OSNOVNI PODACI O ŠVEDSKOJ



Relevanta dokument
ŠVEDSKA: VODIČ KROZ ZEMLJU ODREDIŠTA

Svensk-bosnisk/kroatisk/serbisk ordlista

På lättläst BosnisKa Kućni budžet i savjeti oko pitanja zaduženosti i dugova

što trebam reći svom djetetu?

kako je to biti mlad & živjeti sa zašticenim osobnim podacima

šta trebam reći svom djetetu?

REGISTRACIJA MJESTA PREBIVALIŠTA (FOLKBOKFÖRING)

Pravobranitelj protiv diskriminacije DO

TVÅ SPRÅK ELLER FLERA? DVA ILI VIŠE JEZIKA? Råd till flerspråkiga familjer. Savjeti višejezičnim porodicama

Dobro došli na posao. Annika Creutzer. Bosanski/Hrvatski/Srpski - Bosniska/Kroatiska/Serbiska

Osoba za kontakte Telefon Broj zaposlenika

Psihijatrijska zdravstvena njega. Informacija za zbrinute prema zakonu o obveznom psihijatrijskom liječenju

TOK KAZNENOG POSTUPKA NA DRUGOSTEPENOM SUDU

šta treba da kažem svom detetu?

Liten svensk ordlista. Mali švedski rečnik. Grundläggande konversation Osnovna konverzacija. DoviĊenja (Zdravo) Jag kommer från Ja sam iz...

kako je to biti mlad & živeti sa zašticenim licnim podacima

Pitanja i odgovori o ekonomskoj pomoći (socijalna pomoć)

Sve o vozačkoj dozvoli

Objektna metodologija

Želim da znam. kako mogu da pomognem deci koja su izložena krivicnom delu?

UZROCI PROSTITUCIJE I TRGOVANJA ŽENAMA RASPRAVE U HRVATSKOJ I SVIJETU

Sve o vozačkoj dozvoli

Sve o vozačkoj dozvoli

Arbitrana pravila Meðunarodne trgovaèke komore

Osiguranje u slučaju povrede pacijenta za sve AKO DOŽIVITE POVREDU PRILIKOM PRUŽANJA ZDRAVSTVENE NEGE

BOSNISKA/SERBISKA/KROATISKA. Prodaja piva srednje jačine

Uvod u VHDL. Marijo Maračić

Vama koji ste bili izloženi kaznenom djelu

Za procjenu va'eg obrazovanja

Švedska. džepni vodič. Činjenice, korisna obavještenja i savjeti novim građanima. Integrationsverket

KAKO DOLAZI DO SUDSKOG POSTUPKA

BOSNISKA/KROATISKA/SERBISKA. Prodavati duhan

NAIZMJENIČNO NA MATERNJEM I NA ŠVEDSKOM JEZIKU

Vama koji ste bili izloženi krivičnom delu

pravljenje razlike Zajedno smo jači Vi pravite razliku

Ljetni praznici i ljetni kamp 2018

Švedska dobiva nove novčanice i kovanice

Olivera Grbić. Srpski. Kuvar. Sva tradicionalna jela na jednom mestu. Beograd, 2013.

Ljudska prava u Evropi

LJILJAN Växjö Bosnien-Hercegovinas förening

Objašnjenje. Pojam. Očitavanje; Očitavanje; završno. Prijavni karton. Abonnemang Pretplata. Allmänna avtalsvillkor Opči uvijeti ugovora

Serbiska Srpski. Ne budite sami. Učlanite se odmah!

FILOSOFISKA FAKULTETEN INSTITUTIONEN FÖR SKANDINAVISKA SPRÅK OCH LITTERATUR. Syntaktisk komplexitet vid översättning av texter i olika stilar

FILOSOFISKA FAKULTETEN INSTITUTIONEN FÖR SKANDINAVISKA SPRÅK OCH LITTERATUR. Översättning av institutionsnamn mellan kroatiska och svenska

ŠVEDSKA. I Deo: Spisak artikala zabranjenih za uvoz (ili tranzit) ili artikala koji se prihvataju uslovno

Dvo as VII - alternativna re²enja

Sveriges internationella överenskommelser

Sretan 1. mart - Dan nezavisnosti BiH

ARBITRAŽNU ODLUKU. Obrazloženje. Tok postupka T-23/06-13

LETO2019 FIRST MINUTE. Cenovnik br. 1 od vazi do PP. U pratnji dve odrasle osobe besplatno

SWEPI-STUDIJA: induciranje (pokretanje) poroda u 41-om tjednu upoređujući sa induciranjem u 42-om tjednu trudnoće

PRESUDA SUDA (veliko vijeće) 18. prosinca ( * )

DIREKTIVA 2014/24/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 26. veljače o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ

Savjeti i informacije pred tretman implantata

FILOSOFISKA FAKULTETEN INSTITUTIONEN FÖR SKANDINAVISKA SPRÅK OCH LITTERATUR

Dobrodošli u Moju zbirku domaćih zadaća 3!

