Användarmanual VAKUUM MASKINER OMNIA-SMART-MIDI-MINI-MAXI
FARA - UPPMÄRKSAMHET! Tätnings stången når höga temperaturer under och efter användningen. Därför uppmanar vi er att undvika direktkontakt tills den är helt avkyld. FARA - UPPMÄRKSAMHET! Tätnings stången kan bli aktiverad på alla maskiner även om locket är stängd med alla de termiska riskerna som följd. FARA - UPPMÄRKSAMHET! Maskinen är endast för inomhusbruk. FARA - UPPMÄRKSAMHET! Enheten får inte öppnas av slutanvändaren. Om elkabeln är skadad eller om vissa elektriska reparationer krävs, måste maskinen skickas tillbaka till återförsäljaren eller lämnas till behörig elektriker för att förebygga risker. MASKINEN LEVERERAS MED JORDLEDNINGSSKYDD. Maskiner MINI-MIDI-MAXI har strömbrytare på höger sida av maskinen.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER VIKTIGT Maskinen måste installeras och användas av endast en operatör vid en tidpunkt. Den är inte avsedd att användas av fler än en person i taget. 1 2 3 4 5 6 1. PÅ-AV KNAPP 2. LÄGES KNAPP 3. INSTÄLLNINGS KNAPP 4. MULTIFUNKTION ÖKNINGS KNAPP (+) 5. MULTIFUNkTION MINSKNINGS KNAPP (-) 6. VACUMM KNAPP VILLKOR FÖR ANVÄNDNING Maskinen är specifikt utformad för vakuumförpackning av mat. Andra program än de nedan beskrivna rekommenderas inte. Vid felaktig eller annan användning som skadar maskinen gäller inte garantin. VIKTIGT Läs instruktionerna noga innan maskinen används. Behåll instruktionerna för framtida behov. Håll arbetsmiljön snygg och ren. Håll barn borta från maskinens arbetsområde. Använd vakuum förpackaren endast till de ändamål för vilket den är utformad till. Andra användningområde än vakuum förpackning kan komma att ogiltigförklara garantin och kan vara farliga. Överbelasta inte maskinen. Titta noga efter maskinen. Placera maskinen på en stabil och säker plats. Att tappa maskinen kan orsaka allvarliga skador. Packa inte flytande livsmedel eller andra flytande vätskor på grund av fara och för att undvika skador som gör att enheten inte går att reparera. Innan ni packar mat med en stor mängd flytande vätska så eliminera den överflödiga vätskan noga med en trasa eller hushållspapper innan tätningen startar, alternativt använd en styv behållare eller burk med lock som tillhandahålls av tillverkaren i olika storlekar... Kontrollera att det inte finns främmande föremål (kniv. blad, verktyg, etc.) nära tätnings stången (vid justeringar, montering, etc.) för att förhindra oväntade uppstarter. Denna försiktighet måste också användas när maskinen inte fungerar. Kontrollera att nätspänning och frekvens motsvarar de som visas på maskinen och att kontakten är gjord för ändamålet. Använd endast original reservdelar och tillbehör. Stanna maskinen, stäng av och koppla ur nätsladden innan du påbörjar någon åtgärd (t.ex. till rengöring, kontrollera förpackade produkter). Detta är en elektrisk maskin. Sänk aldrig maskinen i vatten. Utsätt aldrig maskinen för rinnande vatten. Dra aldrig i sladden för att koppla ur maskinen. Vägguttaget du använder måste vara jordat och det elektriska systemet skall vara försedd med en automatsäkring. Anförtro endast alla elektriska reparationer till utbildad elektriker. BESKRIVNING Maskinens insida är i huvudsak helt gjord av stål AISI 430, som innehåller den elektriska panelen och arbetsenhet. Inga ingrepp krävs på enheten (med undantag för kompletterande underhåll som bör anförtros åt tillverkaren). Det rekommenderas att inte göra något annat än det som beskrivs i denna bruksanvisning. Tätningsstången som förseglar påsen i slutet av processen finns utanför på nedre framsidan av maskinen. En packning avgränsar den fasta delen av tryckkammaren, där påsens öppning är placerad vid förpackning. Den mobila delen av tryckkammaren är monterad på ett rörligt lock ansluten till enheten med två gångjärn. STARTA UPP Ta ut