Rantou, M. Michelogiannaki, T. Papadopoulou, F. Dedousi och G. Papagianni, samtliga i egenskap av ombud, Frankrikes regering, genom G. de Bergues och B. Beaupère-Manokha, båda i egenskap av ombud, Italiens regering, genom G. Palmieri, i egenskap av ombud, biträdd av L. D Ascia, avvocato dello Stato, Polens regering, genom M. Szpunar, i egenskap av ombud, Förenade kungarikets regering, genom C. Murrell, i egenskap av ombud, Schweiz regering, genom O. Kjelsen, i egenskap av ombud, Europeiska kommissionen, genom M. Condou-Durande och W. Bogensberger, båda i egenskap av ombud, och efter att den 18 april 2013 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande, följande Dom 1 Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 3.2 i rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat (EUT L 50, s. 1) (nedan kallad förordningen). 2 Begäran har framställts i ett mål mellan Bundesrepublik Deutschland (Förbundsrepubliken Tyskland), företrädd av Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (federal myndighet med ansvar för migrations- och flyktingfrågor) (nedan kallad Bundesamt), och den iranske medborgaren Kaveh Puid, angående Bundesamts beslut att avvisa hans asylansökan och att överföra honom till Grekland. Tillämpliga bestämmelser 3 I artikel 3.1 och 3.2 i förordningen föreskrivs följande: 1. Medlemsstaterna skall pröva varje asylansökan som lämnas in av en tredjelandsmedborgare till någon medlemsstat antingen vid gränsen eller inom medlemsstatens territorium. Ansökan ska prövas av en enda medlemsstat, som ska vara den medlemsstat som enligt kriterierna i kapitel III fastställs som ansvarig. 2. Genom undantag från punkt 1 får varje medlemsstat pröva en asylansökan som lämnas in av en tredjelandsmedborgare, även om det inte föreligger någon sådan skyldighet enligt de kriterier som anges i denna förordning. I så fall blir denna medlemsstat ansvarig i förordningens mening och skall överta de skyldigheter som följer av detta ansvar.... 4 Artikel 5.1 i förordningen har följande lydelse: Kriterierna för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret skall tillämpas i den ordning de anges i [kapitel III].» 5 För att fastställa vilken medlemsstat som är ansvarig i den mening som avses i artikel 3.1

Sida 3 av 6 förordning nr 343/2003, anges i kapitel III en lista med objektiva och rangordnade kriterier. 6 I artikel 6 i förordningen anges vilken medlemsstat som är ansvarig för prövningen av en asylansökan som getts in av en underårig utan medföljande vuxen. 7 Artikel 7 i förordningen gäller det fallet att en familjemedlem till den asylsökande har beviljats rätt att i egenskap av flykting vistas i en medlemsstat, och artikel 8 gäller det fallet att en sådan familjemedlem har gett in en asylansökan som ännu inte blivit föremål för ett första beslut i sak i en medlemsstat. 8 Artikel 9 i förordningen gäller det fallet att den asylsökande antingen har ett uppehållstillstånd som är giltigt eller som har löpt ut eller en visering som är giltig eller som har löpt ut. 9 Det kriterium som anges i artikel 10.1 i förordningen är formulerat på följande sätt: Om det har fastställts att en asylsökande utan tillstånd har passerat gränsen till en medlemsstat landvägen, sjövägen eller luftvägen från ett tredje land, skall den medlemsstat där inresan ägt rum ansvara för prövningen av asylansökan.... 10 Det kriterium som anges i artikel 11 i förordningen kan under vissa förutsättningar bli tillämpligt när en asylsökande har rest in på en medlemsstats territorium där han eller hon inte behöver visering. 11 Artikel 12 i förordningen gäller det fallet att asylansökan görs på det internationella transitområdet på en flygplats i en medlemsstat. 12 Av artikel 13 i förordningen följer att om det inte går att utse någon medlemsstat på grundval av de rangordnade kriterierna, blir automatiskt den medlemsstat där asylansökan först gavs in ansvarig för prövningen av ansökan. Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågan 13 Kaveh Puid, som är född år 1979, anlände den 20 oktober 2007, med förfalskade identitetshandlingar, till Aten (Grekland) med flyg från Teheran (Iran). Han vistades fyra dagar i Grekland och fortsatte därefter sin resa till Frankfurt am Main (Tyskland), där han ansökte om asyl. 14 Det beslutades då att han skulle hållas i förvar fram till den 25 januari 2008, för att säkra verkställigheten av beslutet att avlägsna honom från Tyskland. Därefter ansökte Kaveh Puid interimistiskt vid Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (nedan kallad Verwaltungsgericht) om att Förbundsrepubliken Tyskland skulle föreläggas att förklara sig vara ansvarig för prövningen av hans asylansökan enligt artikel 3.2 i förordningen. Verwaltungsgericht förordnade om uppskov med verkställigheten av beslutet att överföra Kaveh Puid till Grekland till och med den 16 januari 2008. 15 Den 14 december 2007 avvisade Bundesamt Kaveh Puids asylansökan och beslutade att han skulle överföras till Grekland. I skälen till beslutet anförde Bundesamt att Republiken Grekland var den medlemsstat som var ansvarig för prövningen av hans ansökan och att det saknades skäl att förelägga Förbundsrepubliken Tyskland att tillämpa artikel 3.2 i förordningen. Den 23 januari 2008 överfördes Kaveh Puid till Grekland. 16 Kaveh Puid hade emellertid under tiden, den 25 december 2007, överklagat Bundesamts beslut vid Verwaltungsgericht och yrkat att denna skulle upphäva beslutet och förelägga Förbundsrepubliken Tyskland att förklara sig vara ansvarig för prövningen av hans asylansökan. 17 Genom dom av den 8 juli 2009 upphävde Verwaltungsgericht Bundesamts beslut och slog fast

Sida 4 av 6 att avlägsnandebeslutet hade verkställts på ett rättsstridigt sätt. I domskälen anförde Verwaltungsgericht att Förbundsrepubliken Tyskland var skyldig att utnyttja möjligheten att förklara sig vara ansvarig för prövningen av asylansökan enligt artikel 3.2 i förordningen mot bakgrund bland annat av mottagningsvillkoren för asylsökande och handläggningen av asylansökningar i Grekland. 18 Förbundsrepubliken Tyskland, företrädd av Bundesamt, överklagade domen till Hessischer Verwaltungsgerichtshof (nedan kallad Verwaltungsgerichtshof). 19 Verwaltungsgerichtshof beslutade den 22 december 2010 att vilandeförklara målet och att ställa fyra frågor till domstolen om hur artikel 3.2 i förordningen ska tolkas när förhållandena i den medlemsstat som enligt kriterierna i kapitel III i förordningen fastställs som ansvarig för prövningen av en asylansökan är sådana att de äventyrar den asylsökandes grundläggande rättigheter. 20 Den 20 januari 2011 gick Bundesamt med på att pröva Kaveh Puids asylansökan, på grundval av artikel 3.2 i förordningen. Myndigheten beviljade honom sedermera flyktingstatus genom beslut av den 18 maj 2011. 21 Verwaltungsgerichtshof anser emellertid att ändamålet med dess begäran om förhandsavgörande inte har förfallit. Kaveh Puid kan nämligen anses ha ett berättigat intresse av att få fastställt att beslutet av den 14 december 2007 var rättsstridigt, i syfte att få till stånd en prövning av hans skadeståndsanspråk till följd av att han hållits i förvar. 22 I skrivelse av den 21 december 2011 skickade domstolens kansli en kopia av domen av den 21 december 2011 i de förenade målen C-411/10 och C-493/10, N. S. m.fl. (REU 2011, s. I-0000) till Verwaltungsgerichtshof, och bad denna uppge huruvida den mot bakgrund av den domen fortfarande önskade svar på sina tolkningsfrågor. 