Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Relevanta dokument
Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120) Gäller ht 2017.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor I, 30 hp, GN (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning översiktskurs, AN, 7,5 hp (TTA607) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2017.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Gäller vt 2017.

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

TOLKNING OCH ÖVERSÄTTNING I, GN, 30 HP. Kursbeskrivning för kursen Tolkning och översättning I, GN, 30 hp (ht 2013)

Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Pedagogiska och didaktiska perspektiv i tolkutbildning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Textanalys, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 15 hp (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Konferenstolkning II, 7,5 hp, AN (TTA615) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, AN, 15 hp (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättning i teori och praktik II, 10 hp. Översättning II, GN, 30hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, 15 hp, AN (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Samtida forskning om tolkning, AN, 7,5 hp (TTA608) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, 15 hp, AN (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Undervisning i tolkteknik och tolketik, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Konferenstolkning III, 7,5 hp, AN (TTA616) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Samtida översättningsforskning, AN, 7,5 hp (TTA612) Masterprogram i översättning, 120 hp (HÖVÖO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)

Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp

Kursbeskrivning. Tolkanvändning i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA618) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesetik, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Skönlitterär översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesetik för tolkar i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA312) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar III, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättning, 120 hp (HMÖVO)

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar IV, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Kursbeskrivning. Skönlitterär översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 30 hp (TTA355) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. ht 2014.

Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Översättning magisterkurs, AN, 15 hp (TTA640) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar IV, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Kursbeskrivning. Fackspråk och allmänspråk, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450)

Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2009.

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Retorik och muntlig framställning, 5 hp

Kursen kan ingå som valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program:

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410)

Kursbeskrivning. Undertextning, AN, 7,5 hp (TTA611) Masterprogram i översättning, 120 hp (HÖVÖO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Medieöversättning, 7,5 hp. Översättning III, GN, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättningsvetenskap, 120 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Medieöversättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2019.

Kursbeskrivning. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

ÖVERSÄTTNING TILL SVENSKA III, 30 HP ÖVERSÄTTNING FRÅN SVENSKA III, 30 HP ÖVERSÄTTNING, KANDIDATKURS, 30 HP

Transkript:

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Gäller ht 2019.

Innehåll och förväntade studieresultat I kursplanen beskrivs delkursens innehåll på följande sätt: Delkursen tar upp centrala tolkningens område ur översättningsvetenskapligt etablerade perspektiv samt sätter in översättar- och tolkverksamheter i vidare kulturella och sociala sammanhang. Delkursen innehåller även praktiska övningar på tolkningens och översättningens områden. I övningarna är det ena språket alltid svenska. Enligt kursplanen ska studenten för godkänt resultat på delkursen kunna 1. tolkningens område 2. tolkningspraktiker 3. visa viss kännedom om översättningsmetoder 4. visa viss kännedom om tolkningstekniker. Uppläggning och undervisning Undervisningen på delkursen sker i form av sju föreläsningar, fyra obligatoriska övningsseminarier och tre obligatoriska seminarier med muntliga gruppredovisningar i enlighet med schemat. Om du är frånvarande något seminarium, måste du kontakta läraren för att få besked om vilken kompensationsuppgift du ska göra. Kunskapskontroll och examination Delkursen examineras genom en muntlig gruppredovisning och en hemskrivning. Betyg och kurskrav På delkursen ges något av betygen A, B, C, D, E, Fx, F. För att bli godkänd på delkursen (dvs. få något av betygen A E) krävs att du har varit närvarande vid minst fem av de sju obligatoriska seminarierna (dvs. de fyra övningsseminarierna och de tre redovisningsseminarierna) samt att din gruppredovisning blivit godkänd. (Se kursplanen för ytterligare information.) Betygskriterier [Fastställda av institutionsstyrelsen 2015-05-06.] 1.... redogöra för centrala tolkningens område 2.... sammanhang påverkar tolkningspraktiker 3.... visa viss kännedom om översättningsmetoder 4.... visa viss kännedom om tolkningstekniker E 2

