Nr 49 Samförståndsavtal med Israel om samarbete inom området industriell forskning och utveckling Jerusalem den 18 december 2000

Relevanta dokument
SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005: 56. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering

SÖ 2005: 47 Nr 47 Allmänt samarbetsavtal med Saudiarabien Riyadh den 17 januari 2004

SÖ 2005: 55. med narkotika, psykotropa ämnen och prekursorer. och andra grova brott

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

SAMFÖRSTÅNDSAVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN INDIENS REGERINGS FÖRSVARSMINISTERIUM Konungariket Sveriges regering och Republ

Goals for third cycle studies according to the Higher Education Ordinance of Sweden (Sw. "Högskoleförordningen")

SÖ 2009: 35. Samförståndsavtal mellan Konungariket. Memorandum of Understanding between

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SÖ 2005:59 Nr 59 Samförståndsavtal med Saudiarabien om militärt samarbete Stockholm den 15 november 2005

Regeringen beslutade den 14 mars 2002 att ingå överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft den 1 januari 2003 efter notväxling.

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

SÖ 2002: 27. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering ( regeringen ) och Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation.

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

Sveriges internationella överenskommelser

Läkemedelsverkets Farmakovigilansdag

ENTERPRISE WITHOUT BORDERS Stockholmsmässan, 17 maj 2016

Svensk författningssamling

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Avveckla patentsystemet - Går det?

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Svensk författningssamling

Sveriges intemationella overenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002

Etik och säkerhetsfilosofi i praktiken

SÖ 2000: (SÖ

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

Sveriges internationella överenskommelser

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Questionnaire for visa applicants Appendix A


FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

SÖ 2000: 67 Nr 67 Avtal med Turkiet om upprättandet av en blandad kommitté Ankara den 9 augusti 1999

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1

Kundfokus Kunden och kundens behov är centrala i alla våra projekt

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

Kursplan. EN1088 Engelsk språkdidaktik. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. English Language Learning and Teaching

Sveriges internationella överenskommelser

Uttagning för D21E och H21E

Seminarium om CCL och SMS Förordning (EU) nr 965/2012 OPS-CAT/Flygplan EASA-OPS

Svensk författningssamling

SWESIAQ Swedish Chapter of International Society of Indoor Air Quality and Climate

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Isolda Purchase - EDI

The Algerian Law of Association. Hotel Rivoli Casablanca October 22-23, 2009

Kursplan. FÖ3032 Redovisning och styrning av internationellt verksamma företag. 15 högskolepoäng, Avancerad nivå 1

Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin /GAV 1

Sveriges internationella överenskommelser

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Kunskapsintensiva företagstjänster en förutsättning för en konkurrenskraftig industri. HLG on Business Services 2014

SÖ 2003: 59. Översättning

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Botnia-Atlantica Information Meeting

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 8 september 2014

Svensk författningssamling

Mönster. Ulf Cederling Växjö University Slide 1

Certifikat. Detta certifikat intygar att. Moelven Årjäng Såg AB

Anvisning om ansvarsförsäkran för studenter

Transkript:

SÖ 2002-49 03-03-17 11.58 Sida 1 Nr 49 Samförståndsavtal med Israel om samarbete inom området industriell forskning och utveckling Jerusalem den 18 december 2000 Regeringen beslutade den 12 oktober 2000 att ingå avtalet. Avtalet trädde i kraft den 25 juli 2001 efter noteväxling.

