Kursbeskrivning. Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Relevanta dokument
Kursbeskrivning. Undervisning i tolkteknik och tolketik, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Pedagogiska och didaktiska perspektiv i tolkutbildning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Gäller vt 2017.

Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor I, 30 hp, GN (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Samtida forskning om tolkning, AN, 7,5 hp (TTA608) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, 15 hp, AN (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, AN, 15 hp (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 15 hp (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Konferenstolkning II, 7,5 hp, AN (TTA615) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, 15 hp, AN (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Konferenstolkning III, 7,5 hp, AN (TTA616) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkanvändning i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA618) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.

Kursbeskrivning. Tolkning översiktskurs, AN, 7,5 hp (TTA607) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar III, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar IV, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar IV, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Yrkesetik, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Textanalys, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesetik för tolkar i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA312) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Samtida översättningsforskning, AN, 7,5 hp (TTA612) Masterprogram i översättning, 120 hp (HÖVÖO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)

Kursbeskrivning för delkursen Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp (vt 2014)

Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättning i teori och praktik II, 10 hp. Översättning II, GN, 30hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Fackspråk och allmänspråk, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursen kan ingå som valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program:

Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2009.

Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp

Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HSTTK), 180 hp Teckenspråkstolkning, 30 hp, termin fem

Kursbeskrivning. Retorik och muntlig framställning, 5 hp

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410)

Introduktion till tolkning och tolkningsteori, 7,5 hp

Kursbeskrivning. Dövblindtolkning, teoretisk inriktning, 7,5 hp Ingår i TTA705 Dövblindtolkning, 15 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Språkvetenskaplig introduktion till svenskt teckenspråk, 5 hp. Teckenspråk i teori och praktik, 30 hp, LITU10

Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättning, 120 hp (HMÖVO)

Kursbeskrivning. Svenskt teckenspråk II, praktiskt fokus 7 hp. Teckenspråk i teori och praktik, 30 hp, LITU10. Avdelningen för teckenspråk

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450)

Avdelningen för teckenspråk. Kursbeskrivning. Svenskt teckenspråk I, 10 hp. Teckenspråk i teori och praktik, 30 hp, LITU10. Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Skönlitterär översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 30 hp (TTA355) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. ht 2014.

Kursbeskrivning. Tolkning IV, 7,5hp. Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning kandidatkurs, 30hp (TTA470)

Kursbeskrivning. Undertextning, AN, 7,5 hp (TTA611) Masterprogram i översättning, 120 hp (HÖVÖO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättning magisterkurs, AN, 15 hp (TTA640) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Medieöversättning, 7,5 hp. Översättning III, GN, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Undertextning, 7,5 hp, AN (TTA621) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller ht 2018.

Kursplan för kurs på grundnivå

Transkript:

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150) Gäller vt 2019.

Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen behandlar olika som tillämpas för att beskriva, förklara och studera tolkning, sprungna ur akademiska traditioner som översättning, kommunikation, socialpsykologi och kognitiv psykologi. Tolkning kan studeras som sociala, kommunikativa samspel i olika situationer mellan minst tre deltagare (en tolk och två tolkanvändare). Basala metoder för att dokumentera, transkribera och samtal presenteras. Tolkning kan även studeras som den kognitiva processer. Minne, koncentration, talproduktion m.m. behandlas och hur dessa funktioner kan tränas samt hur övningar kan s. Metoder för analys av tolkning kopplas till pedagogiska verktyg såsom egenbedömning, kamratbedömning och lärarens återkoppling. Enligt kursplanen förväntas du efter genomgången kurs kunna: 1. Redogöra för olika på tolkning, 2. Transkribera och samtal, 3. Använda övningstekniker tolkande individens kognitiva processer, 4. Redogöra för hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i Uppläggning och undervisning Ett detaljerat schema med teman och läsanvisningar finns tillgängligt i TimeEdit strax före kursstart. Det finns sedan tillgängligt där under kursens gång. Dokumentation såsom kursbeskrivningar, viss kurslitteratur samt övrigt material, finns tillgänglig på Mondo. Alla studenter som registrerats på kursen kan logga in på Mondo-sidan med sitt SU-konto. Kursen har även en kursplattform för förberedelse och chattar, som finns tillgänglig via Mondo-sidan. Undervisningen på delkursen sker i form av obligatoriska seminarier och gruppövningar, i enlighet med schemat som finns på kurssidan www.tolk.su.se. Om du ändå är frånvarande från någon eller något av gruppövningarna, seminarierna eller chattarna måste du kontakta läraren för att få besked om vilken kompensationsuppgift du ska göra. Kunskapskontroll och examination Delkursen examineras genom analyser av egna eller andras tolkningar och tolkövningar samt redovisning av en lektionsmodul. Betyg och kurskrav På kursen ges något av betygen A, B, C, D, E, Fx, F. För att kunna bli godkänd på kursen (dvs. få något av betygen A E) krävs att du har varit närvarande vid minst 80 % av de obligatoriska seminarierna, gruppövningarna och chattarna. (Se kursplanen för ytterligare information.) 2

