Estland 2 Allmän Språkinformation 3 Grammatik 4. Uttalsguide 5 Enkla ord och fraser 7 Presentation av sig själv 8. Nummer 11. Uppbyggnad av nummer 12

Relevanta dokument
Svenska GRAMMATIK ÖVNINGAR OCH SVAR

Tornedalsfinska - Meänkieli - Kan språkteknologiska verktyg för finska anpassas till meänkieli?

Studiebrev 13. Háskóli Íslands Svenska lektoratet Höstterminen. Grammatik I (2,5 p) H [ects: 5] Lärare: Maria Riska mar@hi.is.

Svenska 2 ANSWER KEY MÅL Fraser. 1. förr 2. gör 3. Trevligt 4. länge. 2 - Preteritum. 1. tyckte 2. bodde 3. arbetade 4. var 5. började 6.

Min skola - ቤ ት ቤ ት ት ም ህ ር ተ ይ. Klassrum ክ ፍ ሊ Matsal መብል ዒ መግ ቢ. Lekplats መጻ ወ ቲ ቦ ታ. Bokhylla ከ ብሒ (መቐ መጢ. Kontor ቤ ት ጽ ሕፈ ት.

Hör och härma. Röda boken lite lättare. Uttalsträning för nybörjare i svenska som andraspråk. Unni Brandeby

Nivå 1 ANKOMST. Har du bagage? Ja, jag har en ryggsäck och en stor väska. Ok, Jag tar väskan och du tar ryggsäcken, okay?

Svenska GRAMMATIK: ÖVNINGAR OCH SVAR

KAPITEL 6. Verb: preteritum. *imperativ som slutar på p, k, s, t eller x +te. Special (it-verb och oregelbundna verb) T ex: gå-gick, drick-drack

Svenska 1 ANSWER KEY MÅL Pronomen subjekt. Jag De det Vi Du Ni Han. 2 - Verb. kommer/är heter är kommer/är. 3 - Frågor. Heter/Är Vad Kommer/Är

Vokalprogrammet Sara Wiberg Hanna Hägerland

EN SEPTEMBER-REPRIS SFI. Hur är det idag? Får jag låna ditt busskort? Vad vill du ha, kaffe eller te? Vad vill du ha, nötter eller godis?

Lyssna på personerna som berättar varför de kommer försent. Du får höra texten två gånger. Sätt kryss för rätt alternativ.

Svenska från början 3

Hörmanus. 1 Ett meddelande. A Varför kommer hon för sent? B Vem ska hon träffa?

Svenska GRAMMATIK

Svenska från början. 1 Studieförbundet Vuxenskolan

12 Programstege Substantiv

FRAMSTEGSTEST 2. Kapitel 4 6. Namn: 1 Vad svarar man? 2 Substantiv: singular och plural. Ringa in rätt alternativ.

1. Han heter Tim. 2. Hon heter Lisa. 3. Hon heter Malin.

SVENSKA Inplaceringstest A

Förord. Elevfacit och Test för kopiering utges till varje del av Grammatikövningar för Sfi, del 1 2.

Träna svenska A och B. Häfte 7 Klockan

RESAN. År 6. År 7. Målet i år 7 är att klara av nedanstående resa:

SVENSKA Inplaceringstest A

Träna ordföljd Ett övningshäfte där du tränar rak ordföljd och omvänd ordföljd. Namn:

Afasiverksamheten i Stockholm

Svenska 1 ANSWER KEY MÅL Pronomen subjekt. 1 - Jag 2 - De 3 - det 4 - Vi 5 - Du 6 - Ni 7 - Han. 2 - Verb

Svenska 2 ANSWER KEY (2nd edition)

EXEMPELSIDOR SPELBOKEN

Besöka grannen Simma Laga mat

Namn: Klass: Datum: Frågor till dig som går i 4:an

Hej och välkommen! Vänta lite. Lektionen börjar snart.

Det visar sig att hon har fått diabetes. Pappa tittar ner på Moa som är ledsen.! -Moa du kan inte ha kalas i morgon. Säger pappa.! -Va? Säger Moa.!

Spelschema för årets fotbollsmästerskap! island tyskland Söndag 14/7 Växjö Arena, Växjö. Söndag 14/7 Kalmar Arena, Kalmar

en cigarett en flaska ett rum ett äpple en kurs en kompis en turist en buss en gurka ett brev

Prov svensk grammatik

ENGELSKA ÅRSKURS 3 ÅRSKURS 4

Inplaceringstest A1/A2

Saki: I söndags, åkte jag till Gröna Lund med min pojkvän. Vi åkte många attraktioner. Bläckfisken var roligast. Och Insane var också jättebra.

INFORMATIONSBREV VECKA HEJ PÅ ER DÄRHEMMA!

Facit till FRAMSTEGSTEST 1

Saad är byggarbetare YLVA HEROU ARBETSMATERIAL FÖR ELEVEN

Handledning för pedagoger

Elevuppgifter till Spöket i trädgården. Frågor. Kap. 1

Min försvunna lillebror

Reseguide till London

av Bangkok Book House Tryckt i Thailand. Alla rättigheter är reserverade.