maskinen från förpackningen, placera den på en arbetsyta som gör att den står stabilt. Det är viktigt att maskinens fyra fötter vilar på underlaget så att det mobila locket och den nedre delen av maskinen stängs ordentligt. Detta garanterar en korrekt luftutsugning. Det är tillrådligt att behålla maskinens förpackning om du behöver att skicka tillbaka den för att få den reparerad. Rengör maskinen omsorgsfullt innan den startas. För att rengöra ytterskalet så torka den med en fuktig trasa och sedan med en torr trasa. Rengör kontrollpanelen endast med en torr trasa. Använd aldrig sura eller frätande produkter. Stick in kontakten i uttaget. Tryck på knappen i/o-(gäller endast för MAXI MIDI MINI modeller) Tryck på "on / off" knappen (1) i 2 sek. Efter att maskinen satts på, är den klar att arbeta med det program som användes vid det senaste tillfället den användes. Välj önskat driftsläge genom att trycka på "läges knappen" (2). Se punkt "operativa lägen". SPRÅKINSTÄLLNINGEN Din vakuum maskin kan visa info på olika språk. Om du vill ställa in språk på displayen (10), gör så här: Slå på maskinen genom att trycka på "on-off knappen" (1) under 2 sek. På displayen visas en hälsning under 3 SEK. Inom 3 sekunder. Tryck "SET" (3). Om texten inte avslutas inom 3 SEK. Stäng av maskinen och starta igen. Välj språk med "öka flerfunktionsknappen intryckt (+)" och "minska flerfunktionsknappen intryckt (- )", enligt tabellen nedan:
IDENTIFICATION SRÅK SPRÅK 0 Italienska SPRÅK 1 Engelska SPRÅK 2 Spanska SPRÅK 3 Tyska SPRÅK 4 Franska Visa det valda språket genom att trycka på "SET tangenten" (3) under 2 sek, eller vänta i några sekunder (maskinen kommer att automatiskt ange språk). VAKUUM FÖRPACKNING MED AUTOMATISK PROCESS Sätt på maskin, tryck på knappen "MODE" (2) flera gånger tills formuleringen "automatisk cycle" visas. Du är nu i läget för automatisk process. Lägg produkten som skall förpackas i påsen. Placera påsen ca 1 cm innanför den nedre delen av tryckkammare - kammaren är avgränsad av packningen. Se till att påsen innehåll inte kommer mellan påsen och förseglings stången. Då locket stängs, startar pumpen automatiskt. Applicera ett lätt tryck tills den stänger påsen. Locket kan öppnas efter 2 sek. Displayen visar "vakuum nivån" från 0 till 8. Maximalt vakuum uppnås när displayen visar texten "vakuum nivå: 8". I slutet av vakuum processen slås påsens tätnings motstånd på automatiskt. Displayen visar texten "försegla" och det numeriska värdet kommer att minska fram till 0. Då stannar pumpen och locket öppnas automatiskt. Maskinen är nu klar att bearbeta en annan påse. VAKUUM FÖRPACKNING MED MANUELL PROCESS Detta driftsläge kan användas för att få ett partiellt vakuum i påsar när det förpackade livsmedlet kan skadas av överkomprimering av påsen (t.ex. mjuk, sallad grönsaker, mjukt bröd eller ost). MANUELLA PROCESSEN KAN ENDAST ANVÄNDAS MED PÅSAR SOM ÄR 200 X 450 ELLER STÖRRE. Slå på maskinen, tryck på knappen "MODE" (2) flera gånger tills formuleringen "manuell cycle" visas. Du är nu i läge med den manuella processen. Lägg i produkten som skall förpackas i påsen. Placera påsen ca 1 cm inanför den nedre delen av tryckkammaren - kammaren är avgränsad av gummipackningen. Se till att den del som skall tätas är fri från mat eller andra ämnen eller produkter. När locket stängs, startar pumpen automatiskt. Tryck försiktigt och vänta på att på att locket öppnas, tag sedan bort påsen. Displayen kommer att börja skanna "vakuum nivå start" från 0 till ett maximum av 8. Välj det vakuum nivå som krävs. Utsugningen av luft slutar när operatören trycker på "SEAL PUMP" (6) för att starta förslutning av påsen. Genom att trycka på knappen "SEAL PUMP" (6) visas "försegla" på displayen och förseglingsvärdet kommer att minskas gradvis till noll. OBS: tätningsåtgärden avbryter omedelbart