Bruksanvisning Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna före igångsättningen!

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Bruksanvisning Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna före igångsättningen!"

Transkript

1 2000 / 2010 / 2020 DEU Gewindeschneidmaschine für Rohr- und Bolzengewinde Betriebsanleitung Vor Inbetriebnahme lesen! GBR Pipe and bolt threading machine Operating Instructions Please read before commissioning! FRA Machine à fileter pour tubes et barres Instructions d emploi A lire avant que de mettre l appareil en service! ITA Filettatrice per tubi e bulloni Istruzioni d'uso Leggere attentamente prima della messa in servizio! ESP Roscadora de tubos y barras Instrucciones de uso Se ruega leer estas instrucciones, antes de la puesta en servicio! NLD Draadsnijmachine voor pijp- en boutendraad Gebruiksaanwijzing Voor ingebruikname lezen! SWE Gängskärningsmaskin för rör och bultar Bruksanvisning Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna före igångsättningen! NOR Gjengemaskin for rør og bolter Bruksanvisning Les nøye igjennom sikkerhetsforskriftene før igangkjøring av maskinen! DNK Gevindskæremaskine til rør og bolte Betjeningsvejledning Skal læses igennem før opstart! FIN REMS-WERK Maschinen- und Werkzeugfabrik Postfach 1631 D Waiblingen Telefon (07151) Telefax (07151) Kierteityskone putkija pulttikierteille Käyttöohje Lue ennen työhön ryhtymistä! PRT Tarracha eléctrica de tubos e varão Instruções de serviço Favor lêr estas instruções, antes de pôr a máquina em serviço! POL Gwinciarka do gwintów rurowych i walcowych Instrukcja obs³ugi Przed u yciem przeczytaæ! CZE Závitor ezný stroj pro trubkové a šroubové závity Návod k provozu Ètìte pøed uvedením do provozu! HUN Cso - és csapmenetvágó gép Üzemeltetési leírás Használatbavétel elõtt kérjük olvassa el! HRV Stroj za narezivanje navoja na cijevima i svornjacima Pogonsko uputstvo Èitati prije puštanja u pogon! RUS Ðåçüáîíàðåçíîé ñòàíîê äëÿ òðóáíîé è áîëòîâîé ðåçüáû Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Îçíàêîìèòüñÿ ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ! SVN Stroj za rezanje navojev na ceveh in sornikih Navodilo za uporabo Berite pred uporabo! Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung S 12/

2 DEU / GBR / FRA / ITA / ESP / NLD / SWE / NOR / DNK / FIN / PRT / POL / CZE / HUN / HRV / RUS / SVN Fig. 1: Rohrfüße einstecken Fig. 1: Inserting the tubular legs Fig. 1: Mise des pieds tubulaires Fig. 1: Infilare le gambe di supporto Fig. 1: Introducir las patas tubulares Fig. 1: Pijpvoeten insteken Fig. 1: Isättning av benet Fig. 1: Montering av rørben Fig. 1: Indstikning af rørben Kuva 1: Putkijalkojen asennus Fig. 1: Introduzir os pés tubolares Ryc. 1: Monta no ek rurkowych Fig. 1: Trubkové nohy nastrèit 1. ábra: A csõlábak behelyezése Fig. 1: Noge od cijevi usaditi Ôèã. 1: Âñòàâèòü òðóáíûå íîæêè Fig. 1: Prikljuène noqc Fig. 2: Aufstellen der Maschine Fig. 2: Putting up the machine Fig. 2: Pose de la machine Fig. 2: Raddrizzamento della macchina Fig. 2: Instalación de la máquina Fig. 2: Machine opstellen Fig. 2: Uppställning av maskinen Fig. 2: Oppstilling av maskinen Fig. 2: Opstilling af maskinen Kuva 2: Koneen pystytys Fig. 2: Instalaçáo da máquina Ryc. 2: Ustawianie maszyny Fig. 2: Stroj postavit 2. ábra: A gép felállítása Fig. 2: PostavIjanje stroja Ôèã. 2: Óñòàíîâêà ñòàíêà Fig. 2: Postavljanje stroja Fig. 3: Transport der Maschine Fig. 3: Transporting the machine Fig. 3: Transport de la machine Fig. 