Inbjudan till Klippans ordförandekonferens april 2014

Studiehandledning för nybörjare


Nordiska språk, språkhistoria och minoritetsspråk

Svenska från början 2

Lektion 2, måndagen den 1 februari, Svenska för internationella studenter, kurs 1

Vi är: Mats, Christer och Peter på PETERS BUSS AB

Ensam och fri. Bakgrund. Om boken. Arbetsmaterial LÄSAREN. Författare: Kirsten Ahlburg.

(NEEDS ORIENTED) TOOLBOX FOR EUROPEANS

contrôle continu en français Bonne chance!!! prénom...résultat...sur 100%

1 en familj 2 passet 3 en lägenhet 4 timmen 5 ett liv 6 sambon 7 en paus 8 pianot 9 ett program 10 gatan

Ordbok arabiska - svenska. Denna ordboks webbadress är:

Drogad. AHHH! skrek Tim. Vad har hänt! skrek jag. Det är någon som har kört av vägen och krockat med ett träd! Men ring 112! Ge mig min mobil da!

PHRASES ESSENTIELLES 1. jag är svensk. är du svensk? jag är inte norsk. var bor ni? vi bor i Sverige. vad heter du? jag heter. vad heter ni?

PROGRAM Tallinnkryssningar. Sparesor till Pärnu. Hotellövernattningar i Tallinn. Temaresor till Estland

Inbjudan till Klippans ordförandekonferens oktober 2012

PETERS BUSS AB PROGRAM Tallinnkryssningar. Sparesor till Pärnu. Temaresor till Estland

The travel game en español

Studieprogram höst & vår 2014/2015

Kurs B Motsvarande i CEFR A1/A2 (Gemensam europeisk referensram för språk)

Svensk grammatik Ordklasser!

Hej, snälla! ORDLISTA CHRISTINA WAHLDÉN ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

På resande fot på Cuba och i Mexico

Träningshäfte ordklasser (Venus)

Arbetsplan - turkiska.

Din uppgift: trovärdig verklig inte

Studiebrev 12. Háskóli Íslands Svenska lektoratet Höstterminen. Grammatik I (2,5 p) H [ects: 5] Lärare: Maria Riska mar@hi.

Dialoger i övningsboken Möde i Petersborg. av B. Hertz, H. Leervad, H. Lärkes, H. Möller, P. Schousboe

Tappa inte bort häftet för det ska du lämna in tillsammans med de skriftliga arbetsuppgifterna. Lycka till! Sofia

Svenska i fokus 1. Provlektion: Tidsordet/objektet i fundamentet. Sidorna plus facit ur Svenska i fokus 1.

En vanlig dag på jobbet

Åter i Thailand. Någon hade lag upp min hårborste på handfatet ( )

Skriva berättande texter

Någon hade lag upp min hårborste på handfatet ( ) Åter i Thailand

KIDNAPPAD. Linus har kommit hem från pizzaresturangen. Han undrar om det är han som har gjort slut på alla pengar.

ELEVFRÅGOR. International Association for the Evaluation of Educational Achievement. Bo Palaszewski, projektledare Skolverket Stockholm

Slutsång. Slut för idag, tack för idag. Vi ska ses på torsdag. och ha det så bra!

fem olika sätt fem olika grupper obestämd form bestämd form Den bestämda formen

Information till elever och föräldrar i skolår 5

Lektion 2, tisdag 4 februari, Svenska för internationella studenter, kurs 1

Kap.1 Packning. - Ok, säger Elin nu måste vi sätta fart för båten går om fem timmar!

Förord. Alla vokaler finns med plus de konsonanter som brukar vålla problem. Stort utrymme får övningar

Fraser: Vi lär oss verb Tycker om. Uttal (pronunciation) Långa ord Viktiga ord Tycker ommmmm eller Ty...cker om???

!!! Några verb är oregelbundna vara är var!!!

Harry Potter och De Vises Sten, den spännande ungdomsboken, skriven av den engelska författaren J.K. Rowling, har blivit en succé över hela världen.

Spanska höstterminen 2014

KURS A Motsvarande i CEFR A1-/A1 (Gemensam europeisk referensram för språk)

FUB bladet, augusti 2015

TEST POZIOMUJĄCY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO NA POZIOMIE B2. Lycka till!!!

FLEXTRAFIK FALKÖPING. 1 januari 2012 och tills vidare

VÅR RESA TILL BOSNIEN 2008

Transkript:

Estniska på Resan 1

Innehållsförteckning Estland 2 Allmän Språkinformation 3 Grammatik 4 Uttalsguide 5 Enkla ord och fraser 7 Presentation av sig själv 8 Nummer 11 Uppbyggnad av nummer 12 Ordningstal 13 Dagar 14 Månader 15 Årstider 16 Tid 17 Boende 19 I affären 22 Klädaffär 22 Mataffär 23 På restaurangen 25 Att beställa 26 Att betala 27 Transport 29 Nödsituationer 32 Läkare 32 Polis 33 Telefonnummer och adresser 35