Mike Winnerstig Švedske [ur.] FOI-R SE DECEMBER 2014

FILOSOFISKA FAKULTETEN INSTITUTIONEN FÖR SKANDINAVISKA SPRÅK OCH LITTERATUR

Slučaj C-341/05. Laval un Partneri Ltd. protiv. Svenska Byggnadsarbetareförbundet and Others

Ovaj uvod bio je zamišljen na jedan

Den serbiska minoriteten i Kroatien

ERSÄTTNING TILL BROTTSOFFER SLOVENIEN

Både kvinnor och män flyr, men

Svim građanima BiH u domovini i svijetu Sretan 1. mart Dan nezavisnosti BiH

Ž E N A K V I N N A. juni decembar

FILOSOFISKA FAKULTETEN INSTITUTIONEN FÖR SKANDINAVISKA SPRÅK OCH LITTERATUR. Tillämpning av transposition i olika texttyper

Sveriges överenskommelser med främmande makter

O D L U K A. u sporu. Tužioca: [ ], Republika Srbija. protivu. Tuženog: [ ], Republika Bosna i Hercegovina T. 5/10

MAJORKA. FIRST MINUTE PONUDA važi do

sadržaj Latinka Perović Nesavladive unutršnje kontradikcije Latinka Perović Mit nije osnova za politiku... 15

Švedikano romano alavari lafencar ko isi ko Migraciakoro zavod

Priručnik za medije. Delegacija Evropske unije u Bosni i Hercegovini i Specijalni predstavnik Evropske unije u Bosni i Hercegovini

NARODNE NOVINE. dodatak MEĐUNARODNI UGOVORI SRIJEDA, 28. OŽUJKA BROJ 2 - STRANICA 875 SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE.

Det drickbara resevaccinet mot kolera

Radna terapija. šta bi trebali znati

Översättning av filmvetenskapliga texter från svenska till kroatiska och från kroatiska till svenska

BROJ GODINA XVIII NORRKÖPING MART-JUNI 2010

Mil o državi. Prof. dr Duško Radosavljević 1 Nikolina Matijević, M.A. 2 Fakultet za pravne i poslovne studije dr Lazar Vrkatić, Novi Sad UDK321.

Biobränsleanläggningar med kapacitet upp till 20 MW

FISC K5 PERIOD TRUDNOĆE

Režim održavanja: Stanica / Stajališta: Režim održavanja: Granični prelaz KM (kod države) Svaki dan petak Ostali dani u. sedmici Vrijeme u polasku:

35-36 žena kvinna. 2 List BH Saveza žena u Švedskoj

1. M öt et s öp pn an d e S ve n fö r k la r a r mö t et ö p p nat k lo c k a n i me d le ms k o nt o r et.

Väl - Vänersborg kommuns lärplattform

NA[Ö LIST. Bellmansgatan 15, Stockholm Tel: +46 (8)

FILOSOFISKA FAKULTETEN INSTITUTIONEN FÖR SKANDINAVISKA SPRÅK OCH LITTERATUR. Svenska idiomatiska uttryck i översättning till kroatiska

FILOSOFISKA FAKULTETEN INSTITUTIONEN FÖR SKANDINAVISKA SPRÅK OCH LITTERATUR

Za Vas koji želite da polažete za vozačku dozvolu ili za instruktora. Sve o vozačkoj dozvoli

SIGURNOST PUTOVANJA O prometnoj sigurnosti za djecu s funkcijskim preprekama

Ž E N A K V I N N A. april-juni

Spojeni slučajevi C-402/05 P i C-415/05 P. Yassin Abdullah Kadi i Al Barakaat Meñunarodna zaklada. protiv. Vijeća Europske unije

Blåsen nu alla (epistel nr 25)

Ž E N A LIST BH SAVEZA ŽENA U ŠVEDSKOJ K V I N N A

UTIČNI RELEJI I PODNOŽJA RELEJA

Pitanja i odgovori o mokrenju u krevet BKS bosniska/kroatiska/serbiska Brošuru je izdala Švedska akademija za enurezu (Svenska EnuresAkademin)