luftutsugningen ur påsen, men pumpen fortsätter att arbeta exempelvis förhindra att komprimera eller krossa maten. Men lägg märke till att maten bevaras längre med den högsta nivån av vacuum som uppstår när displayen visar texten "vakuum nivå: 8". Pumpen stannar och locket öppnas automatiskt i slutet av förseglingsprocessen. Maskinen är nu klar att bearbeta en annan påse. VAKUUM FÖRPACKNING MED ENDAST VAKUUM PROCESS Detta läge kan användas för att skapa vakuum i behållare (som tillhandahålls av tillverkaren och som beskrivs i avsnittet tillbehör för förpackning av flytande livsmedel eller produkter med ett högt vätskeinnehåll). Med maskin påslagen, tryck på knappen"mode" (2) flera gånger tills formuleringen "vakuum" visas. Du är nu i läge med vakuum processen. Anslut vakuumrör till sugningens montering i den nedre kammaren. Placera maten i behållaren och stäng den med det för behållaren speciella locket. Vila sugsensorn nära kanten på locket, se till att gummiknappen är inuti behållaren på själva locket. Starta vakuumprocessen med knappen"seal PUMP" (6), utan att stänga det rörliga locket. Displayen kommer att börja skanna "vakuumnivån" från 0 till 8. Maskinen slutar när vakuumet har skapats. På denna punkt är det möjligt att ta bort sensorn från locket på burken. Det är en bra regel att trycka lite på gummiknapppen med fingret. Maximalt vakuum uppnås när displayen visar texten "vakuum nivå: 8". Maskinen är nu klar att bearbeta en annan påse eller burk. Detta läge aktiverar inte förseglings stången (som inte behöver arbeta) för att undvika att användaren av misstag bränner sig av det öppna rörliga locket. För att öppna en burk där ett vakuum har skapats av detta system, behöver du bara trycka lite med fingret gummiknappen i locket. Detta gör att lite luft kommer tillbaka in i burken och du kan ta bort locket. VIKTIGT Använd alltid påsar proportionerliga med produkten som skall vakuumförpackas, annars (t.ex: om en mycket stor påse används för bara en liten produkt), kommer det att ta längre tid att slutföra processen. När provpåsarna som medföljde maskinen tagit slut, så välj ut lämpliga storlekar på påsar för ditt behov i den bifogade listan och beställ påsar från återförsäljaren. TEMPERATURINSTÄLLNING TÄTNINGS STÅNGEN Temperaturjustering sker genom att styra tiden för tätnings stången: längre tid ger högre temperatur, mindre tid ger lägre temperatur Inställningen sker med "SET knappen" (3) som följer: Tryck "SET" (3) i två sekunder för att se formuleringen "temperatur" på displayen och den aktuella inställningen för maskinen. Tryck på "öka flerfunktionsknappen (+)" (4) Tryck på minska flerfunktionsknappen (-) (5) för att öka respektive minska temperaturen (tid). Tryck "SET" (3) i två sekunder för att spara den nya inställningen och avsluta. Beroende på hur snabbt operatören trycker "SEAL PUMP" (6) är det möjligt att undvika att skapa ett totalt vakuum i påsen och lämna en minimikvantitet av luft, för att Obs: Om denna operation inte utförs inom tio sekunder,
kommer maskinen automatiskt lagra den nya temperaturen (tid). Ställa in temperaturen enligt påsens tjocklek och egenskaper. För 105 micron tjocka påsar (t.ex. de som medföljer enheten) är det lämpligt att ange "temperaturvärdet 5" Efter att ställt in temperaturen, är det tillrådligt att köra några tester för att kontrollera resultatet innan du packar maten. VIKTIGT Om upprepade tätnings processer utförs vid för hög temperatur för påsarna, skadar det maskinen. Använd inte temperaturer över 4 om det inte är absolut nödvändigt och i så fall endast på påsar med över 105 micron. RÄTT TÄTNING FÖR PÅSAR Följande förslag är användbara för att förhindra felaktig packning, som skulle kunna äventyra bevarandet av maten. Påsen innehåll får aldrig komma mellan tätning stången för att garantera en ordentlig tätning. Tätning