2 Estland Estland är den nordligaste av de baltiska staterna och gränsar till Lettland i söder, Ryssland i öster och har sjögräns mot Finland i norr och Sverige i väster. Estlands yta är 45 227 km² 1. Det är nästan en tiondel av Sveriges yta. I Estland lever nästan 1,4 miljoner människor. Genom historien har Estland tillhört en rad olika länder som Tyskland, Sverige och Ryssland tills landet blev självständigt 1920. Estland var bara självständigt i nitton år och intogs 1939 av Sovjetunionen. Mellan åren 1941 till 1944 var Estland invaderat av Tyskland för att i slutet av 1944, åter tillhöra Sovjetunionen. Sovjetunionens ockupation pågick i närmare 50 år. Estland blev åter självständigt 1991. Estland huvudstad är Tallinn som ligger i den norra delen av Estland, vid Finska viken. I Tallinn lever det ca. 400 000 invånare. Andra stora städer är universitetsstaden Tartu med drygt 100 000 invånare, Narva med cirka 70 000 invånare och sommarstaden Pärnu med drygt 45 000 invånare. Estland är känt för sitt stora kulturarv och har en av de största folkloresamlingarna i Europa 2. Mest känd av dessa är folkeposet Kalevipoeg (Kalevs son) som nedtecknades på 1850-talet. Estland har även en stor musik - och sångkultur där de landsomfattande sångfesterna lockar tiotusentals sångare och folkdansare vart femte år. Flera stora och kända kulturpersonligheter kommer från Estland. Från staden Haapsalu kommer den kända illustratören Ilon Wikland som illustrerat flera av Astrid Lindgrens kända böcker. Hon har t.ex, tecknat bilderna till boken Karlsson på taket. Från staden Paide i norra Estland kommer den kända tonsättaren Arvo Pärt som fått stora framgångar runt om i världen med sina verk i den samtida klassiska musiken. Från universitetsstaden Tartu kommer den berömda konsertpianisten och författaren Käbi Laretei som gjort musiken till totalt fem av Ingmar Bergmans filmer. På grund av flyktingströmmarna under andra världskriget då många estländare flydde till Sverige finns det idag flera svenskar med estniska rötter. Några av dem har gjort sig framstående inom en rad olika områden. En av dem är den kända musikjournalisten och manusförfattaren Andres Lokko som ingår i komikergruppen Killingänget. Dit hör även manusförfattaren och skådespelaren Martin Luuk som är yngre bror till programledaren och komikern Kristian Luuk. Skådespelerskan Lena Endre som belönats med flera fina filmpriser har även hon estniska rötter. 1 http://www.landguiden.se/lander/europa/estland.aspx 2 http://www.visitestonia.com/sv/om-estland/vad-ar-speciellt-med-estland

3 Allmän språkinformation Estniska (eesti keel) ingår i den finsk-ugriska språkstammen tillsammans med bland annat finska, ungerska och samiska. Totalt är språkstammen modersmål för uppemot 21 miljoner människor och av dessa talar nästan 1,1 miljoner människor estniska. Huvuddelen av de som har estniska som sitt modersmål bor i Estland. På grund av andra världskriget då många människor flydde från Estland är språket ganska utspritt och det finns stora estnisktalande minoriteter i Sverige, USA, Kanada, Australien. Det finns även stora grupper av estnisktalande människor i Lettland och Ryssland. Estland har genom historien varit ockuperats av en rad olika länder som Tyskland, Sverige och Ryssland och språket innehåller därför många låneord från bland annat dessa länder, men även från grannspråket finska. Även inflytanden från det franska och engelska språket finns att hitta i estniskan. Dialekter inom estniskan brukar delas upp i två grupper; den norra och den södra, som oftast förknippas med de största städerna i respektive område huvudstaden Tallinn i norr och i söder, den näst största staden Tartu. I några av södra områdena talas dialekterna Seto och Võro som ibland betraktas vara två helt egna språk då de skiljer sig stort från estniskan. De dialekterna som finns i de norra delarna av Estland har i större utsträckning påverkats av det svenska och finska språket, speciellt vid kusten och på öarna. 3 3 http://www.visitestonia.com/sv/om-estland/estnisk-kultur/estniska-spr%c3%a5ket