3: Trasporto della macchina Fig. 3: Transporte de la máquina Fig. 3: Machine transporteren Fig. 3: Transport av maskinen Fig. 3: Transport av maskinen Fig. 3: Transport af maskinen Kuva 3: Koneen kuljetus Fig. 3: Transporte da máquina Ryc. 3: Transport maszyny Fig. 3: Doprava stroje 3. ábra: A gép szállítása Fig. 3: Transport stroja Ôèã. 3: Òðàíñïîðò ñòàíêà Fig. 3: Prijenos stroja Fig. 4: Vorderes Spannfutter (19) Fig. 4: Front chuck (19) Fig. 4: Mandrin avant (19) Fig. 4: Mandrino anteriore (19) Fig. 4: Mandril de sujeción aterior (19) Fig. 4: Voorklauwplaat (19) Fig. 4: Främre spännchuck (19) Fig. 4: Fremre spennchuck (19) Fig. 4: Forreste patron (19) Kuva 4: Etuistukka (19) Fig. 4: Mordentes de aperto anteriores (19) Ryc. 4: Przedni uchwyt mocuj¹cy (19) Fig. 4: Pøední sklíèidlo (19) 4. ábra: Az elülsõ befogópofa (19) Fig. 4: Prednji stezni uložak (19) Ôèã. 4: Ïåðåäíèé çàæèìíûé ïàòðîí (19) Fig. 4: Prednja upinjajuæa glava (19) Fig. 5: Hinteres Spannfutter (20) Fig. 5: Rear chuck (20) Fig. 5: Mandrin arriére (20) Fig. 5: Mandrino posteriore (20) Fig. 5: Mandril de sujeción posterior (20) Fig. 5: Achterklauwplaat (20) Fig. 5: Bakre spännchuck (20) Fig. 5: Bakere spennchuck (20) Fig. 5: Bageste patron (20) Kuva 5: Takaistukka (20) Fig. 5: Mordentes de aperto posteriores (20) Ryc. 5: TyIny uchwyt mocuj¹cy (20) Fig. 5: Zadní sklíèidlo (20) 5. ábra: A hátsó befogopofa (20) Fig. 5: Stražnji stezni uložak (20) Ôèã. 5: Çàäíèé çàæèìíûé ïàòðîí (20) Fig. 5: Stražnja upinjajuæa glava (20) Fig. 7: REMSTornado mit Wanne u. Untergestell Fig. 7: REMS Tornado with trough and base Fig. 7: REMS Tornado avec bac et chassis Fig. 7: REMS Tornado con vasca e piedestallo Fig. 7: REMS Tornado con cubeta y pedestal Fig. 7: REMS Tornado met carter en onderstel Fig. 7: REMS Tornado med tråg och stativ Fig. 7: REMS Tornado med fastmontert understell Fig. 7: REMS Tornado med oliekar og understel Kuva 7: REMS Tornado, allas ja konealusta Fig. 7: REMS Tornado com cuba e base Ryc. 7: REMS Tornado z wann¹ oraz podstaw¹ Fig. 7: REMS Tornado s vanou a podstavcem 7. ábra: A REMS Tornado vályúval és alátétállvánnyal Fig. 7: REMS Tornado sa kadom i postoljem Ôèã. 7: REMS Tornado ñ âàííîé è ñòàíèíîé Fig. 7: REMS Tornado sa uljnom posudom i voznim postoljem Fig. 6: REMS 4 Automatik-Schneidkopf auf REMS Tornado Fig. 6: REMS 4 automatic die head on REMS Tornado Fig. 6: Téte automatique REMS 4 montée sur une REMS Tornado Fig. 6: Filiera automatica REMS 4 sulla REMS Tornado Fig. 6: REMS 4 cabezal de roscar automático sobre REMS Tornado Fig. 6: REMS 4 automatische snijkop op REMS Tornado Fig. 6: REMS 4 automatiskt skärhuvud på REMS Tornado Fig. 6: REMS 4 automatiskt gjengehode montert på REMS Tornado Fig. 6: REMS 4 automatisk gevindskærehoved på REMS Tornado Kuva 6: Automaattinen REMS 4 kierrepää REMS Tornadossa Fig. 6: Cabeça automática REMS montada sobre a REMS Tornado Ryc. 6: Automatyczna g³owica gwinciarska REMS 4 w REMS Tornado Fig. 6: Automatická závitoøezná hlava REMS 4 na REMS Tornado 6. ábra: A REMS 4 -os automatikus metszõfej a REMS Tornadón Fig. 6: REMS 4 Automatik glava za rezanje za REMS Tornado Ôèã. 6: Àâòîìàòè åñêàÿ ðåçüáîíàðåçíàÿ ãîëîâêà REMS 4 íà REMS Tornado Fig. 6: REMS 4 Automatska narezna glava za REMS Tornado