D C B A Fx F tillräcklig förmåga att tillfredsställande för centrala god för centrala mycket god förmåga att redogöra för centrala utmärkt förmåga att bristande förmåga att otillräcklig förmåga att tillräcklig förmåga att tillfredsställande för hur sociala och kulturella sammanhang påverkar god för hur sociala och kulturella sammanhang påverkar mycket god förmåga att utmärkt förmåga att bristande förmåga att otillräcklig förmåga att tillräcklig kännedom om översättningsmetoder. bristande kännedom om översättningsmetoder. otillräcklig kännedom om översättningsmetoder. tillräcklig kännedom om tolkningstekniker. bristande kännedom om tolkningstekniker. otillräcklig kännedom om tolkningstekniker. 3

Viktning Det slutliga betyget på delkursen sätts genom viktning, där förväntat studieresultat 1 och 2 vardera utgör 50 % av delkursens betygsunderlag. Gängse avrundningsregler tillämpas. Du måste ha lägst betyg E på samtliga förväntade studieresultat samt uppfyllt kurskraven för att bli godkänd på delkursen. Möjligheter till förnyad examination Om du har fått betyget Fx, har du normalt möjlighet att revidera eller komplettera underlaget för betygssättningen. Om du har fått betyget F måste du i regel gå om kursen. (Se kursplanen för ytterligare information.) Litteratur [Fastställd 2017-05-03.] Andersson, Carina, Lindgren, Charlotte & Renaud, Cathrine. 2006. Vilken röra i kökssoffan! Att översätta barnböcker: ett svenskt-franskt perspektiv. Barnboken. 29:2. S. 34 44. [11 s.] https://barnboken.net/index.php/clr/article/view/39/39 Bonel, Nuria. 2013. Tolkning i Europeiska unionen. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 214 218. [5 s.] Englund Dimitrova, Birgitta. 2013. Översättarutbildningar i Sverige. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 66 70. [5 s.] Fioretos, Ingrid, Gustafsson, Kristina & Norström, Eva. 2014. Tolkade möten: Tolkningens betydelse för rättssäkerhet och integration. Lund: Studentlitteratur. S. 11 54. [43 s.] Gellerstam, Martin. 1986. Translationese in Swedish Novels translated from English. I: Wollin, Lars & Lindquist, Hans (red.). Translation studies in Scandinavia. Proceedings from the Scandinavian symposium on translation theory (SSOTT) II. Lund 14-15 June, 1985. (Lund Studies in English. 75). Malmö: Liber/Gleerup. S. 88 95. [7 s.] God tolksed. Kammarkollegiets råd till auktoriserade tolkar. 2019. Kammarkollegiet. [8 s.] https://www.kammarkollegiet.se/om-oss/publikationer Gullin, Christina. 2002. Översättarens röst. Lund: Studentlitteratur. S. 25 37 och 117 147. [44 s.] Heikkilä, Riina. 2013. Film- och nyhetsöversättning likheter och skillnader. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 152 158. [7 s.] Hellstrand, Lotta. 2013. Rätt tolk för rättsväsendet är en rättstolk. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 105 111. [7 s.] Jakobson, Roman. 1998 el. 2010. Lingvistiska aspekter på översättning. I: Kleberg, Lars (red.). Med andra ord. Texter om litterär översättning. Stockholm: Natur och Kultur. S. 147 155. [9 s.] Jones, Roderick. 1998 el. 2002. Conference interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing. S. 12 42 och 71 140 el. 11 38 och 66 127. [101 el. 90 s.] Larsson, Ivett G. 2013. Tolkning för samhällsbehov. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 78 83. [6 s.] 4