SÖ 2002-49 03-03-17 11.58 Sida 2 Samförståndsavtal Mellan Sveriges regering och Staten Israels regering om samarbete inom området industriell forskning och utveckling Sveriges regering och Staten Israels regering (parterna), - som uppmärksammar den avancerade nivån på högteknologisk forskning samt industriell forskning och utveckling i båda länderna; - som noterar att båda länderna ger hög prioritet åt främjande av industriell forskning och utveckling som ett medel att främja konkurrenskraft, tillväxt och sysselsättning; - som noterar den avgörande roll som internationellt samarbete spelar för stärkande av effektiviteten i de båda ländernas forskningsansträngningar; - som har konstaterat att det föreligger en omfattande potential för utökat samarbete inom industriell forskning och utveckling mellan myndigheter, institutioner och företag i Sverige och Israel; - som uppmärksammar det ömsesidiga intresset av att stärka sådant samarbete genom informationsutbyte och gemensamma projekt; har kommit överens om följande. Memorandum of Understanding Between the Government of Sweden and the Government of the State of Israel On co-operation in the field of industrial research and development The Government of Sweden and the Government of the State of Israel (the Parties), - noting the advanced position of both countries in high technology research and in industrial research and development; - recognizing that both countries attach high priority to promoting industrial research and development as a means of enhancing competitiveness, growth and employment; - recognizing the critical role of international co-operation in enhancing the effectiveness of the two countries research efforts; - having concluded that there is a vast potential for increased co-operation in industrial research and development between government agencies, institutions and companies in Sweden and in Israel; - noting the mutual interest in enhancing such co-operation through information exchanges and joint projects; Have agreed as follows: Artikel 1 1. Parterna kommer att uppmuntra och främja samarbete inom industriell forskning och utveckling. Detta samarbete kommer i första hand att ske mellan företag eller företag tillsammans med myndigheter eller forskningsorganisationer i respektive land. Parterna skall särskilt söka stimulera kontakter och informationsutbyte samt identifiering av specifika industriella forsknings- och utvecklingsprojekt eller partnerskap av ömsesidigt intresse. De kan, finansiellt eller på annat sätt och i överensstämmelse med sina nationella lagar, be- Article 1 1. The Parties will encourage and promote co-operation in industrial research and development. This co-operation will be undertaken mainly between companies or companies together with agencies or research organizations in their respective countries. In particular, the Parties will seek to stimulate contacts and exchanges of information as well as the identification of specific industrial research and development projects or partnerships of mutual interest. They may support, financially or otherwise, according to their national laws, re- 2

SÖ 2002-49 03-03-17 11.59 Sida 3 stämmelser och förfaranden, stödja deltagaren från sitt eget land i projekt som de godkänt. 2. Parterna kommer att uppmuntra utveckling av partnerskap inom ramen för multilaterala europeiska forsknings- och utvecklingsprogram i vilka de båda parterna har ett gemensamt intresse, t ex ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (FoTUD), EUREKA och COST. - medverka till partneridentifiering samt initiera kontakter mellan forskare, forskningsorganisationer och företag genom besök, arbetsgulations and procedures, the partner from their own country to the projects approved by them. 2. The Parties will encourage the development of partnerships in the context of multilateral European research and development programmes in which both Parties have a common interest e.g. the EU Framework Programme of Research and Technological Development and Demonstration (RTD), EUREKA and COST. Artikel 2 Den svenska regeringen utser Närings- och teknikutvecklingsverket (NUTEK) under Näringsdepartementet och den israeliska regeringen utser Forskningsenheten vid Industri- och handelsministeriet (OCS) till verkställande myndigheter för genomförande av detta samförståndsavtal. De verkställande myndigheterna får komma överens om särskilda avtal, procedurer och planer för genomförandet. Article 2 The Swedish Government designates the National Board for Industrial & Technical Development (NUTEK) under the Ministry of Industry, Employment and Communications and the Israeli Government designates the Office of the Chief Scientist (OCS) of the Ministry of Industry and Trade as the Implementing Authorities for the purpose of implementing this MOU. The Implementing Authorities may agree upon specific implementation agreements, procedures and plans. Artikel 3 De verkställande myndigheterna kommer att tillämpa följande former och metoder för samarbetet: - göra sig förtrogna med situationen inom industriell forskning och utveckling i samarbetslandet; - uppmärksamma sådana intressenter som är direkt engagerade i industriell forskning och utveckling i deras respektive länder på möjligheterna till samarbete med det andra landet; - utbyta information om utveckling och prioriteringar inom industriell forskning och utveckling i deras respektive länder; Article 3 The Implementing Authorities will carry out the following forms and methods of cooperation: - familiarize themselves with the situation in industrial research and development in the cooperating country - draw the attention of parties directly involved in industrial research and development in their respective countries to possibilities for cooperation with the other country; - exchange information about developments and priorities in industrial research and development in their respective countries; - assist in identifying partners and initiate contacts between scientists, research organizations and companies through visits, workshops 3