Utvecklingen av klövviltstammarna på Halleoch Hunneberg Ar be tet är be ställt av Sve as kog/na tu rup ple vel ser AB

Nele Neuhaus ZAO VUK

Za Vas koji želite da polažete za vozačku dozvolu ili za instruktora. Sve o vozačkoj dozvoli

Komparativna analiza strojnog prijevoda sa švedskog na hrvatski jezik

Studenter fick böter trots giltiga kort

Transkript:

OSNOVNI PODACI O ŠVEDSKOJ 1 1. Osnovne informacije Glavni grad: Stockholm Broj stanovnika: 9 milijuna Površina: 450.000 km² Valuta: švedska kruna (SEK) Stopa nezaposlenosti: 6,4% (podatak iz siječnja 2008.) 1 2. Opći uvjeti ulaska i boravka Hrvatski državljani ne moraju podnositi zahtjev za vizu za privremeni boravak (C). Državljani Albanije, Bosne i Hercegovine, Makedonije, Crne Gore i Srbije podliježu obavezi posjedovanja vize. Na osnovi Sporazuma o viznim olakšicama i ponovnom prihvatu (readmisiji) izmeñu EU i Albanije, Bosne i Hercegovine, Makedonije, Crne Gore i Srbije, državljanima navedenih zemalja i dalje je potrebna schengenska viza C za ulazak u Švedsku, ali su im smanjeni troškovi za izdavanje vize (35 eura umjesto 60 eura). Mnogim kategorijama podnositelja zahtjeva za vizu (npr. članovima obitelji državljana sa zakonitim boravkom, studentima, umirovljenicima, novinarima itd.) sada je omogućeno da vizu dobiju besplatno. Odreñene kategorije posjetitelja, npr. poslovni ljudi, studenti i novinari, zahtjevu za vizu trebat će priložiti manje dokumentacije. Odreñenim kategorijama osoba koje često putuju (poslovnim ljudima, novinarima, studentima, predstavnicima civilnog društva) bit će izdavane vize za više ulazaka na duža razdoblja valjanosti, dok će osobe s diplomatskim putovnicama biti osloboñene obaveze posjedovanja vize. Za više informacija pogledajte: http://eur-lex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=oj:l:2007:334:0085:0095:en:pdf (za Albaniju) http://eur-lex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=oj:l:2007:334:0097:0107:en:pdf (za Bosnu i Hercegovinu) http://eur-lex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=oj:l:2007:334:0125:0135:en:pdf (za Makedoniju) http://eur-lex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=oj:l:2007:334:0137:0147:en:pdf (za Srbiju) http://eur-lex.europa.eu/lexuriserv/lexuriserv.do?uri=oj:l:2007:334:0109:0119:en:pdf (za Crnu Goru) Ovaj popis činjenica pripremljen je u okviru projekta AENEAS 2006: Izgradnja kapaciteta, informacije i podizanje javne svijesti u cilju promicanja urednih migracija na Zapadnom Balkanu, a financirala ga je Europska unija, te sufinacirali Švicarski savezni ured za migracije, Njemački savezni ured za migracije i izbjeglice, Ministarstvo vanjskih poslova Republike Italije/Talijanske razvojne agencije i Vlada Kneževine Lihtenštajna.