23 Genom beslut av den 1 juni 2012, som inkom till domstolen den 8 juni 2012, drog Verwaltungsgerichtshof tillbaka de tre första tolkningsfrågorna, eftersom den ansåg att dessa hade besvarats genom domen i de ovannämnda förenade målen N. S. m.fl.. Verwaltungsgerichtshof anser sig likväl ha behov att få klarlagt vilken räckvidd nämnda dom har när det gäller möjligheten för en asylsökande att vid domstol åberopa att den medlemsstat i vilken sökanden befinner sig är skyldig att pröva hans eller hennes ansökan, och önskar därför fortfarande få ett svar på följande fråga: Ger en medlemsstats skyldighet att utnyttja möjligheten enligt artikel 3.2 första meningen i [förordningen] asylsökanden en personlig rätt att kräva att staten utnyttjar denna möjlighet att förklara sig vara ansvarig för prövningen av asylansökan, vilken kan åberopas mot nämnda medlemsstat vid domstol? Prövning av tolkningsfrågan 24 Verwaltungsgerichtshof har ställt sin fråga för att få klarhet i huruvida en asylsökande vid en nationell domstol som grund för sina anspråk får åberopa att den medlemsstat där han eller hon har gett in en asylansökan är skyldig att pröva ansökan, på grundval av artikel 3.2 i förordningen, när förhållandena i den medlemsstat som enligt kriterierna i kapitel III i förordningen fastställs som ansvarig för prövningen av ansökan är sådana att de äventyrar den asylsökandes grundläggande rättigheter. 25 Domstolen konstaterar inledningsvis att det följer av Verwaltungsgerichtshofs avgöranden av den 22 december 2010 och av den 1 juni 2012 att frågan bygger på premissen att i ett fall som det som är aktuellt i det nationella målet, är den medlemsstat där den asylsökande har gett in sin ansökan skyldig att utnyttja sin rätt enligt artikel 3.2 i förordningen att förklara sig vara ansvarig för prövningen av ansökan.

Sida 5 av 6 26 Artikel 3.2 kan emellertid inte ligga till grund för en sådan premiss. 27 Det ska i detta hänseende erinras om att det i artikel 3.1 i förordningen föreskrivs att en asylansökan ska prövas av en enda medlemsstat, som ska vara den medlemsstat som enligt kriterierna i kapitel III fastställs som ansvarig. 28 Enligt artikel 3.2 får emellertid varje medlemsstat genom undantag från artikel 3.1 pröva en asylansökan som lämnas in av en tredjelandsmedborgare, även om det inte föreligger någon sådan skyldighet enligt de kriterier som anges i förordningen. 29 Domstolen konstaterade visserligen i punkt 107 i domen i de ovannämnda förenade målen N. S. m.fl., under de förhållanden som var aktuella i de målen, att det för den medlemsstat som ska avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig finns en möjlighet, enligt artikel 3.2 i förordningen, att själv pröva ansökan. Domstolen slog dock inte fast att nämnda medlemsstat har en skyldighet att göra det. 30 Däremot har domstolen slagit fast att det ankommer på medlemsstaterna att inte överföra en asylsökande till den medlemsstat som enligt kriterierna i kapitel III fastställs som ansvarig, när de inte kan sväva i okunnighet om att de systembrister vad beträffar asylförfarandet och mottagningsvillkoren för asylsökande som finns i den medlemsstaten utgör allvarliga och klarlagda skäl att anta att den asylsökande löper en verklig risk att utsättas för omänsklig eller förnedrande behandling i den mening som avses i artikel 4 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (nedan kallad stadgan) (se, för ett liknande resonemang, domen i de ovannämnda förenade målen N. S. m.fl., punkterna 94 och 106). 31 I det nu aktuella fallet ankommer det på Verwaltungsgerichtshof att pröva huruvida det fanns sådana systembrister vid den tidpunkt då beslutet att överföra Kaveh Puid till Grekland verkställdes. 32 Vad gäller frågan om huruvida den medlemsstat som inte får överföra en asylsökande till den medlemsstat som först fastställts som ansvarig enligt förordningen är skyldig att själv pröva ansökan, erinrar domstolen om att det i kapitel III i förordningen anges ett antal kriterier och att dessa kriterier enligt artikel 5.1 i förordningen ska tillämpas i den ordning som de anges i nämnda kapitel (domen i de ovannämnda förenade målen N. S. m.fl., punkt 95). 33 Med förbehåll för den möjlighet att själv pröva ansökan som avses i artikel 3.2 i förordningen, innebär således det förhållandet att en asylsökande inte får överföras till den medlemsstat som först fastställts som ansvarig enligt kriterierna i kapitel III i förordningen att den medlemsstat som skulle ha verkställt överföringen blir skyldig att fortsätta prövningen av kriterierna i nämnda kapitel, för att avgöra om det utifrån något av de kriterierna är möjligt att fastställa en annan medlemsstat som ansvarig för prövningen av asylansökan (domen i de ovannämnda förenade målen N. S. m.fl., punkterna 96 och 107). 