3 DEU / GBR / FRA / ITA / ESP DEU 1 Flügelschraube 2 Werkzeugträger 3 Führungsholm vorn 4 Führungsholm hinten 5 Andrückhebel 6 Klemmring 7 Handgriff 8 Schneidkopf 9 Längenanschlag 10 Schließ- und Öffnungshebel 11 Klemmhebel 12 Verstellscheibe 13 Kugelknopf/Griffmulde 14 Schneidbackenhalter 15 Rohrabschneider 16 Rohrinnenentgrater 17 Ausgießer 18 Schalter 19 Spannfutter 20 Spannfutterschlüssel 21 Fußschalter 22 Not-Aus-Taster 23 Schutzschalter 24 Führungsbolzen GBR 1 Wing screw 2 Tool holder 3 Guiding arm front 4 Guiding arm back 5 Pressing lever 6 Clamping ring 7 Handle 8 Die head 9 Length stop 10 Closing and opening lever 11 Clamping lever 12 Adjusting disk 13 Knob/recessed grip 14 Die holder 15 Pipe cutter 16 Deburer 17 Pouring spout 18 Switch 19 Chuck 20 Key for chuck 21 Foot switch 22 Emergency switch 23 Protection switch 24 Guiding bolt FRA 1 Vis à oreilles ITA 1 Vite a farfalla ESP 1 Tornillo de mariposa 2 Porte-outils 2 Portautensili 2 Portaherramientas 3 Bras de guidage avant 3 Guida anteriore 3 Barra guía delantera 4 Bras de guidage arrière 4 Guida posteriore 4 Barra guía trasera 5 Levier d appui 5 Leva d imbocco 5 Palanca de apriete 6 Anneau de serrage 6 Anello di fissaggio 6 Anillo de bloqueo 7 Poignée 7 Impugnatura 7 Empuñadura 8 Tête de filetage 8 Filiera 8 Cabezal de roscar 9 Butée longitudinale 9 Arresto longitudinale 9 Tope longitudinal 10 Levier de fermeture et 10 Leva di chiusura e 10 Palanca de apertura y cierre d ouverture apertura 11 Palanca de bloqueo 11 Levier de serrage 11 Leva di serraggio 12 Disco de ajuste 12 Rondelle de réglage 12 Piastra di regolazione 13 Pomo de bola/palanca de 13 Bouton sphérique/ 13 Pomello/concavità media caña empreinte impugnatura 14 Portamordazas de roscar 14 Porte-peignes 14 Portacuscinetti 15 Cortatubos 15 Coupe-tubes 15 Tagliatubi 16 Desbarbador interior 16 Ebavureur 16 Sbavatore de tubos 17 Bac d écoulement 17 Tacca di svuotamento 17 Acanaladura de vaciado 18 Interrupteur 18 Interruttore 18 Interruptor 19 Mandrin 19 Mandrino 19 Plato de sujeción 20 Clé de mandrin 20 Chiave per mandrino 20 Lave del plato de sujeción 21 Interrupteur à pedale 21 Interruttore a pedale 21 Interruptor de pedal 22 Interrupteur de secours 22 Interruttore di emergenza 22 Interruptor de emergencia 23 Interrupter de protection 23 Interruttore di protezione 23 Interruptor de protección 24 Boulon de guidage 24 Bullone guida 24 Bulón guía

4 NLD / SWE / NOR / DNK / FIN / PRT / POL / CZE / HUN / HRV / RUS / SVN NLD SWE NOR DNK 1 Vleugelschroef 2 Gereedschapdrager 3 Glij stang voor 4 Glij stang achter 5 Aandrukhendel 6 Klemring 7 Handgreep 8 Snijkop 9 Lengte-aanslag 10 Sluit- en openingshendel 11 Klemhendel 12 Verstelschijf 13 Kogelknop/Greep 14 Snijmessenhouder 15 Pijpsnijder 16 Buis-binnenontbramer 17 Aflappunt 18 Schakelaar 19 Klauwplaat 20 Klauwplaatsleutel 21 Voetschakelaar 22 Noodstop-schakelaar 23 Thermische beveiliging 24 Geleidingsbout 1 Vingskruv 2 Verktygshållare 3 Främre styrbalk 4 Bakre styrbalk 5 Tryckspak 6 Klämring 7 Handtag 8 Skärhuvud 9 Längdanslag 10 Stängnings- och öppningsspak 11 Fixeringsspak 12 Justerbricka 13 Vred/greppurtag 14 Skärbackfäste 15 Rörkapare 16 Avgradningsdon 17 Tratt 18 Strömställare 19 Spännchuck 20 Chucknyckel 21 Pedal 22 Nödstoppknapp 23 Skyddsströmbrytare 24 Styrbult 1 Vingeskrue 2 Verktøyholder 3 Styreskinne 4 Styreskinne 5 Trykkstang 6 Klemmring 7 Håndtak 8 Gjengehode 9 Lengdestopp 10 Åpne og lukke spak 11 Låsespak 12 Justerings skive 13 Justeringsspak 14 Gjengebakkeholder 15 Rørkutter 16 Innvendig gradavtager 17 Olje fat 18 Bryter 19 Spennchucks 20 Chukcsnøkkel 21 Fot bryter 22 Nødstoppknapp 23 Beskyttelseskappe 24 Styrebolt for rørskjærer 1 Vingemøtrik 2 VærktøjshoIder 3 Styreskinne for 4 Styreskinne bag 5 Trykhåndtag 6 Klemring 7 