temperaturen bör väljas enligt tjockleken på påsen för att säkerställa en korrekt förslutning. Påsen kommer inte förslutas helt om temperaturen är för låg. Förslutningen kan förstöras och tätheten kan därmed äventyras om temperaturen är för hög; vid upprepade processer under dessa förhållanden kan maskinen bli allvarligt skadad. VIKTIGT Efter ett tag, kan luft åter komma in i den vakuumförpackade påsen. Orsak kan vara: Påsen har inte varit helt försluten (temperaturen har inte var lämplig för påsen som använts). Matrester har kommit mellan förslutningen. Skarpa eller spetsiga delar (ben, fiskben, hårda ostar, etc.) kan ha gjort hål på påsen (kanske inte synlig för blotta ögat). RENGÖRING Som nämnts ovan, är det nödvändigt att stänga av och koppla från maskinen i slutet av varje process innan rengöring av maskinen påbörjas. Använd en fuktig trasa följt av en torr trasa för att rengöra maskinens ytterskal. Använd en torr trasa bara för att rengöra kontrollpanelen. Om det finns rester på förslutningsstången så använd en fuktig trasa, varmt vatten eller ett fönsterputsmedel för att rengöra Teflon-beläggningen. Använd aldrig sura, frätande eller slipande produkter för rengöring. Endast i sådana fall, och endast efter att ha kontrollerat att maskinen inte utför processen automatisk, kan sensorn behöva ställas in. För att genomföra inställningen använd helt enkelt den skiftnyckel som tillhandahålls (eller alternativt en vanlig skiftnyckel modell Torx 30) i hålet på den nedre delen av enheten. Med maskinen på i det automatiska läget, vrid moturs försiktigt och långsamt tills den röda varningslampan vid justeringshålet blinkar. Gör därefter en test på en påse. Denna process är inte tillrådlig utom i mycket speciella fall, eftersom enheten levereras redan med perfekta inställningar. Det är tillrådligt att endast använda original reservdelar som tillhandahålls av tillverkaren för kompletterande underhåll och byten för att undvika problem med maskinens olika egenskaper. VALFRIA TILLBEHÖR Maskinen kan användas till att vakuumförpacka mat. Påsar kan packas i en oval eller i en cylindrisk burk eller i styva burkar vars storlek är lämplig för ventilen som monteras på locket (burkar med 42 mm diameter 105 mm). FELAKTIG DRIFT OCH OVÄNTADE STOPP Om locket inte förblir fast till facket i början av processen, kontrollera att tätningen inte har lossnat på det rörliga locket eller på den fasta delen nedanför. Kontrollera också att påsens öppning är helt inne i förslutningen. I händelse av oväntade stopp under bearbetning, så innan du börja söka orsaken till problemet, bryt den elektriska kraftförsörjningen genom att stänga av maskinen och koppla bort nätsladden från eluttaget. Därefter: Om stoppet beror på en blackout, vänta på att de normala förhållandena ska återställas innan du kopplar in maskinen igen. Om problemet är orsakade av fel relaterade till elnätet, tag kontakt med återförsäljaren för nödvändiga kontroller av maskinen som skall utföras av tillverkaren. FÖR BEVARANDE AV MAT Listan nedan visar lagringstider för vakuumförpackad mat. Lagringstider är ungefärliga, de ursprungliga villkoren för maten är faktiskt avgörande för optimal förvaring. VIKTIGT Bakteriell spridning fortsätter under vakuum dock i mindre omfattning. Mat som behöver kylning måste därför förvaras i kylskåp eller frys. Färdigförpackade livsmedel måste förbrukas inom bäst före datum imponerade på paketet UNDERHÅLL Ingen löpande underhåll krävs. Noggrann rengöring krävs dock efter användning för att hålla maskinen i ordning för användning. INSTÄLNING AV VAKUUM SENSORN Maskinen är försedd med en vakuum sensor. När maskinen lämnar fabriken är inställningar redan gjorda, men särskilda användningsförhållanden kan kräva åtgärder på sensorn. AVYTTRING