Za dodatne informacije o potrebnim dokumentima i postupcima posjetite internetsku stranicu Odbora za migracije na http://www.migrationsverket.se/english.jsp ili švedsko veleposlanstvo u svojoj zemlji: Veleposlanstvo u Albaniji: Počasni konzulat Švedske, Albanija Rr. Qamil Guranjaku, Pall. 12 katesh, Shk. 2 / 5c Tirana Tel: +355-4-347524 E-mail: atlascopco@icc-al.org Veleposlanstvo u Bosni i Hercegovini: Ferhadija 20 71000 Sarajevo Radno vrijeme: od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati Tel: +387 33 276 030; +387 33 276 037 (viza) E-mail: abassaden.sarajevo@foreingn.ministry.se http://www.swedenabroad.com/start24839.aspx Veleposlanstvo u Hrvatskoj: P.P. 779 10 001 Zagreb, Hrvatska Adresa za posjete: Frankopanska 22 Tel: 385-(0)1-4925 100 E-mail: ambassaden.zagreb@foreign.ministry.se; swedish.embassy@zg.t-com.hr http://www.swedenabroad.com/start5854.aspx Veleposlanstvo u Srbiji: P.O.B. 5 11040 Beograd Adresa za posjete: Ledi Pedzet 2 Tel: 381-11-20 69 200 E-mail: ambassaden.belgrad@foreign.ministry.se E-mail (vize): ambassaden.belgrad-visum@foreign.ministry.se Radno vrijeme: od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 17 sati (Vizni odjel: od 9 do 12 sati; srijedom ne radi) http://www.swedenabroad.com/page12799.aspx. 1 3. Radna imigracija Radne dozvole Da biste radili u Švedskoj, morate imati radnu dozvolu. Nakon što dobijete radnu dozvolu, ona mora biti unesena u vašu putovnicu prije nego što ćete doći u Švedsku. Ukoliko imate ponudu za posao u trajanju dužem od tri mjeseca, potrebna vam je boravišna dozvola. Ukoliko imate namjeru ostati u Švedskoj manje od tri mjeseca, neće vam trebati boravišna dozvola, ali morate imati schengensku vizu. Postoji nekoliko vrsta radnih dozvola za Švedsku za izvoñače i umjetnike, sportaše, dadilje, istraživače, za samostalno zaposlene osobe te za osobe koje rade tijekom odmora ili imaju sezonski posao. Zahtjevi: Morate imati pisanu ponudu za zaposlenje u Švedskoj, napisanu na posebnom obrascu koji vaš poslodavac može pribaviti na internetskoj stranici švedske Javne službe za zapošljavanje: www.arbetsformedlingen.se. Nakon dobivanja odobrenja od Javne službe za 2

zapošljavanje, vaš poslodavac mora vam poslati obrazac kako biste ga mogli priložiti svojoj prijavi. Poslodavac vam mora jamčiti plaću, osiguranje i druge uvjete zaposlenja barem jednake onima koji su navedeni u kolektivnom ugovoru ili koji postoje u švedskoj praksi u odreñenoj profesiji ili grani trgovine. Za vas mora biti organiziran smještaj u Švedskoj. Morate biti spremni napustiti Švedsku nakon isteka vremena zaposlenja. Dodatne informacije i dokumenti potrebni za postupak prijavljivanja za radnu dozvolu mogu se naći na internetskim stranicama veleposlanstava, kao i na stranici Odbora za migracije na: http://www.migrationsverket.se/english.jsp. Manjak na tržištu radne snage do 2009. Novi diplomirani studenti Rukovanje, održavanje i grijanje, ventilacija, klimatizacija (HVAC) Specijalizirani obučeni bolničari i medicinske sestre Transportno obrazovanje Telekomunikacije i elektronika Poljoprivreda i šumarstvo S radnim iskustvom Električari Inženjeri u grañevinarstvu Teorija kontrole Rukovanje, održavanje i grijanje, ventilacija, klimatizacija (HVAC) Industrijski sektor Očekuje se smanjenje do 2009. Nastavnici u obaveznom obrazovanju jezici / društvene znanosti Skrb za djecu i razonoda Nastavnici u obaveznom obrazovanju matematika / prirodne znanosti Trgovina i administracija Srednjoškolski profesori - povijest / društvene znanosti Traženje posla: Ako želite živjeti i raditi u Švedskoj, prije nego što podnesete zahtjev za radnu dozvolu trebate naći posao u Švedskoj, a zatim zahtjevu priložiti potrebne dokumente kojim se dokazuje da imate ponudu za posao od nekog švedskog poslodavca. Podatke možete potražiti na nekoliko internetskih stranica za pretraživanje poslova: http://www.expatsinsweden.com, http://www.jobsinstockholm.com/, http://www.jobinsweden.net/english/, http://www.4icj.com/se/, http://www.learn4good.com/jobs/language/english/list/country/sweden; ili na stranici švedske Javne službe za zapošljavanje na: http://www.arbetsformedlingen.se/. 3