Håndtag 8 Gevindskærehoved 9 Længdestop 10 Åbne- og lukkehåndtag 11 Klemhåndtag 12 Justeringsskive 13 Kuglebolt/gribefordybning 14 Snitbakkeholder 15 Rørafskæring 16 Invendig rørafgrater 17 Tud 18 Afbryder 19 Patron 20 Patronnøgle 21 Fodkontakt 22 Nødafbryder 23 Beskyttelsesafbryder 24 Styrebolt til rørafskærer FIN PRT POL CZE 1 Siipiruuvi 2 Työkalun pidin 3 Etuohjausvarsi 4 Takaohjausvarsi 5 Puristusvipu 6 Kiristysrengas 7 Kahva 8 Kierrepää 9 Pituusvaste 10 Sulku- ja avausvipu 11 Kiristysvipu 12 Säätölevy 13 Nuppi/upotettu kahva 14 Kierteitysleuan pidin 15 Putkileikkuri 16 Putken sisäreunan purseenpoistin 17 Tyhjennysaukko 18 Kytkin 19 Etuistukka 20 Takaistukka 21 Jalkakytkin 22 Hätäpysäytyspainike 23 Suojakytkin 24 Ohjauspultti 1 Parafuso de orelhas 2 Carro porta ferramentas 3 Guia anterior 4 Guia posterior 5 Braço tubolar de avanço 6 Anel de fixação 7 Punho de borracha 8 Cabeça de roscar 9 Patilha de disparo longitudinal 10 Manípulo de abertura e fecho 11 Manípulo de aperto 12 Disco de ajuste de medidas 13 Bola do manípulo/punho rebaixado 14 Porta pentes numerados 15 Corta tubos 16 Escariador 17 Ranhura de despejo do óleo 18 Interruptor da máquina 19 Prato de aperto 20 Chave do prato de aperto 21 Interruptor de pedal 22 Interruptor de EMERGÊNCIA 23 Interruptor de protecção 24 Perno guia 1 Œruba skrzyde³kowa 2 Suport narzêdziowy 3 Trzon prowadz¹cy przedni 4 Trzon prowadz¹cy tylni 5 DŸwignia dociskowa 6 Pierœcieñ zaciskowy 7 Rêkojeœæ 8 G³owica gwinciarska 9 Zderzak wzd³u ny 10 DŸwignia zamykaj¹ca i otwieraj¹ca 11 DŸwignia zaciskowa 12 Tarcza nastawcza 13 Ga³ka kulowa/uchwyt 14 Oprawka do no y g³owic gwinciarskich 15 Obcinak do rur 16 Odkrawacz zadziorów wnêtrza rur 17 Wylew 18 W³¹cznik 19 Uchwyt zaciskowy 20 Klucz uchwytu zaciskowego 21 Prze³¹cznik no ny 22 Przycisk awaryjny 23 Wy³¹cznik zabezpieczaj¹cy 24 Sworzeñ prowadz¹cy 1 Šroub køídlatý 2 Držák nástroje 3 Vodítko pøední 4 Vodítko zadní 5 Páka pøítlaèná 6 Kroužek upínací 7 Rukojet 8 Hlava závitoøezná 9 Narážka délková 10 Páka zavírací a otevírací 11 Páka upínací 12 Kotouè stavìcí 13 Rukoje s kulovým zakonèením 14 Držák závitové èelisti 15 Trubkoøez 16 Zaøízení na srážení vnitøních hran trubek 17 Výpust 18 Spínaè 19 Sklíèidlo 20 Kliè sklíèidla 21 Spínaè nožní 22 Vypínaè nouzový 23 Vypínaè ochranný 24 Èep vodicí HUN HRV RUS SVN 1 Szárnyascsavar 2 Szerszámtartó 3 Vezetõ fõtartó, elüisõ 4 Vezetõ fõtartó, hátsó 5 Rászorítókar 6 Rögzítõgyûrû 7 Kézi fogantyú 8 Metszsõfej 9 Hosszütközõ 10 Záró- és nyitókar 11 Rögzítõkar 12 Elállítótárcsa 13 Fogantyúgomb/Fogóhorony 14 Metszõpofa-tartó 15 Csõvágó 16 Csõbelsõ-sorjázó 17 Kiöntõ 18 Kapsoló 19 Befogótokmány 20 Befogótokmány-kuIcs 21 Lábkapcsoló 22 VÉSZ-Kl nyomógomb 23 Védõkapcsoló 24 Vezetõcsap 1 Vijak sa krilatom glavom 2 Nosaè alata 3 Prednja vodilica 4 Stražnja vodilica 5 Poluga za pritiskanje 6 Stezni prsten 7 Ruèka 8 Glava za rezanje 9 Ogranièavaè duljine 10 Poluga za zatvaranje i otvaranje 11 Stezna poluga 12 Ploèa za prepodešavanje 13 Kuglasto dugme/držaè graniènika 14 Drzaè èeljusti za rezanje 15 Odrezivac cijevi 16 Skidaè unutrašnjih cijevnih grebenova 17 lzlivnik 18 Sklopka 19 Stezni uložak 20 Kljuè za stezni uložak 21 Nozna sklopka 22 Tipka Nužda-Iskljuèeno 23 Zastitna sklopka 24 Vodeæi svornjak 1 Vijak s krilato glavo 2 Nosilec orodja 3 Sprednje vodilo 4 Zadnje vodilo 5 Pritisni vzvod 6 Stezni prstan 7 Roèaj pritisnega vzvoda 8 Rezilna glava 9 Omejilec dolžine 10 Vzvod za zapiranje in odpiranje 11 Stezna roèica 12 Plošèa za nastavitev 13 Kroglasti roèaj 14 Držalo rezilne èeljusti 15 Rezilec cevi 16 Posnemalec notranjih robov 17 Izlivnik 18 Stikalo 19 Stezni vložek 20 Kljuè za stezni vložek 21 Nožno stikalo 22 Tipka V sili izkljuèeno 23 Zašèitno stikalo 24 Vodilni sornik