4 Grammatik Det estniska alfabetet består av följande 32 bokstäver: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Š, Z, Ţ, T, U, V, W, Õ, Ä, Ö, Ü, X, Y Det är främst vokalerna som har en viktig betydelse i det estniska språket mer än i något annat av de europeiska språken, eftersom en lång rad vokaler kan bilda ett enda viktigt ord kring ett par konsonanter. Ett exempel är ordet Jäääär som betyder iskanten. Totalt finns det 22 konsonanter och de vanligaste är dessa 14; b d g h j k l m n p r s t v. De övriga åtta; c q w x f š z ţ. används till största del i främmande egennamn och i nyare låneord som till exempel: Caesar, Don Quijote, New York etc. Konsonanterna f š z ţ används i ord som film, šokolaad (choklad), zoolog, žurnaal (journal). I svenskan använder vi oss av Du-formen i nästan alla former av samtal, även när vi talar med äldre människor. Estniskan skiljer sig på detta sätt från svenskan då Ni-formen alltid bör användas vilken person ni än pratar med. Det estniska språket saknar ett grammatiskt genus. Genus betecknar böjningen av adjektiv samt substantiv beroende på vilken person som utför själva handlingen. Estniskan har därför ett och samma ord för han och hon. På grund av detta blir det sammanhanget som får klargöra vem som avses. Den och det saknas även i estniskan och ersätts istället vanligen av demonstrativa pronomen: see denna, detta och need dessa. Till skillnad från svenskan saknar det estniska språket prepositioner som exempelvis till, av, på, under, över, i osv. Man bygger därför ordet genom tillägg av bokstäver, inom grammatiken kallas de suffix. Nedan följer en översikt över estniskans 14 kasus som skiljer sig stort från det svenska språket som endast använder sig av tre kasus. Dessa är endast till för att få en överblick av skillnaderna mellan de två språken. I tabellen visas böjningen av ordet rong (tåg) i alla de 14 kasus som finns. 4 Nominativ Rong Rongid Tåget Genitiv Rongi Rongide Tågets a e i u eller inget Partitiv Rongid Rongisid Tåget t d a e i eller u i singular, Id, sid, i e, eller u i plural Illativ Rongisse Rongitesse In i tåget -sse eller förlängning av stammens slutkonsonant Inessiv Rongis Rongites I tåget -s Elativ Rongist Rongitest Ut ur/ om tåget -st Allativ Rongile Rongitele Åt tåget -le Adessiv Rongil Rongitel På tåget -l Ablativ Rongilt Rongitelt Från tåget -lt Translativ Rongiks Rongiteks (så) som ett tåg -ks Termativ Rongini Rongiteni Fram till tåget -ni Essiv Rongina Rongitena (använd) som tåg -na Abessiv Rongita Rongiteta Utan tåg -ta Komitativ Rongiga Rongitega Med/per tåg -g 4 Haman, Arthur, Lärobok i estniska-grammatik övningar parlör (Uppsala, 1962)

5 Uttalsguide Nedan följer en förklaring av de bokstäver och språkljud som används i ljudskriften. Det imiterade uttalet ska läsas som om det vore svenska. Naturligtvis är ljuden i två språk aldrig exakt lika, men om ni noggrant följer anvisningarna bör ni inte få några svårigheter med att läsa ljudskriften och göra er förstådda. Betonade stavelser skrivs med fet stil. Vokaler a uttalas ungefär som a i svenskans matt e i o u õ ä ö ü uttalas som i svenskans se uttalas som i svenskans sill uttalas som å i svenskans hålla uttalas som o i svenskans bonde en vokal som är unik för estniskan. Det rätta uttalet är för en svensk svårt att träffa men ni gör er förstådd om ni uttalar õ som ett öppet ö i svenskans dörr uttalas som svenskans ä i färg uttalas som ö i svenskans skön uttalas ungefär som y i svenskans hydda Konsonanter c som ts i svenskans sats b d f g h är tonlös och uttalas ungefär som b i svenskans snabbt är tonlös och uttalas ungefär som d i svenskans halsduk uttalas som svenskans f är tonlös och uttalas ungefär som g i svenskans vågsam uttalas inte om det står i början av ett ord. Innan en vokal uttalas det som h på svenska. Innan en konsonant uttalas bokstaven ungefär som ett gutturalt h. Jämför med tyskans uttal för achtung.

6 j förekommer bara i början av ett ord och mellan två vokaler. I båda fallen uttalas det s om j i svenskans jag k uttalas mindre kraftigt än i svenskan. Nästan som ett g. l m n uttalas som svenskans l uttalas som svenskans m uttalas som svenskans n p uttalas mindre kraftig än i svenskan. Nästan som ett b. r s š uttalas som svenskans r uttalas som svenskans s uttalas som sj i svenskans sjö t uttalas mindre kraftig än i svenskan. Nästan som ett d. v w x y z ž uttalas som v på svenska uttalas som v på svenska uttalas som x på svenska uttalas som y på svenska uttalas som z på svenska uttalas som i svenskans För att uttalet ska bli så korrekt som möjligt kommer det även att finnas en uttalsguide efter varje fras i parlören. Ordets uttal står då inom parentes och ska genom detta underlätta för inlärningen av uttrycket. Det imiterade ljudet ska läsas som om det vore på svenska och precis som i uttalsguiden skrivs de betonade stavelserna i fet stil.

7 Enkla ord och fraser Hej/Hejsan Hej då Hur mår du? Hur är det? Bra, tack. Vad heter du? Jag heter Trevligt att träffas. Tack Varsågod Ja Nej Ursäkta mig Förlåt mig! God morgon God natt God natt och sov gott Sköt om dig Då ses vi i morgon. Hälsa till Lycka till! Tere (Dere) Head aega (He-aad aiga) Kuidas käsi käib? (Goidass Gäsi Gäjb) Kuidas läheb? (Goidass Lä-hebb) Tänan, hästi (Dä-nann ästi) Mis on teie nimi? (Miss ån deje nimmi) Minu nimi on (Minno nimmi ån) Meeldiv teid kohata (Meeldiv däjd ghå-atta) Tänan, Aitäh (Dä-nann ajtä) Palun (Ballon) Jah (Ja) Ei (Ej) Vabandage (Vaban-dagge) Palun Vabandust (Ballon Vabandost) Tere hommikust (Dere ommi-gost) Head ööd (He-aad ööd) Head ööd ja maga hästi (Jaad öd jaa magga ästi) Hoolitse enda eest (Åål-it-tze ända eest) Siis näeme homme (Sis näeme åmme) Tervita (Dervidaa) Õnn kaasa! (Önn gaasa)