1 4. Imigracija u svrhu školovanja Ukoliko će vaše studiranje u Švedskoj potrajati duže od tri mjeseca, prije dolaska u Švedsku trebate pribaviti boravišnu dozvolu. Dozvole izdaje švedski Odbor za migracije. Detaljne upute mogu se naći na internetskoj stranici: http://www.migrationsverket.se/english.jsp. Preciznije informacije o studiranju u Švedskoj možete naći na internetskoj stranici: http://www.studyin.sweden.se/templates/cs/sisfrontpage 4908.aspx. U ovom se trenutku na švedskim sveučilištima nude mnogi programi na engleskom jeziku. Ti programi mogu se pretražiti na: http://www.studyinsweden.se/templates/cs/sisprogramsearch 5046.aspx. Postoji više načina da pribavite sredstva koja vam mogu pomoći da platite svoj boravak u Švedskoj: stipendije, rad itd. Ukoliko imate boravišnu dozvolu, ne morate imati dozvolu za rad da biste radili u Švedskoj za vrijeme studija. Vladina agencija Švedski institut svake godine dodjeljuje više od 500 stipendija za studente i istraživače koji dolaze u Švedsku, a stipendije su uglavnom namijenjene za magistarske studije ili za napredne studije/istraživanja. Popis dostupnih stipendija za Švedsku možete naći na: http://www.studyin.sweden.se/templates/cs/article 10499.aspx. Za državljane Albanije, Bosne i Hercegovine, Kosova, Makedonije, Crne Gore i Srbije zanimljiv je Postdiplomski program za istočnu Europu: http://www.studyinsweden.se/templates/cs/article 15719.aspx Aplikanti iz svih navedenih zemalja mogu se prijaviti za magistarske studije iz područja demokratizacijskih procesa (uključujući i područja na temu ravnopravnosti spolova), ekonomije, ekoloških studija i energetike. Pored navedenih, postoje i drugi studiji za kandidate iz pojedinih zemalja, i to kako slijedi: - Aplikanti iz Albanije podobni su za smjerove iz područja zdravstva i socijalnih pitanja. - Aplikanti iz Albanije, Bosne i Hercegovine i Makedonije podobni su za smjerove iz područja poljoprivrednih znanosti. - Aplikanti iz Albanije, Bosne i Hercegovine, Kosova i Makedonije kvalificirani su za smjerove iz područja šumarstva. Meñu 150 najboljih europskih sveučilišta 2007. godine, osam ih je bilo iz Švedske: Sveučilište Uppsala: http://www.uu.se/en/ Sveučilište Lund: http://www.lu.se/lund-university/ KTH, Kraljevski tehnološki institut: http://www.kth.se/?l=en_uk Chalmers, Tehnološko sveučilište: http://www.chalmers.se/en/ Sveučilište Stockholm: http://www.su.se/pub/jsp/polopoly.jsp?d=3792 Ekonomski fakultet Stockholm: http://www.hhs.se/default.htm Sveučilište Göteborg: http://www.gu.se/english/ Sveučilište Umeå: http://www.umu.se/umu/index_eng.html 1 5. Boravak u Švedskoj Ukoliko neka osoba planira ostati u Švedskoj duže od tri mjeseca, potrebna joj je dozvola za boravak u Švedskoj. Švedski Odbor za migracije donosi odluku o dodjeljivanju dozvola za boravak. Obično se dodjeljuje dozvola za boravak za razdoblje od 6 mjeseci do stalne boravišne dozvole (bez ograničenja). Ukoliko je osoba radno sposobne dobi, radna dozvola pribavlja se automatski. Švedskom veleposlanstvu u vašoj zemlji potrebno je predočiti (i) obrazac zahtjeva i (ii) dvije fotografije, a ono će vas zatim povezati sa švedskim Odborom za migracije kako bi se donijela odluka. 4