5 CZE Základní bezpeènostní pokyny! Pozor! Prostudujte pøed uvedením do provozu! Pøi používání strojù, elektrického náøadí a elektrických pøístrojù dále uvádìných zkrácenì jako náøadí je tøeba z dùvodu ochrany pøed zasažením elektrickým proudem, nebezpeèím úrazu a požáru dodržovat následující bezpeènostní opatøení. Prostudujte a dodržujte všechny tyto pokyny døíve, než náøadí použijete. Bezpeènostní pøedpisy dobøe uschovejte. Náøadí používejte jen k úèelùm, ke kterým je urèeno, a dodržujte všeobecné bezpeènostní pøedpisy. Udržujte poøádek na pracovišti Nepoøádek na pracovišti mùže mít za následek vznik úrazù. Pøihlížejte ke vlivùm prostøedí Nevystavujte náøadí dešti. Nepoužívejte je ve vlhkém a mokrém prostøedí. Postarejte se o dobré osvìtlení. Náøadí nepoužívejte v blízkosti hoølavých kapalin a plynù. Chraòte se pøed zasažením elektrickým proudem Vyvarujte se tìlesného kontaktu s uzemnìnými pøedmìty, napø. trubkami, otopnými tìlesy, sporáky, chladnièkami. Je-li náøadí opatøeno ochranným vodièem, vidlici pøipojujte jen do zásuvky s ochranným kontaktem. Na staveništích, v exteriéru nebo pøi srovnatelných druzích instalace pøipojujte náøadí na sí jen pøes 30 ma automatický spínaè v obvodu dynamické ochrany. Zabraòte pøítomnosti dìtí Zamezte tomu, aby se náøadí nebo kabelu dotýkaly jiné osoby. Nenechte jiné osoby, aby se zdržovaly na Vašem pracovišti. Náøadí pøenechte jen instruovaným osobám. Mladiství smí s náøadím pracovat jen tehdy, dosáhli-li vìku 16 let a je to potøebné pro dosažení jejich výcvikového cíle a dìje se tak pod dohledem odborníka. Elektrické náøadí bezpeènì uschovávejte Nepoužívané náøadí by mìlo být odkládáno, pøíp. uschováváno na suchém, vysoko položeném nebo uzamèeném místì mimo dosahu dìtí. Elektrické náøadí nepøetìžujte Lépe a bezpeènìji budete pracovat v daném výkonovém rozsahu. Vèas zamìòujte opotøebené nástroje za nové. Používejte správné náøadí Pro tìžké práce nepoužívejte náøadí se slabým výkonem. Nepoužívejte náøadí k úèelùm, ke kterým není urèeno. Noste vhodný pracovní odìv Nenoste odìv nebo šperky, které mohou být zachyceny pohyblivými díly. Pro práce v exteriéru doporuèujeme používat gumové rukavice a neklouzavou obuv. Máte-li dlouhé vlasy, noste sí ku. Používejte osobní ochranné pomùcky Noste ochranné brýle. K ochranì proti hluku 85 db (A) noste pomùcky k ochranì sluchu. U prací, kdy dochází ke vzniku prachu, používejte dýchací masku. Kabel nepoužívejte k úèelùm, ke kterým není urèen Náøadí nikdy nenoste za kabel. Kabel nepoužívejte k vytahování vidlice ze zásuvky. Kabel chraòte pøed horkem, olejem a ostrými hranami. Nikdy nesahejte na pohyblivé (rotující) díly Zajistìte opracovávaný pøedmìt Používejte upínací zaøízení nebo svìrák, aby byl opracovávaný pøedmìt pevnì uchycen. Je tak uchycen pevnìji, než když ho držíte rukou, a kromì toho máte obì ruce volné pro obsluhu náøadí. Vyvarujte se atypických poloh tìla Postarejte se o bezpeènou polohu a vždy udržujte rovnováhu. Svìdomitì peèujte o náøadí Nástroje udržujte ostré a èisté, abyste mohli lépe a bezpeènìji pracovat. Øiïte se pøedpisy k údržbì a pokyny k výmìnì nástrojù. Pravidelnì kontrolujte kabel náøadí a v pøípadì poškození ho nechte vymìnit autorizovaným odborníkem za nový. Pravidelnì kontrolujte prodlužovací kabely a pokud jsou