8 Presentation av sig själv Jag heter Minu nimi on (Minno nimmi ån) Vad heter du? Kuidas on teie nimi? (Goidass ån däj-e nimmi) Jag är Mina olen (Minna ållen) Jag bor Ma elan (Maa ellan) Var bor du? Kus teie elate? (Goos däj-e ellate) Jag bor i Sverige Ma elan Rootsis (Maa ellan Rååtsis) Jag kommer från Sverige Ma olen Rootsist (Maa ållen Rååtsist) Jag är år gammal Mina olen... aastat vana. (Minna ållen aast-att vanna) Jag tycker om Mulle meeldib... (Moulle meeldibb) Musik Muusika (Moosika)

9 Sport Jag behöver tala med Sport (Spårt) Ma pean rääkima (Maa bjaan rägima) Kan ni hjälpa mig? Palun aidake mind (Balloun aj-dacke mind) Tack för hjälpen Aitäh abi eest (Ajtä abbi eest) Hur mår du? Kuidas käsi käib? (Goidass Gäsi Gäjb) Jag mår bra Ma olen hea (Maa ållen he-aa) Jag förstår Ma saan aru (Maa saan aarro) Jag förstår inte Ma ei saa aru (Maa ej saa aarro) Förstår ni? Kas te saate aru? (Gass de saate aarro Kan ni översätta det? Palun, tõlkige see mulle ära? (Balloun tölgige moulle ärra) Kan ni tala lite långsammare? Palun, rääkige veidi aeglasemalt (Balloun räägige väjdi aejg-lasemaalt)

10 Vad betyder det här/det där? Mida see tähendab? (Midda see dä-henn-dabb) Vad sysslar du med? Millega sa tegeled (Millegga saa degeledd) Jag arbetar Ma töötan (Ma dööt-ann) Jag studerar Ma õpin (Maa öpp-in)

11 Nummer 0 Null (Noull) 1 Üks (Yks) 2 Kaks (Gaks) 3 Kolm (Gålm) 4 Neli (Nellie) 5 Viis (Viis) 6 Kuus (Goos) 7 Seitse (Säj-tze) 8 Kaheksa (Gahäxa) 9 Üheksa (Yhäxa) 10 Kümme (Gymme) 11 Üksteist (Yks-däjst) 12 Kaksteist (Gaks-däjst) 13 Kolmteist (Golm-däjst) 14 Neliteist (Nelie-däjst) 15 Viisteist (Viis-däjst) 16 Kuusteist (Goos-däjst) 17 Seitseteist (Säj-tze-däjst) 18 Kaheksateist (Gahäxa-däjst) 19 Üheksateist (Yhäxa-däjst) 20 Kakskümmend (Gaksgymmend) 21 Kakskümmend üks (Gaksgymmend-yks) 22 Kakskümmend kaks (Gaksgymmen- gaks) 23 Kakskümmend kolm (Gaksgymmend-gålm)

12 Uppbyggnad av nummer Läser ni igenom varje nummer noga kommer ni snart att se mönstret mellan tiotalen och entalen. Varje siffra byggs upp av ett tiotal som sedan läggs på med ett ental och skapar då en helt ny siffra. För att ta exemplet med siffran 23: då numret 20 heter kakskümmend lägger estniskan endast till ordet kolm som står för siffran 3. Kakskümmend kolm 20 3 Genom denna förklaring kommer det underlätta för er att lära de övriga numren då det är endast tiotalen som ni behöver lära er som nya ord. 30 Kolmkümmend (Gålmgymmend) 40 Nelikümmend (Neliegymmend) 50 Viiskümmend (Viis-gymmend) 60 Kuuskümmend (Goos-gymmend) 70 Seitsekümmend (Säj-tze-gymmend) 80 Kaheksakümmend (Gahäxa-gymmend) 90 Üheksakümmend (Yhäxa-gymmend) 100 Sada (Sadda) 200 Kakssada (Gakssadda) 300 Kolmsada (Gålmsadda) 1000 Tuhat (Dohatt)

13 Ordningstal Första Esimene (Es-i-menne) Andra Teine (Däjne) Tredje Kolmas (Gålmass) Fjärde Neljas (Nell-jass) Femte Viies (Vii-ess) Sjätte Kuues (Goo-ess) Sjunde Seitsmes (Säjtz-mees) Åttonde Kaheksas (Gahäxass) Nionde Ũheksas (Yhäx-ass) Tionde Kümnendik (Gymnend-dikk)

14 Dagar Måndag Esmaspäev (Esmaas-pääv) Tisdag Teisipäev (Däjsi-pääv) Onsdag Kolmapäev(Gålma-pääv) Torsdag Neljapäev (Nell-ja-pääv) Fredag Reede Lördag Laupäev(Lao-pääv) Söndag Pühapäev (Py-ha-pääv)

15 Månader Januari Jaanuar Februari Veebruar (Feebroaar) Mars Märts April Aprill Maj Mai Juni Juuni (Joonii) Juli Juuli (Joolii) Augusti August (Aougoust) September September Oktober Oktoober (Åktååber) November November(Nåvember) December Detsember (De-tzember)