Betygskriterier [Fastställda av institutionsstyrelsen 2018-11-07.] 1. redogöra för olika teoretiska perspektiv på tolkning E Studenten visar i flera fall färdighet i att redogöra för olika på tolkning. 2. transkribera och samtal Studenten visar i flera fall färdighet i att transkribera och 3. använda övningstekniker modellerade på tolkning betraktad som den tolkande individens kognitiva processer 4. redogöra för hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i tolkundervisning Studenten visar i flera Studenten visar i flera fall fall färdighet i att färdighet i att redogöra för använda övningstekniker hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i kognitiva processer. D Studenten visar i många fall färdighet i på tolkning. C Studenten visar i de flesta fall färdighet i på tolkning. Studenten visar i många fall färdighet i att transkribera och Studenten visar i de flesta fall färdighet i att transkribera och B Studenten visar nästan Studenten visar genomgående nästan genomgående färdighet i att redogöra färdighet i att för olika teoretiska transkribera och perspektiv på tolkning. A Studenten visar Studenten visar genomgående genomgående färdighet i att redogöra färdighet i att för olika teoretiska transkribera och Studenten visar i många fall färdighet i att använda övningstekniker kognitiva processer. Studenten visar i många fall färdighet i att redogöra för hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i Studenten visar i de Studenten visar i de flesta flesta fall färdighet i att fall färdighet i att använda övningstekniker redogöra för hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kognitiva processer kan användas i Studenten visar nästan genomgående färdighet i att använda övningstekniker modellerade på tolkning betraktad som den tolkande individens kognitiva processer. Studenten visar nästan genomgående färdighet i att redogöra för hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i Studenten visar Studenten visar genomgående färdighet i genomgående färdighet i att använda att redogöra för hur övningstekniker metoder för analys av 3

perspektiv på tolkning. Fx Studentens färdighet i på tolkning uppvisar i flera fall F Studentens färdighet i på tolkning uppvisar i många fall Studentens färdighet i att transkribera och samtal uppvisar i flera fall Studentens färdighet i att transkribera och samtal uppvisar i flera fall kognitiva processer använda övningstekniker kognitiva processer uppvisar i flera fall använda övningstekniker kognitiva processer uppvisar i många fall tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i redogöra för hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i tolkundervisning uppvisar i flera fall redogöra för hur metoder för analys av tolkning, hämtade från olika akademiska traditioner, kan användas i tolkundervisning uppvisar i många fall brister Viktning Det slutliga betyget på kursen sätts genom viktning, där förväntat studieresultat 1, 2, 3 och 4 vardera utgör 25 % av kursens betygsunderlag. Gängse avrundningsregler tillämpas. Du måste ha lägst betyg E på samtliga förväntade studieresultat samt uppfyllt kurskraven för att bli godkänd på kursen. Möjligheter till förnyad examination Om du har fått betyget Fx, har du normalt möjlighet att revidera eller komplettera underlaget för betygssättningen. Om du har fått betyget F måste du i regel gå om delkursen (se kursplanen för ytterligare information). Litteratur [Fastställd av institutionsstyrelsen 2018-11-07] Jones, Roderick. 1998/2002. Conference Interpreting Explained. London: Routledge. S. 5. [1 s.] Leeson, Lorraine, Wurm, Svenja och Vermeerbergen, Myriam. 2011. Signed Language Interpreting: Preparation, Practice and Performance. London: Routledge. S. 12 36. [24 s.] Linell, Per. 1990. De institutionaliserade samtalen elementära former: om möten mellan professionella och lekmän. Forskning om utbildning. 17:4. S. 18 35. [18 s.] [Tillgänglig via Mondo/Athena.] Norrby, Cathrine. 2014. Samtalsanalys. Lund: Studentlitteratur. Kap 6 10, 11 12. [128 s.] Skaaden, Hanne. 2017. Den tvåpartiska tolken. (Översättning av Ingrid Almqvist.) Nacka: Sköna konster. Kap. 1, 3 6, 7.3, 8 9, 11. [174 s.] 4

Tiselius, Elisabet. 2018. Exploring cognitive aspects of competence in signed language interpreting: First impressions. Hermes Journal of Language and Communication in Business. 57. S. 49 61. [12 s.] [Tillgänglig via Mondo/Athena.] Wadensjö, Cecilia. 2018. Kontakt genom tolk. Stockholm: Dialogos. [178 s.] [Totalt? s.] Lärare och examinator ELISABET TISELIUS E-post: elisabet.tiselius@su.se Telefon: 08-16 13 38 Rum: D 514 (Elisabet Tiselius är kursföreståndare och examinator på kursen) MAGNUS DAHNBERG E-post: magnus.dahnberg@su.se Telefon: 08-16 31 01 Rum: D 578 HELENA BANI-SHORAKA E-post: helena.bani-shoraka@su.se Rum: D 518 CECILIA WADENSJÖ E-post: cecilia.wadensjö@su.se Telefon: 08-16 47 26 Rum: D548 Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen MONIQUE ZWANENBURG WIDINGSJÖ E-post: studexp.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 11 05 Telefontid: tis. 10 11 Rum: D 522 Mottagning: tis. 13 14 och enligt överenskommelse Studievägledare LINA LEHN / CATHRINE OTTOSSON E-post: studievagledare.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 29 49 Telefontid: tors. 10 11 Rum: D 524 5

Mottagning: tis. 16 17 och enligt överenskommelse Studierektor ELISABET TISELIUS E-post: elisabet.tiselius@su.se Telefon: 08-16 13 38 Rum: D 514 6