Uvjeti za podnošenje zahtjeva - Ukoliko ste u braku ili živite zajedno ili imate namjeru vjenčati se ili živite s nekom osobom koja ima stalni boravak u Švedskoj, nakon podnošenja zahtjeva bit ćete pozvani na razgovor u veleposlanstvo/konzulat. - Trebat ćete ponijeti neki dokument kojim se dokazuje vaša veza s tom osobom u Švedskoj (npr. pisma, fotografije ili vjenčani list). - Ako imate manje od 18 godina, niste u braku i vaši roditelji imaju boravak u Švedskoj, morate biti u mogućnosti dokazati da ste živjeli zajedno u vašoj zemlji porijekla/prebivališta prije nego što se u Švedsku preselio jedan od vaših roditelja, odnosno prije nego što su se u Švedsku preselila oba vaša roditelja). - Ukoliko ste roditelj ili bliski roñak osobe koja sada ima boravak u Švedskoj (u iznimnim slučajevima drugi članovi rodbine mogu biti podobni za dozvolu za boravak na osnovi obiteljskih veza), morate biti u mogućnosti dokazati da ste živjeli zajedno sa svojim roñakom neposredno prije njegova preseljenja u Švedsku, te da ovisite o toj osobi na takav način da vam je teško živjeti odvojeno od nje. To znači da morate biti financijski, socijalno ili emocionalno ovisni o tom roñaku koji živi u Švedskoj. - Roñaku izbjeglice ili osobe kojoj je dan azil iz nekog drugog razloga može, u iznimnim slučajevima, biti dana dozvola za boravak u Švedskoj ukoliko su te dvije osobe u jako bliskoj vezi, čak i ako nisu živjele zajedno u njihovoj ranijoj zemlji prebivališta. Koliko dugo vrijedi dozvola? Ukoliko ste u svojoj zemlji porijekla/prebivališta živjeli zajedno sa svojim roñakom, Odbor za migracije obično će vam dati dozvolu stalnog boravka (PUT). Ona vam daje pravo da živite u Švedskoj koliko želite. Ako niste živjeli s roñakom u svojoj zemlji porijekla/prebivališta, ali namjeravate zasnovati zajedničko domaćinstvo po vašem dolasku u Švedsku, Odbor za migracije obično će vam dati dozvolu za boravak od 12 mjeseci (u nekim slučajevima od šest mjeseci). Tada ćete morati podnijeti zahtjev za produženje dozvole. Ukoliko i tada budete živjeli zajedno, dozvola će vam biti produžena za dodatnih 12 mjeseci (ili šest mjeseci). Ako ste radno sposobne dobi, automatski će vam biti dana i radna dozvola. Nakon što dvije godine budete imali dozvolu za ograničeni boravak, a vaš odnos s roñakom neće se promijeniti, dobit ćete dozvolu stalnog boravka. Dodatne informacije i dokumenti potrebni za postupak prijavljivanja za radnu dozvolu mogu se pronaći na internetskoj stranici veleposlanstva ili na stranici Odbora za migracije na: http://www.migrationsverket.se/english.jsp. Sistem kvota/bilateralni sporazumi o radu nema podataka 1 6. Postupci za dobivanje azila Odbor za migracije razmatra zahtjeve tražitelja azila koji su sami došli u Švedsku, nudi im privremeni smještaj, vodi prihvatne centre u kojima se ljudi koji su pritvoreni drže iza zaključanih vrata (samo se u posebnim slučajevima neka osoba može držati u pritvoru). Švedska je zemlja potpisnica UN-ove Konvencije o izbjeglicama te mora dodijeliti azil osobama koje su u Konvenciji definirane kao izbjeglice. Prema švedskim zakonima, osobe koje nisu izbjeglice u smislu spomenute konvencije takoñer mogu biti podobne za dobivanje azila, a one se u pravu smatraju osobama kojima je potrebna zaštita (skyddsbehövande). 1 Nakon što tražitelji azila podnesu zahtjeve, Odbor za migracije što je prije 1 To jest osoba koja se ne nalazi u zemlji svog zbog osnovanog straha od smrtne kazne, općeg nasilja itd. te traži zaštitu zbog rata ili njemu sličnog stanja, unutarnjih sukoba ili humanitarnih razloga u zemlji uobičajenog boravišta. Osobama koje se nalaze u izvanrednim okolnostima može biti odobren privremeni boravak u Švedskoj. To jest u slučaju ozbiljne bolest za koju liječenje u zemlji uobičajenog boravišta nije 5