16 Tid Ursäkta, hur mycket är klockan? Vabandage, Kas te teate mis kell on? (Vaban-dagge, gass de djatte miss gell ån) Klockan är Kell on (Gell ån) Klockan är ett Kell on üks (Gell ån yks) Klockan är halv ett Kell on pool üks (Gell ån bål yks) Klockan 12 på dagen/natten Kell kaksteist päeval/öösel (Gell Gaks-däjst päävall/ööcell) På morgonen Hommikul (Håmmikol) Under dagen Päeva jooksul (Pääva jååksull) På kvällen Ỡhtul (Öchtull) Fem över ett Ũks läbi viis minutit (Yks lebbi viis minutitt) Tio över två Kaks läbi kümme minutit (Gaks lebbi gymme minotitt) Kvart över tre Veerand neli (Veerand nellie)

17 Tjugo över fyra Neli läbi kakskümmend minutit (Nellie läbbi gaksgymmend minotitt) Fem i halvsex Viis läbi kakskümmend viis minutit (Viis läbbi gaksgymmend viis minotitt) Fem över halv sju Kakskümmend viis minuti pärast seitse (Gaksgymmend viis minotitt bär-asst säjtze) Tjugo i åtta Kakskümmend minuti pärast kaheksa (Gaksgymmend minotitt bär-asst gahäxa) Kvart i nio Kolmveerand üheksa (Gålm-veerand yhäxa) Tio i tio Kümme minuti pärast kümme (Gymme minoti bär-asst gymme) Fem i elva Viis minuti pärast üksteist (Viis minoti bär-asst yks

18 Boende Har ni ett ledigt rum? Kas teil on vaba tuba? (Gass däjl ån vabba tobba) Jag skulle vilja ha ett enkelrum Ma sooviksin ühekohalist (Maa sååvicksin yhegåhalist) Jag skulle vilja ha ett dubbelrum Ma sooviksin kahekohalist tuba (Maa sååvicksin gahegåhalist tobba Hur mycket kostar det per natt Kui palju maksab üks öö (Gouj baljo maksab yks öö) Jag har beställt ett rum Mul on tuba reserveeritud (Moll on tobba reser-veeritud) Jag har beställt ett dubbelrum Mul on kahekohaline tuba reserveeritud (Moll on gahegåhalinne tobba reser-veeritud) Jag har beställt ett rum för två nätter Ma reserveerisin toa kaheks ööks (Maa reser-veerisin dåa gahäx ööks) Jag skulle vilja stanna en extra natt Ma soovin jääda veel üheks ööks (Maa sååvin jäda veel yhäx ööks) Finns det TV på rummet? Kas toas on televiisor? (Gass dåass ån televiisor) Finns det luftkonditionering på rummet? Kas toas on õhukonditsioneer (Gass dåass ån öhogånditsiåneer)

19 Kan ni ställa in en extra säng Kas te võiksite tuppa panna lisavoodi? (Gass de vöjksite tobpa banna lisavåådi) Kan ni ställa en barnsäng på rummet? Kas te võiksite tuppa pannalapsevoodi? (Gass de vöjksite tobpa banna lapsevåådi) Vi kommer att stanna en vecka Me jääme nädalaks (Me jääme nädalax) Vi kommer att stanna över natten Me jääme ainult üheks ööks (Me jääme ajnoult yhäx ööks) Hur mycket kostar det för helpension? Kui palju maksab täispansion? (Gouj baljo macksabb däispansiån) Hur mycket kostar det för halvpension? Kui palju maksab poolpansion? (Gouj baljo macksab bålpansiån) Ingår frukost i priset? Kas hinnas sisaldub ka hommikusöök? (Gass hinnas sisaldob ga håmmigosöök) Behöver jag betala handpenning? Kas te nõuate ettemaksu? (Gass de nöuatte ettemackso) Jag skulle vilja flytta till ett annat rum Ma soovin tuba vahetada (Maa sååvin tobba vahetada) Var är hissen? Kus on lift? (Goos ån lift) När måste vi checka ut? Mis kellaks me peame toa vabastama? (Miss gellaks me bjame dåa vabastama)

20 Kan vi lämna vårt bagage här till klockan...? Kas me võime oma pagasi siia jätta kuni kella? (Gass me vöjme åmma bagasi siia jätta gonni gella)

21 I affären Klädaffär Jag skulle vilja ha... Har ni...? Ma sooviksin... (Ma sååvicksin) On teil...? (Ån däjl) Jag letar efter... Ma otsin... (Ma ått-sin) Damkläder Naisteriided (Naejste-riid-edd) Herrkläder Meesteriided (Mees-te-riid-edd) Barnkläder Lasteriided (Laste-riid-edd) Hur mycket kostar det? Kui palju see maksab? (Gouj baljo see macksabb) Jag söker något i... Ma otsin midagi... (Ma ått-sin midd-agi) Svart Musta (Mos-ta) Blått Sinist (Sin-isst) Brunt Pruuni (Brooni) Grönt Rohelist (Rå-he-list) Rosa Roosat (Råås-att) Rött Punast (Boo-nast) Vitt Valget (Valg-ett) Gult Kollast (Gåll-ast) Jag letar efter ett par byxor Ma otsin pükse (Ma ått-sin byxe)