Lyxell, Tommy. 2013. Teckenspråkstolk ett yrke som syns. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 133 141. [9 s.] Malmborg, Agneta. 2013. Undertextningens roll. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 142 151. [10 s.] Mesterton, Erik. 1998 el. 2010. Om möjligheten och omöjligheten att översätta. I: Kleberg, Lars (red.). Med andra ord. Texter om litterär översättning. Stockholm: Natur och Kultur. S. 172 188. [17 s.] Moberg, Björn. 2013. Hur fungerar Google Translate? I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 221 231. [11 s.] Nikolajeva, Maria. 2004. Till otrohetens försvar: om att svika texten till förmån för barnläsaren. Barnboken. 27:1. S. 23 32. [10 s.] Pedersen, Jan. Svenska undertextningskonventioner. (Kursmaterial.) [6 s.] Pehrsson, Kajsa. 2013. Översättning, kvalitet och rättssäkerhet. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 119 126. [8 s.] Schleiermacher, Friedrich. 1998 el. 2010. Om de olika metoderna att översätta. I: Kleberg, Lars (red.). Med andra ord. Texter om litterär översättning. Stockholm: Natur och Kultur. S. 115 130. [16 s.] Stolt, Birgit. 1978. How Emil becomes Michel On the translation of children s books. I: Klingberg, Göte, Ørvig, Mary & Amor, Stuart (red.). Children s books in translation. The situation and the problems. Stockholm: Almqvist & Wiksell international. S. 130 146. [17 s.] Wadensjö, Cecilia. 2018. Kontakt genom tolk. Stockholm: Dialogos. S. 80 161. [82 s.] Wadensjö, Cecilia. 2013. Tolkutbildning i Sverige. I: Från ett språk till ett annat. Om översättning och tolkning. Språkrådet. Stockholm: Norstedts. S. 71 77. [7 s.] Vik-Tuovinen, Gun-Viol. 2006. Tolkning på olika nivåer av professionalitet. (Acta Wasaensia. 153.) Vaasa: Vaasan Yliopisto. S. 33 66. [24 s]. http://www.uva.fi/materiaali/pdf/isbn_952-476-123-8.pdf Wollin, Lars. 1998 el. 2010. Från Heliga Birgitta till Barbara Cartland. I: Kleberg, Lars (red.). Med andra ord. Texter om litterär översättning. Stockholm: Natur och Kultur. S. 62 91. [30 s.] [Totalt 490 s.] Ytterligare litteratur om max 20 sidor kan tillkomma enligt instruktioner vid kursstart. Lärare och examinator/er VALÉRIE ALFVÉN E-post: valerie.alfven@su.se Rum: D 694 MARIA BODNER GRÖÖN E-post: maria.bodner@su.se Rum: D 694 5

MAGNUS DAHNBERG E-post: magnus.dahnberg@su.se Telefon: 08-16 31 01 Rum: D 578 MARIA BODNER GRÖÖN E-post: maria.bodner@su.se Rum: D 694 ALI LABRIZ E-post: ali.labriz@su.se Rum: D 581 ULF NORBERG E-post: ulf.norberg@su.se Telefon: 08-16 23 61 Rum: D 594 JAN PEDERSEN E-post: jan.pedersen@su.se Telefon: 08-16 29 27 Rum: D 509. CECILIA WADENSJÖ E-post: cecilia.wadensjo@su.se Telefon: 08-16 47 26 Rum: D 548 Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen MONIQUE ZWANENBURG WIDINGSJÖ E-post: studexp.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 11 05 Telefontid: tis. 10 11 Rum: D 522 Mottagning: tis. 13 14 och enligt överenskommelse Studievägledare CATHRINE OTTOSSON E-post: studievagledare.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 29 49 Telefontid: tors. 10 11 6

Rum: D 524 Mottagning: tis. 11.30 12.30 och enligt överenskommelse Studierektor MATS LARSSON E-post: mats.larsson@su.se Telefon: 08-16 10 49 Rum: D 596 7