poškozeny, tak je vymìòte. Rukojeti a držadla udržujte èisté a nezneèištìné olejem a tukem. Vytahujte vidlici ze zásuvky U všech prací, jež jsou popisovány v bodech Uvedení do provozu, Údržba, pøi výmìnách nástrojù a tehdy, když náøadí nepoužíváte. Nenechte nasazené žádné klíèe Pøed zapnutím se pøesvìdète, zda byly odstranìny klíèe a nástroje potøebné pro nastavení. Zamezte neúmyslnému spuštìní Nenoste náøadí, které je pøipojeno k síti, s prstem na tlaèítku spínaèe. Pøesvìdète se, zda je pøi zasouvání vidlice do zásuvky spínaè vypnutý. Nikdy nepøemos ujte ukací spínaè. Prodlužovací kabely v exteriéru V exteriéru používejte jen kabely, které jsou k tomu povoleny a pøíslušnì oznaèeny. Buïte pozorní Dávejte pozor na to, co dìláte. K práci pøistupujte s rozvahou. Náøadí nepoužívejte, nejste-li koncentrování. Kontrolujte náøadí, zda není eventuálnì poškozeno Pøed každým použitím náøadí musí být peèlivì zkontrolována ochranná zaøízení nebo mírnì poškozené díly, co se týèe jejich bezchybné funkce a fungování k úèelùm, ke kterým jsou urèeny. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadnì fungují a nejsou vzpøíèeny nebo zda díly nejsou poškozeny. Všechny díly musí být správnì namontovány a musí splòovat podmínky zaruèující bezchybný provoz náøadí. Poškozená ochranná zaøízení a díly musí být opraveny nebo vymìnìny autorizovanou dílnou, pokud není v návodu k používání uvedeno nìco jiného. Poškozené spínaèe musí být vymìnìny v dílnì provádìjící poprodejní servis. Nepoužívejte náøadí, u kterého nelze spínaè zapnout nebo vypnout. Pozor! Pro svou osobní bezpeènost a zajištìní funkce, pro kterou je náøadí urèeno, používejte jen originální pøíslušenství a originální náhradní díly. Použití jiných vložných nástrojù a jiného pøíslušenství pro Vás mùže pøedstavovat nebezpeèí úrazu. CZE Opravu Vašeho náøadí svìøte odborníkovi z elektrooboru Toto náøadí odpovídá pøíslušným bezpeènostním pøedpisùm. Údržbáøské práce a opravy, zejména zásahy do elektrické èásti smí být provádìny jen odborníky nebo instruovanými osobami tak, že se použijí originální náhradní díly; v opaèném pøípadì mùže dojít k úrazu obsluhy. Jakékoliv svévolné zmìny na náøadí nejsou z bezpeènostních dùvodù povoleny. Speciální pokyny pro bezpeèný provoz Stroj se zapíná bezpeènostním nožním spínaèem. Ochranná zaøízení, jako napø. ochranná trubka, ochranná skøíò, nebo jiné zábrany jsou zapotøebí jen tehdy, není-li pracovní prostor stroje s otáèejícím se obrobkem v zorném poli obsluhy. Práce, jako je natáèení konopného lana, montáž a demontáž, øezání závitù, ruèními závitnicemi, práce s ruèním trubkoøezem jakož i držení obrobku v rukou (místo použití opìr obrobkù) jsou za chodu stroje zakázány. Dá-li se pøedpokládat nebezpeèí ulomení nebo vibrace obrobku (závislé na délce a prùøezu materiálu a otáèkách), nebo pøi nedostateèné stabilitì stroje použijte v dostateèném množství výškovì nastavitelné opìry (REMS Herkules). Nikdy nesahat do prostoru sklíèidla. Do závitoøezných olejù REMS ve spreji (REMS Spezial, REMS Sanitol) je pøidán ekologicky nezávadný avšak požárnì nebezpeèný pohonný plyn (butan). Sprejové nádobky jsou pod stálým tlakem, neotvírejte je násilím. Chraòte pøed sluneèním záøením a nevystavujte teplotám nad 50 C. Z dùvodu odmaš ovacího úèinku chladící a mazací smìsi se vyvarujte jejího intenzívního kontaktu s pokožkou. Je nutné používat prostøedky chránící pokožku. Z hygienických dùvodù je nutné pravidelnì èistit vanu od neèistot a tøísek, minimálnì však jednou roènì. Pøezkoumání chladící