22 Jag letar efter en klänning Kleiti (Gläj-ti) Tröja Kampsuni (Gampsunni) Jacka Pintsaki (Bint-sakki) Jeans Teksapükse (Texa-byxe) Skjorta Triiksärki (Triick-särki) Skor Kinge (Ginge) Blus Pluusi (Blosii) Har ni den här i storlek...? Kas teil on seda numbert? (Gass däjl ån seda noumbert) Small Väike (Väjke) Medium Keskmine (Gäsk-minne) Large Suur (Soor) Extra large Väga suur (Vägga soor) Var är provrummet? Kus on proovikabiinid? (Goos ån brååvi-kabinid) Var finns? Kus on? (Goos ån) Mataffär Konserver Mejeriprodukter Konservid (Kånservid) Piimatooted (Biima-dååtedd) Färskvaror Värske kaup (Värske kaoup) Djupfrysta varor Külmutatud tooted (Gylmudatud dååted) Hushållsartiklar Kodukaubad (Gåddo-gaubadd)

23 Ost Juust (Joost) Mjölk Piim (Biim) Ägg Munad (Mon-add) Bröd Leib (Läjb

24 På restaurangen Var finns? Kust ma leiaksin? (Gost maa lejaksin) Ett kafé Kohviku (Kåffiko) En restaurang Restorani (Reståraanii) Kan jag få ett bord för tack Palun laud (Balloun laod) För en/två/tre/fyra Ühele/Kahele/Kolmele/Neljale (Yhelle/Gahelle/Gålmelle/Neljalle) Ett bord för två, tack Laud kahele, palun (Laod gahelle,balloun) Jag skulle vilja reservera ett bord för två Ma soovin reserveerida laua kahele (Maa sååvin reser-veerida laoa gahelle) Vi har reserverat ett bord Meil on laud reserveeritud (Mäjl on laod reser-veeri-tudd) Vad är namnet? Kelle nimele,palun? (Gelle ni-melle, balloun)

25 Att beställa Ursäkta, har ni en meny? Vabandage, kas te tooksite menüü (Vaban-dagge gas de dåksite menyy) Jag skulle vilja ha kyckling Ma sooviksin kana (Maa sååvicksin ganna) Jag skulle vilja ha kött Ma sooviksin liha (Maa sååvicksin li-ha) Jag skulle vilja ha ris Ma sooviksin riisi (Maa sååvicksin riis-ii) Jag skulle vilja ha potatis Ma sooviksin kartulid (Maa sååvicksin gartolidd)) Jag skulle vilja ha fisk Ma sooviksin kala (Maa sååvicksin galla) Jag skulle vilja ha sallad Ma sooviksin salatit (Maa sååvicksin salla-titt) Två kaffe, tack Kaks kohvi, palu (Gaks kåffi, balloun) Jag skulle vilja ha te/kaffe Ma sooviksin teed/kohvi (Maa sååvicksin deed/koffi) Jag skulle vilja ha apelsinjuice Ma sooviksin apelsinimahla (Maa sååvicksin apelsinimachla) Jag skulle vilja ha ett glas rött/vitt vin Ma sooviksin klaasi punast/valget veini (Maa sååvicksin glaasi boo-nast/valgett väjni)

26 Jag skulle vilja ha fatöl/lättöl Ma sooviksin vaadiõlut/lahjat õlut (Maa sååvicksin vaadiöölutt/lachjatt öölutt) Jag skulle vilja ha coca-cola Ma sooviksin kokakoolat (Maa sååvicksin goka-goolatt) Jag skulle vilja ha ett glas vatten Ma sooviksin klaasi veega (Maa sååvicksin glaasi veegaa) Med kolsyra eller utan kolsyra? Gaasiga või gaasita? (Gaasiga võj gaasita) Jag skulle vilja ha äppelpaj Ma sooviksin õunakooki (Maa sååvicksin öunagååki) Jag skulle vilja ha jordgubbar med grädde Ma sooviksin maasikad vahukoorega (Maa sååvicksin maasigadd vahogåårega) Jag skulle vilja ha glass Ma sooviksin jäätist (Maa sååvicksin jäätist) Choklad/vanilj/jordgubb Šokolaadi/maasika/vanilje (Schåkolaadi maasiga vanilje) Det var allt, tack See on kõik, tänan (See on köjk, dän-ann) Att betala Kan jag få notan, tack Arve, palun (Arve, balloun) Kan jag betala med det här kreditkortet? Kas ma saan maksta selle krediitkaardiga (Gass maa saan macksta selle grediit-gaardigaa)

27 Kan jag få ett kvitto, tack Palun, kviitungit (Balloun gviittungitt Vi vill betala var för sig Me maksame eraldi (Mee macksamme eeraldi)