34 Om detta inte är möjligt, ska den medlemsstat där asylansökan först lämnades in ansvara för prövningen av ansökan enligt artikel 13 i förordningen (se, för ett liknande resonemang, domen i de ovannämnda förenade målen N. S. m.fl., punkt 97). 35 Det är emellertid viktigt att den medlemsstat där asylsökanden befinner sig ser till att inte förvärra kränkningen av den asylsökandes grundläggande rättigheter genom att ta orimligt lång tid på sig att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig. Vid behov ankommer det på medlemsstaten att själv pröva ansökan enligt de villkor som föreskrivs i artikel 3.2 i förordningen (domen i de ovannämnda förenade målen N. S. m.fl., punkterna 98 och 108). 36 Av det ovan anförda följer att tolkningsfrågan ska besvaras enligt följande. När medlemsstaterna inte kan sväva i okunnighet om att de systembrister vad beträffar asylförfarandet

Sida 6 av 6 och mottagningsvillkoren för asylsökande som finns i den medlemsstat som först fastställts som ansvarig enligt kriterierna i kapitel III i förordningen utgör allvarliga och klarlagda skäl att anta att den asylsökande löper en verklig risk att utsättas för omänsklig eller förnedrande behandling i den mening som avses i artikel 4 i stadgan, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva, är den medlemsstat som ska avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig skyldig att inte överföra den asylsökande till den medlemsstat som först fastställts som ansvarig. Om den inte utnyttjar möjligheten att själv pröva ansökan är den vidare skyldig att fortsätta prövningen av kriterierna i kapitel III i förordningen, för att avgöra om det är möjligt att fastställa en annan ansvarig medlemsstat enligt något av de kriterierna eller, om detta inte är möjligt, enligt artikel 13 i förordningen. 37 Enbart det förhållandet att en asylsökande inte får överföras till den medlemsstat som först fastställts som ansvarig innebär däremot inte, i ett fall som det nyss angivna, att den medlemsstat som ska avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig blir skyldig att själv pröva asylansökan på grundval av artikel 3.2 i förordningen. Rättegångskostnader 38 Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla. Mot denna bakgrund beslutar domstolen (stora avdelningen) följande: När medlemsstaterna inte kan sväva i okunnighet om att de systembrister vad beträffar asylförfarandet och mottagningsvillkoren för asylsökande som finns i den medlemsstat som först fastställts som ansvarig enligt kriterierna i kapitel III i rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat utgör allvarliga och klarlagda skäl att anta att den asylsökande löper en verklig risk att utsättas för omänsklig eller förnedrande behandling i den mening som avses i artikel 4 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att pröva, är den medlemsstat som ska avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig skyldig att inte överföra den asylsökande till den medlemsstat som först fastställts som ansvarig. Om den inte utnyttjar möjligheten att själv pröva ansökan är den vidare skyldig att fortsätta prövningen av kriterierna i kapitel III i förordningen, för att avgöra om det är möjligt att fastställa en annan ansvarig medlemsstat enligt något av de kriterierna eller, om detta inte är möjligt, enligt artikel 13 i förordningen. Enbart det förhållandet att en asylsökande inte får överföras till den medlemsstat som först fastställts som ansvarig innebär däremot inte, i ett fall som det nyss angivna, att den medlemsstat som ska avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig blir skyldig att själv pröva asylansökan på grundval av artikel 3.2 i förordning nr 343/2003. Underskrifter * Rättegångsspråk: tyska.