Denna produkt överensstämmer med direktivet EU 2002/96/EC.The RAEE logotyp korgen visar att produkten vid slutet av sin livslängd, inte får deponeras som hushållsavfall. För att förhindra eventuell mänsklig skada och/eller skada på miljön, skall produkten deponeras på ett säkert sätt. För ytterligare information om hur man kasserar produkten korrekt, kontakta produktleverantör, eller den lokala myndighet som ansvarar för avfallshantering i ditt område. FARA UPPMÄRKSAMHET: När du arbetar så utvecklar maskinen vid svetsning hög temperatur. Därför är det verkligen viktigt att undvika kontakt med tätningsstången tills den har svalnat helt. FARA UPPMÄRKSAMHET: Elektriska anslutningar till elnätet bör endast utföras av kvalificerad personal. TECHNICAL DATA Model: MINI Dimensions Voltage Welding bar Pump Bodywork Weight Sealing Automatic cooling/timer system Control panel Air re-entry Start up Model: MIDI 420x300x180 h mm 230 volt 50 Hz 330 mm 20 l/min stainless steel 8,5 kg with sensor Electronic 11 variable settings digital LCD display 5 languages with electro-valve with micro switch bags, containers, pots Model: OMNIA Dimensions Voltage Welding bar Pump Bodywork Weight Sealing Automatic cooling/timer system Control panel Air re-entry Start up 380x320x150 h mm 230volt 50 Hz 330 mm 10 l/min ABS 5 kg with sensor Electronic 11 variable settings digital LCD display 5 languages with electro-valve with micro switch bags, containers, pots Dimensions Voltage Welding bar Pump Bodywork Weight Sealing Automatic cooling/timer system Control panel Air re-entry Start up 520x300x180 h mm 230 volt 50 Hz 2x430 mm 20 l/min stainless steel 12 kg with sensor Electronic 11 variable settings digital LCD display 5 languages with electro-valve with micro switch bags, containers, pots Model: MAXI Model: SMART Dimensions Voltage Welding bar Pump Bodywork Weight Sealing Automatic cooling/timer system Control panel Air re-entry Start up 390x300x180 h mm 230 volt 50 Hz 330 mm 10 l/min Stainless steel 8,5 kg with sensor Electronic 11 variable settings digital LCD display 5 languages with electro-valve with micro switch bags, containers, pots Dimensions 620x300x180 h mm Voltage 230 volt 50 Hz Welding bar 2x530 mm Pump 3 m3/h Bodywork stainless steel Weight 20 kg with sensor Sealing electronic, 11 variable settings Automatic cooling/timer system Control panel digital LCD display, 5 languages Air re-entry with electro-valve Start up with micro switch bags, containers, pots
ACCESSORI-ACCESSORIES-ACCESSOIRES-ZUBEHOER-ACCESORIOS Vasi e coperchi Jars and lids Reservoirs et couvercles Behälter und Deckel Recipientes y tapas Codice Item n Code Art. Nr. - Código 333 Descrizione Description Description - Beschreibung Descripción Set 2 Contenitori (Ø 0,6lt 2,5lt) Set 2 containers (Ø 0,6lt 2,5lt) Set 2 recipients (Ø 0,6lt 2,5lt) Juego 2 recipientes (Ø 0,6lt 2,5lt) Set 2 Behälter (Ø 0,6lt 2,5lt) Pezzi Pieces Pièces Stück Piezas 1 Rotoli goffrati Embossed rolls Rouleaux gaufrés Gaufrierte Rollen Rollos gofrados Codice Item n Code Art. Nr. - Código Formato Size Dimensions Abmessungen Dimensiones cm Pezzi Pieces Pièces Stück Piezas R20X600 20X600 2 R30x600 30x600 2 Buste goffrate Embossed bags Sacs gaufrés Gaufrierte Beutel Bolsas gofradas Codice Item n Code Art. Nr. - Código Formato Size Dimensions Abmessungen Dimensiones cm Pezzi Pieces Pièces Stück Piezas G15x30/105 15x30 100 G20x30/105 20x30 100 G25x35/105 25x35 100 G30X40/105 30X40 100 G40X60/105 40X60 100 Formati speciali su richiesta (tempi di consegna e quantitativi minimi da definirsi). Special sizes on request (delivery time and minimum quantities to be agreed). Dimensions spéciales sur demande (délai de livraison et quantités minimum à definir). Sonderabmessungen auf Anfrage (Lieferzeit und Mindestabnahmemenge zu vereinbaren). Formatos especiales a pedido (tiempos de entrega y cantidades mínimas a definir).