SÖ 2002-49 03-03-17 11.59 Sida 4 möten och seminarier; - mötas vid lämpliga tillfällen för att granska alla frågor angående genomförande av detta samförståndsavtal. Plats och form för varje särskilt möte kan avgöras genom ömsesidig överenskommelse. Artikel 8 Alla åtgärder som genomförs inom ramen för detta samförståndsavtal skall vara i överensstämmelse med respektive nationella lagar, bestämmelser och förfaranden liksom med parand seminars; - meet, as appropriate, in order to review all matters related to the implementation of this MOU. The venue and form of a particular meeting may be agreed by mutual consent. Artikel 4 Varje part kommer, på lämpligt sätt, att täcka sina egna utgifter. Artikel 5 Parterna har enats om att möjligheter till förstärkt samarbete bör undersökas särskilt inom områdena IT (inkluderande telekommunikationer), datorer och programvara, elektronik, bioteknik, medicinsk teknologi och inom andra områden som de verkställande myndigheterna enas om. Article 4 Each Party will bear the costs of its respective expenses, as appropriate. Article 5 The Parties have agreed that possibilities for enhanced co-operation should be explored particularly in the fields of IT (including telecom), computers and software, electronics, biotechnology, medical technology and in any other field agreed upon by the Implementing Authorities. Artikel 6 De samarbetspartner som genomför projekt vilka stöds enligt detta samförståndsavtal skall vara ålagda att skydda alla immateriella rättigheter som berörs av projekten samt deras rätt att sprida dessa. Artikel 7 Parterna är eniga om att varje part/verkställande myndighet kan begära att den andra parten/verkställande myndigheten skall bevara konfidentialiteten hos varje slag av information, data eller resultat som denna part/verkställande myndighet får tillgång till under detta avtal och att sådant slag av information, data eller resultat inte sprids till tredje man utan tillstånd av den part/verkställande myndighet som delgett sådan information, sådana data eller resultat. Article 6 The co-operating partners executing projects supported under this MOU shall be required to safeguard all intellectual property rights involved therein and their rights to dissemination thereof. Article 7 The Parties agree that each Party/ Implementing Authority may require the other Party/ Implementing Authority to preserve the confidentiality of any information, data or results reaching that Party/Implementing Authority under this MOU, and not to divulge such information, data or results to any third party without the permission of the Party/ Implementing Authority imparting such information, data or results. Article 8 All actions undertaken within the framework of this MOU shall be in accordance with the respective national laws, regulations and procedures as well as the international obligations 4

SÖ 2002-49 03-03-17 11.59 Sida 5 ternas internationella förpliktelser och åtaganden. and commitments of the Parties. Artikel 9 Parterna är eniga om att vid lämplig tidpunkt, och i alla händelser inte senare än vid slutet av det femte året efter detta samförståndsavtals ikraftträdande, genomföra en större granskning av de resultat som uppnåtts under detta samförståndsavtal. Article 9 The Parties agree to conduct a major review of the achieved results of this MOU in due time and in no event later than the end of the fifth year from the entry into force of this MOU. Artikel 10 Detta samförståndsavtal träder i kraft på dagen för den andra diplomatiska noten genom vilken parterna underrättar varandra om att deras inhemska rättsliga krav för samförståndsavtalets ikraftträdande har uppfyllts. Avtalet skall förbli i kraft till dess att den ena av parterna säger upp det genom skriftligt meddelande vilket får verkan sex månader efter den dag då den andra parten mottog meddelandet. Uppsägning av detta samförståndsavtal inverkar inte på aktiviteter som pågår då detta samförståndsavtal sägs upp eller den dag då uppsägningen träder i kraft. Texten i detta samförståndsavtal får ändras genom ömsesidigt samtycke. Varje förändring av avtalet skall följa samma procedur som dess ikraftträdande. Upprättat i Jerusalem den 18/12 2000, vilket motsvarar den 21 Kislev 5761, i två original på svenska, hebreiska och engelska, vilka alla texter är lika giltiga. I händelse av tolkningsskiljaktigheter skall den engelska texten gälla. Article 10 This MOU shall enter into force on the date of the second of the Diplomatic Notes by which the Parties will notify each other that their internal legal requirements for the entering into force of the MOU have been fulfilled. It shall remain in force until terminated by either Party by giving notice in writing to take effect six months from the date of its receipt by the other Party. The termination of this MOU will not affect activities, which are in progress at the termination of this MOU, or on the date of the notification of termination of this MOU. The text of this MOU may be amended by mutual consent. Any amendment of the MOU shall follow the same procedure as its entering into force. Done in Jerusalem on the 18th day of December 2000, which corresponds to the 21 day of Kislev 5761, in two original copies in the Swedish, Hebrew and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail. För Sveriges regering Anders Lidén För Staten Israels regering Shlomo Ben-Ami For the Government of Sweden Anders Lidén For the Government of the State of Israel Shlomo Ben-Ami Norstedts Tryckeri AB, Stockholm 2003 5

SÖ 2002-49 03-03-17 11.59 Sida 6 6

SÖ 2002-49 03-03-17 11.59 Sida 7 7

SÖ 2002-49 03-03-17 11.59 Sida 8 8