a mazací smìsi není zapotøebí, nebo po jejím spotøebování musí být doplnìna opìt nová chladící a mazací smìs. Koncentrovaná chladící a mazací smìs nesmí být vypouštìna do kanalizace, vodních zdrojù nebo pùdy. Zbylou chladící a mazací smìs je tøeba odevzdat pøíslušné organizaci zabývající se zneškodòováním odpadù. Odpadový klíè pro chladící a mazací smìsi obsahující minerální olej 54401, pro syntetické Technické údaje 1.1.Pracovní rozsah Prùmér závitu Trubky (též s plastovým povlakem) 1 /16 2 s 4 automatickou závitoøeznou hlavou REMS 1 /16 4 Šrouby 6 60 mm, 1 / Druhy závitù (vnìjší závit) Trubkový závit, kuželový pravý R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT), NPT Trubkový závit, válcový pravý G (ISO 228-1, DIN 259, BSPP), NPSM Pancéøový závit Pg (DIN 40430), IEC Šroubový závit M (ISO 261), UNC, BSW Délky závitù Trubkový závit, kuželový normalizovaná délka Trubkový závit, válcový 165 mm, s postupným Šroubový závit } upnutím neomezená Øezáni Trubky 1 / Vnitøní odhrotování Trubky 1 / Jedno- a oboustranné vsuvky s upinaèem vsuvek REMS (vnitøní upínání) 3 /8 2 s REMSovým Nippelfixem (autom. vnitøní upínáni) 1 / automatická závitoøezná 2 1 /2 4 hlava REMS pro všechny typy (viz Fig. 6) 1.2.Otáèky pracovního vøetene Tornado / /min automatická plynulá regulace otáèek Tornado / /min Tornado 2020 } i pøi plném zatížení. Pøi vysokém zatížení a pøi špatných pomìrech sítì pøi vìtších závitech 26 1 /min. 1.3.Elektrické údaje Tornado V, 1~; 50/60 Hz; 1700 W pøikon, 1200 W výkon; 8,3 A; jištìní (sít ) 16 A (B). 110 V; 1~; 50/60 Hz; 1700 W pøikon, 1200 W výkon; 16,5 A; jištìní (sít ) 30 A (B). pøerušovaný chod S 3 20 % Tornado V, 1~; 50 Hz; 2100 W pøikon, 1400 W výkon; 10 A; jištìní (sít ) 10 A (B). pøerušovaný chod S 3 40 % Tornado V, 3~; 50 Hz; 2000 W pøikon, 1500 W výkon; 5 A; jištìní (sít ) 10 A (B). pøerušovaný chod S 3 40 % 1.4.Rozmìry Tornado 2000 D x Š x V, 730 x 435 x 280 mm Tornado 2010 D x Š x V, 700 x 435 x 280 mm Tornado 2020 }

6 CZE 1.5.Hmotnosti v kg Hnací Nástroje Standardní stroj Pøíslušenství Tornado Tornado Tornado lnformace o hluku Emisní hodnota ve vztahu k pracovišti Tornado db (A) Tornado db (A) Tornado db (A) 1.7.Vibrace Hmotnostní efektivní hodnota zrychlení 2,5 m/s 2 2. Uvedení do provozu Upozornìní: Hmotnosti pøes 35 kg pøenášejte 2 osobami. 2.1.Montáž Tornado 2000, 2010, 2020 (Fig. 1 3) Køídlatý šroub (1) uvolnit. Držák nástroje (2) sejmout. Stroj postavit kolmo na obì vodítka (3+4) a 3 trubkové nohy zastrèit do pøevodovky, až v ni zaklesnou (Fig. 1). Stroj uchopit za pøevodovku (ne za trubkové nohy) a postavit na trubkové nohy (Fig. 2). Stroj lze ovšem též posadit a pøišroubovat na jakýkoli pracovní stùl. K tomu úèelu se na spodni stranì nalézají tøi díry se závitem. Pomocí pøiložené šablony se do desky pracovního stolu vyvrtají 3 otvory (vrtákem o Ø 12 mm). Stroj se pak zespodu pøišroubuje tøemi šrouby M 10. Držák nástroje se nasune na vodítka. Pøítlaènou páku (5) zezadu prostrèit otvorem konzoly nástroje a upínací krouÿek (6) se tak nasune na zadrí vodítko, aby køídlatý šroub smìøoval dozadu a kruhová drážka zùstala volná. Rukojef (7) nasadit na pøítlaènou páku. Vanu zavìsit zespodu na oba šrouby, nalézající se na spodní stranì pøevodové skøínì a zasunout ze strany doprava do drážek. Vanu zavìsit do kruhové drážky na zadním vodítku (4). Upínací kroužek pøítlaèné páky posunout na doraz na závìs vany a upnout. Hadici s nasávacím filtrem zavìsit do vany a druhý konec hadice nasunout na nátrubek na zadní stranì držáku nástroje. Naplnit 2 litry závitoøezné látky. Misku na tøísky nasadit zezadu. Stroj nesmí nikdy pracovat bez závitoøezné látky. Vodící èep závitoøezné hlavy (8) nasadit do díry držáku nástroje a závitoøeznou hlavu axiálním tlakem a kývavým pohybem nasunout na doraz na vodící èep. Pro usnadnìní dopravy nožní spínaè zavìsit na šroub, nalézající se na zadní stranì pøevodové skøínì (Fig. 3). 