28 Transport Jag skulle vilja ha en biljett till Tartu Palun üks pilet Tartusse (Balloun, yks billet Tarto-se) Enkelbiljett Üheotsapilet (Yhe-otsa-billet) Returbiljett Edasi-tagasipilet (Äd-assi-dagasi-billet) Hur mycket kostar det? Kui palju see maksab? (Gouj baljo see macksabb) När går nästa tåg till Pärnu? Mis kell väljub järgmine rong Pärnusse? (Miss gell väljoubb järgminne rång Pärnusse) När går nästa buss till? Mis kell väljub järgmine buss? (Miss gell väljubb järgminne bouss) Hur lång tid tar resan? Kui kaua sõit kestab? (Gouj gaua söjt gestab) Jag skulle vilja ha två biljetter Ma soovin kahte piletit (Maa sååvin gahete billetit) Hur ofta går tågen till? Kui tihti väljuvad rongid? (Gouj tichti väljovad rongid) Var är busshållplatsen? Kus on bussipeatus? (Goos on bussi-bjaa-tuss)

29 Var kan jag köpa biljetter? Kust saab pileteid osta? (Goust saab billedäjd åsta) Jag skulle vilja ha en taxi Ma soovin taksot (Maa sååvin taxåt) Kan ni köra mig till flygplatsen, tack Palun viige mind lennujaama (Balloun viige mind lennojaama) Ursäkta mig. Hur kommer jag till Vabandage! Kuidas ma saan raudteejaama? järnvägsstationen? (Vabandagge, goidas maa saan raod-dee-jaam) Ta tredje gatan till höger och sedan är det rakt fram Kolmandalt tänavalt pöörake vasakule ja siis otse edasi (Golmamdalt däna-valt böörake vasagole ja siis åtse edasi) Var är? Kus on? (Gous on) Hur långt är det till torget härifrån? Kui kaugel on siit turg? (Gouj gaugell on siit tourg) 5 minuter till fots Viis minutit jala minna (Viis minotitt jalla minna) Var är parken? Kus on park? (Gous on bark) Kan ni visa mig på kartan? Kas te võiksite kaardi peal näidata? (Gass de vöjksitte gaardi bjaal näjdata) Var går den här vägen? Kuhu see tee viib? (Goho see tee viib)

30 Var ligger turistbyrån? Kus asub turismiinfopunkt? (Gous asubb tourismi-infopounkt Det ligger rakt fram till vänster See on otse edasi vasakule (See on ottse ädasi vaasagoule) Ursäkta mig. Hur kommer jag till centrum? Vabandage! Kuidas ma keskus? (Vaban-dagge goidas ma gessgouss) Ta till vänster vid den andra korsningen Pöörake vasakule teisel ristmikul (Bööracke vaasagoule däjcell ristmiigoull) Ursäkta mig, finns det apotek här? Vabandage, kas siin on apteek? (Vaban-dagge, gass siin on app-deek)

31 Nödsituation Läkare Hjälp! Hämta en läkare! Appi! Kutsuge Arst! (Gotsogge Aarst) Kan ni hjälpa mig? Kas te saate mind aidata? (Gass de saat mind ajdata) Jag känner mig yr Ma hakkan minestama (Maa hack-ann minnes-damma) Jag har ont Mul on valud (Moull ån valudd) Var finns det ett sjukhus? Kust ma leian haigla (Gost ma läjann ajgla) Var finns det en läkare som talar svenska/engelska? Kust ma leian arsti, kes räägib inglise/rootsi keelt? (Gost ma läjann arsti, gess räägibb inglisee/rååtsi keelt) Kan jag boka en tid idag? Kas on võimalik tänaseks aega kokku leppida? (Gass ån vöjmalik dännasex ajga gokko leppida) Det är brådskande Sellega on väga kiire (Sellegga ån vägga giire) Det gör ont här Mul on siit valus (Moull on sit vall-os)

32 Jag är diabetiker Ma olen suhkruhaige (Ma ållen sukkru-ajge) Jag är epileptiker Ma olen langetõbin (Maåollen lange-tööbine) Jag har hjärtproblem Mul on süda haige (Moull ån sydda ajge) Jag har astma Mul on astma (Mol ån astma) Jag kan inte äta Ma ei saa süüa (Maa ej saa syya) Jag har fått en knöl Mul on muhk (Moull ån muchk) Polis Ring Polisen! Kutsuge politsei (Gotsogge pålitsäj) Var ligger närmaste polisstation? Kus on lähim politseijaoskond? (Gos lähim pålitsäj-jaosgond) Jag skulle vilja anmäla en stöld Ma tahan teha avaldust varguse kohta (Maa dahann deha avaldost vargouse gåchta) Jag har blivit rånad Mind rünnati (Mind rynnati) Någon har stulit mitt kreditkort Minult varastati krediitkardi (Minnollt vara-stati grediit-gaardi)

33 Någon har stulit min handväska Minult varastati käekott (Minnolt vara-stati gäe-gått) Jag vill anmäla en olycka Ma tahan teatada õnnetusest (Maa dahann deadata önnedousest) Vad ska jag göra? Mis ma pean tegema? (Miss maa bjan degemaa)

34 Telefonnummer och adresser Nödsituation Polisen (Politsei) 110 Ambulansen (Kiirabi) 112 Brandkåren (Tuletõrje) 112 Taxi Tallink Takso 1921 Reval Takso 601 4600 Sveriges ambassad Tallinn Kontakt Telefon: +372 640 56 00 Fax: +372 640 56 95 E-post: ambassaden.tallinn@foreign.ministry.se Besöksadress Sveriges Ambassad Pikk 28