moguće ispituje jesu li njihovi zahtjevi za azil opravdani. Ukoliko Odbor ocijeni da bi zahtjev tražitelja azila mogao biti odbijen, poduzimaju se koraci kako bi se toj osobi pružila pravna pomoć putem javnog savjetnika. Takve savjetnike plaća Odbor za migracije kako bi se pomoglo tražiteljima azila da izlože svoje razloge za traženje azila. Odbor za migracije ispituje svaki slučaj pojedinačno, i vrijeme potrebno da se donese odluka obično ovisi o čimbenicima kao što su broj tražitelja azila koji su stigli proteklih mjeseci i složenost njihovih slučajeva. Osobama kojima Odbor za migracije ili Sud za migracije odobri zahtjev za dodjeljivanje azila obično se daje dozvola stalnog boravka (PUT). To znači da imate pravo naseliti se u Švedskoj za stalno. Dodatne informacije o azilu možete naći na: http://www.migrationsverket.se/english.html. 1 7. Spajanje obitelji Ukoliko se želite preseliti u Švedsku kako biste živjeli s članom najuže obitelji koji već ima boravak u Švedskoj, morate imati vlastitu dozvolu za boravak. To vrijedi, na primjer, ukoliko ste u braku ili živite zajedno ili se imate namjeru vjenčati ili živjeti zajedno s osobom koja već ima stalni boravak Švedskoj, kao i za nevjenčanu djecu mlañu od 18 godina (pogledajte Uvjete za podnošenje zahtjeva u 5. poglavlju). Za potrebne obrasce i dodatne informacije o specifičnim zahtjevima posjetite internetsku stranicu švedskog Odbora za migracije na: http://www.migrationsverket.se/english.jspi/ ili stranicu švedskog veleposlanstva u svojoj zemlji. 1 8. Sustav zdrastvene srkbi Švedski zdravstveni sustav podijeljen je izmeñu države, oblasnih vijeća i općina. Država je odgovorna za ukupnu politiku zdravstvene i medicinske skrbi. Nacionalni odbor za zdravlje i socijalnu skrb radi kao nadzorno tijelo na pitanjima koja se odnose na zdrastvene ii socijalne usluge povezane s migrantima i izbjeglicama. Odbor prati kako oblasna vijeća pružaju skrb tražiteljima azila. Dodatne informacije mogu se naći na internetskoj stranici Nacionalnog odbora za zdravlje i socijalnu skrb: http://www.socialstyrelsen.se/en/subjects/immigrants+and+refugees/ 1 9. Sustav socijalnog osiguranja Švedska Agencija za socijalno osiguranje upravlja socijalnim osiguranjem i brine se da ostvarite pogodnosti na koje imate pravo. Dodatne informacije možete naći na: http://www.forsakringskassan.se/sprak/eng/. Zakon o socijalnoj službi možete naći na: http://www.socialstyrelsen.se/nr/rdonlyres/09c25501-f370-409a-af2f- 7910FF6FB9D1/8030/20021149_rev.pdf. 1 10. Smiještaj Najopsežnije informacije o internetskim stranicama s podacima o smještaju u Švedskoj mogu se naći na: http://www.thelocal.se/6428/20070216/. Napomena: većina spomenutih stranica je na švedskom. Nisu nañeni posebni uvjeti za migrante. dostupno. Kao pravilo, osoba koja ima status azilanta u Švedskoj odobren je stalni boravak, drugim riječima može boraviti neograničeno. U pojedinim slucajevima, Švedska odobrava privremeni boravak, na odreñeni rok. 6

1 11. Priznavanje stranih kvalifikacija i diploma Ako živite u Švedskoj i tražite posao, službeno (pisano) priznavanje vaših inozemnih diploma ili stupnjeva obrazovanja moglo bi vam biti od pomoći. Vaše obrazovanje i podobnost procjenjuju pojedinačno sveučilište ili fakultet kojem podnosite molbu, a na osnovi podataka iz vašeg zahtjeva i priloženih dokumenata. Ukoliko su zahtjev i priloženi dokumenti na nekom drugom jeziku osim engleskog, potrebno je priložiti i njihove ovjerene prijevode. Moguće je da neka sveučilišta i fakulteti prihvate i dokumente na nekom od ostalih važnijih europskih jezika. Nacionalni prijemni ured za visokoškolsko obrazovanje zadužen je za službeno priznavanje inozemnih srednjoškolskih diploma. Pogledajte internetsku stranicu: http://www.vhs.se/templates/page.aspx?id=467. Za službeno priznavanje općih akademskih stupnjeva obrazovanja zadužen je švedski Nacionalni informacijski centar za akademsko priznavanje (NARIC), koji predstavlja odjel Nacionalne agencije za visokoškolsko obrazovanje. Agencija je ujedno i prvo mjesto kontakta za pitanja o općim direktivama EU koje se odnose na priznavanje profesionalnih kvalifikacija u EU. Dodatne informacije možete naći na: http://www.hsv.se/2.539a949110f3d5914ec800056285.html. 1 12. Službe potpore Imigrantska pitanja: Ombudsman za podnositelje zahtjeva: ako podnositelji zahtjeva nisu zadovoljni radom Odbora za migracije, mogu se obratiti ombudsmanu za podnositelje. Za dodatne informacije pogledajte: http://www.migrationsverket.se/english.jsp. Institut za imigrante: nevladina organizacija koja djeluje kao nacionalni istraživački i dokumentacijski centar za imigrante i izbjeglice, te kao sekretarijat za ostale imigrantske organizacije: http://www.immi.se/insti/english.htm. Nacionalna unija useljenika: http://www.riffi.org/ Terrafem: ima telefonsku liniju za pomoć na nivou zemlje za useljenike svih starosnih dobi. Linija za pomoć nudi podršku na 35 jezika: http://www.terrafem.org/ Pitanja nasilja na ženama: Švedsko udruženje skloništa za žene: http://www.kvinnojour.com/hjalpfinns/sprak/// Elektra nudi podršku djevojkama na nekoliko jezika: http://www.elektra.nu/index2.htm. Forum žene i invaliditet: osigurava da žene i djevojke s invaliditetima imaju ravnopravan pristup svojim pravima: http://www.kvinnor-handikapp.se/home/page.asp?sid=680&mid=2&catid=3174. Woman Can [Žene mogu]: organizacija koja se bavi promoviranjem jednakih prava za žene: http://www.kvinnorkan.se/index.php?option=com_content&task=view&id=18&itemid=15. Nacionalna unija skloništa za žene i djevojke: nacionalna mreža skloništa u Švedskoj za žene i djevojke: http://www.roks.se/languages/english_about.htm. Trgovanje ljudima: Swedish Woman Lobby [Švedski ženski lobi]: pomaže žrtvama trgovanja ljudima: http://www.sverigeskvinnolobby.se/home/page.asp?sid=2357&mid=2&pageid=18856 Švedska NVO fondacija za ljudska prava: http://www.humanrights.se/ Opća pitanja za migrante: Pristup javnom sektoru u Švedskoj na engleskom i srpskom: http://www.sverige.se/ Centar za multietničko istraživanje: http://www.multietn.uu.se/index_eng.htm Centar za istraživanje na polju meñunarodnih migracija i etničkih odnosa: http://www.ceifo.su.se/pub/jsp/polopoly.jsp?d=6667&a=24835 7