EXPLODED VIEW OMNIA REF DESCRIPTION QUANTITIES MOQ 1 BASE 1 PC 2 STRUCTURE 1 PC 3 LID 1 PC 4 POWER ELECTRONIC BOARD + TRANSFORMER 1 PC 5 DISPLAY BOARD 1 PC 6 ADHESIVE LEXAN 1 PC 7 PUMP 1 PC 8 START PROXIMETER 1 PC 9 LOWER GASKET 1 PC 10 UPPER GASKET 1 PC 11 START MAGNET 1 PC 12 WHITE COUNTERBAR 1 MT 13 WELDING BAR SUPPORT 1 PC 14 RESISTENCE 1 PC 15 SILENCER 1 PC 16 WELDING BAR TEFLON 1 MT 17 FOOT 4 PCS 18 POWER CABLE 1 PC
EXPLODED VIEW SMART REF DESCRIPTION QUANTITIES MOQ 1 BASE 1 PC 2 STRUCTURE 1 PC 3 LID 1 PC 4 POWER ELECTRONIC BOARD + TRANSFORMER 1 PC 5 DISPLAY BOARD 1 PC 6 ADHESIVE LEXAN 1 PC 7 ASPIRATION PUMP 1 PC 8 SILENCER 1 PC 9 LOWER DECOMPRESSION CHAMBER 1 PC 10 UPPER DECOMPRESSION CHAMBER 1 PC 11 UPPER GASKET 1 PC 12 WHITE COUNTERBAR 1 MT 13 LOWER GASKET 1 PC 14 START MICROSWITCH 1 PC 15 WELDING BAR SUPPORT 1 PC 16 RESISTENCE 1 MT 17 WELDING BAR TEFLON 1 MT 18 CABLE GLAND 1 PC 19 POWER CABLE 1 PC 20 FOOT 4 PCS
EXPLODED VIEW MINI MIDI MAXI REF DESCRIPTION QUANTITIES MOQ 1 BASE 1 PC 2 STRUCTURE 1 PC 3 LID 1 PC 4 ADHESIVE LEXAN 1 PC 5 POWER ELECTRONIC BOARD + TRANSFORMER mini 1 PC 5 ELECTRONIC BOARD 1 PC 6 DISPLAY BOARD 1 PC 7 HANDLE 1 PC 8 PUMP mini 1 PC 8 PUMP midi 1 PC 8 PUMP maxi 1 PC 9 FILTER 1 PC 10 SILENCER 1 PC 11 SWITCH BUTTON I-O 1 PC 12 FOOT 4 PCS 13 LID SUPPORT LEVER 2 PCS 14 START MICROSWITCH 1 PC 15 UPPER WELDING BAR TEFLON 1 MT 16 RESISTENCE 1 MT 17 LOWER WELDING BAR TEFLON 1 MT 18 WELDING BAR SUPPORT 1 PC 19 LOWER DECOMPRESSION CHAMBER mini fr 1 PC 19 LOWER DECOMPRESSION CHAMBER midi st 1 PC 19 LOWER DECOMPRESSION CHAMBER maxi fr 1 PC 20 LOWER GASKET mini 1 PC 20 LOWER GASKET 1 MT 21 RED COUNTERBAR 1 MT 22 UPPER GASKET mini 1 PZ 22 UPPER GASKET 1 MT 23 UPPER DECOMPRESSION CHAMBER mini fr 1 PC 23 UPPER DECOMPRESSION CHAMBER midi st 1 PC 23 UPPER DECOMPRESSION CHAMBER maxi fr 1 PC 24 VACUUM GAUGE 1 PC 25 TRANSFORMER midi 1 PC 25 TRANSFORMER maxi 1 PC 26 POWER CABLE 1 PC 27 CABLE GLAND 1 PC
SIMPLIFIED ELECTRIC SCHEME OMNIA SMART SIMPLIFIED ELECTRIC SCHEME MINI-MIDI-MAXI
Ett specialsortiment Inom Jakt TeamJakt Scandinavien Solberga 720 289 90 Knilsinge SWEDEN TEL. 0046 44 21 49 99 WEB www.teamjakt.se Email info@teamjakt.se