Pitanja diskriminacije i kršenja ljudskih prava migranata: Parlamentarni ombudsman: radi s osobama koje se žale na nepošten tretman službenih osoba: http://www.jo.se/page.aspx Ombudsman za pitanja etničke diskriminacije: http://www.do.se/ E-mail: do@do.se Ombudsman za pitanja jednakih prava: bavi se pitanjima jednakih prava i spolne diskriminacije http://www.jamombud.se/ Ured ombudsmana protiv diskriminacije na osnovi seksualne orijentacije: http://www.homo.se/o.o.i.s/1211 1 13. Stjecanje državljanstva Švedski Odbor za migracije bavi se pitanjima švedskog državljanstva. Švedsko državljanstvo može se steći putem jednostavnog postupka (obavještavanjem) ako je zasnovano na roñenju, usvajanju (ako je jedan od roditelja švedski državljanin) ili legitimiziranju (brak roditelja). Drugi temeljni princip jest sprječavanje situacije da osoba bude bez državljanstva. Švedsko državljanstvo za migrante takoñer se može steći prijavljivanjem (naturaliziranje) ukoliko osoba ima stalnu boravišnu dozvolu, ako je boravila u Švedskoj pet ili više godina, ili četiri godine ako ima status izbjeglice ili je osoba bez državljanstva. Raniji princip sprječavanja pojavljivanja dvojnog državljanstva napušten je, i zakon u potpunosti prihvaća dvojno državljanstvo. Švedski Zakon o državljanstvu iz 2001. godine može se naći na: http://www.sweden.gov.se/content/1/c6/01/94/49/a6b33bc0.pdf. Za dodatne informacije o podnošenju zahtjeva za državljanstvo posjetite internetsku stranicu švedskog Odbora za migracije na: http://www.migrationsverket.se/english.jsp 1 14. Ustanove koje se bave za migracijama Ministarstvo pravosuña odgovorno je za useljeničku politiku Švedske, a to obuhvaća prijem tražitelja azila i imigranata, pružanje utočišta izbjeglicama, pitanja povezana s jednakim pravima, obavezama i mogućnostima za sve. Za dodatne informacije o tim pitanjima posjetite internetsku stranicu švedske vlade: http://www.sweden.gov.se/sb/d/3083, i stranicu Ministarstva pravosuña: http://www.sweden.gov.se/sb/d/584. Ministarstvo za integriranje i ravnopravnost spolova provodi politiku integriranja, koja obuhvaća pitanja jednakih prava, obaveza i mogućnosti za sve, uvoñenje imigranata u švedsko društvo, švedsko državljanstvo, donacije općinama za prihvat izbjeglica te mjere za borbu protiv diskriminacije, ksenofobije i rasizma. Dodatne informacije i zakonski akti povezani s navedenim pitanjima mogu se naći na: http://www.sweden.gov.se/sb/d/2188/a/19443. Švedski Odbor za migracije: http://www.migrationsverket.se/english.jsp 8