2.2.Montáž Tornado 2000 T, 2010 T, 2020 T (Fig. 7) Stroj upevnit tøemi spolu se strojem dodanými šrouby na montážní stùl nebo na pojízdný podvozek (pøíslulenství). K pøenášení mùže být stroj uchopen vpøedu za úchyty v podvozku a vzadu na motoru popø. na nosièi podpìry materiálu a zvednut. Pro dopravu stroje na pojízdném podvozku se do ok podstavce nasunou trubky o prùmìru 3 /4 délky pøibl. 60 cm a upevni køídlatými šrouby. Nemá-li stroj být transportován, lze obì kola podvozku sejmout. Naplnit 5-ti litry závitoøezného oleje. Nenechat nikdy stroj v chodu bez závitoøezného oleje. 2.3.Elektrické pøipojení Pøed zapojením stroje na sí je nutno zkontrolovat, zdali napìtí, uvedené na typovém štítku odpovídá sítovému napétí. Použije-li se prodlužovacího kabelu se mùže popø. stát, že je tøeba použít kabelu o prùøezu 2,5 mm 2. Stroj se zapíná a vypíná nožním spínaèem (21). Spínaèem (18) se nastaví smìr otáèení popø. rychlost. Stroj lze zapnout pouze tehdy, je-li nouzové tlaèítko (22) odblokováno a ochranný vypínaè (23) na nožním spínaèi stlaèen. Pøi bezprostøedním najojení stroje na sí (bez zástrèky), je nutno instalovat hlavní spínaè. 2.4.Závitoøezné látky Použijte výhradnì závitoøezné látky zn. REMS. Jimi docílíte bezvadné výsledky pøi øezání závitù, vysokou životnost závitových èelistí a podstatnì menšího opotøebení stroje. Speciální závitoøezná látka REMS Spezial je vysoce legovaná a použitelná pro trubkové a šroubové závity jakéhokoliv druhu. Dá se dobøe vymýt vodou (ovìøeno znalci). Používání závitoøezných látek na bázi minerálního oleje není pro trubky na pitnou vodu v nìkterých zemích, jako napø. v Nìmecku, Rakousku a Švýcarsku dovoleno. V tomto pøípadì se používá REMS Sanitol, který neobsahuje minerální olej. Závitoøezná látka REMS Sanitol neobsahuje minerální oleje, je syntetická, úplnì rozpustná ve vodì a má mazací schopnosti minerálního oleje. Je použitelná pro všechny trubkové a šroubové závity. V Nìmecku, v Rakousku a ve Švýcarsku musí být použit u všech potrubí na pitnou vodu. Odpovídá pøedpisùm (DVGW Prüf-Nr. S 023; ÖVGW Prüf-Nr. W 1.015; SVGW Prüf-Nr ). Všechny závitoøezné látky použít pouze v nezøedìném stavu! 2.5.Podpìrná zaøízení obrobku Delší trubky a tyèe je nutno podepøít výškovì nastavitelným podpìrným zaøízenim REMS Herkules. Toto zaøízení je vybaveno ocelovými kulièkami, které umožòují snadný pohyb trubek a tyèí ve všech smìrech, aniž by došlo k vychýlení podpìry. Je-li REMS Tornado upevnìno na pracovním stole, je možné použít též podpìrného zaøízení REMS Herkules, které se upevní na pracovním stole. Pracovní rozsah podpìry REMS Herkules a REMS Herkules Y: Ø 1 / Automatická hlava REMS 4 Pøi použití automatické hlavy REMS 4 je tøeba dbát návodu k provozu, dodávaného s automatickou hlavou REMS 4. CZE 3. Provoz 3.1.Nástroje Závitoøezná hlava (8) je univerzální, t.zn., že pro všechny druhy závitu, uvedené pod je tøeba pouze jedné závitoøezné hlavy. Je seriovì tak seøízena, že se pøi normalizované délce kuželových trubkových závitù samoèinnì otevøe. Pøi øezání válcových dlouhých závitù a šroubových závitù je tøeba délkovou narážku (9) odklopit. Výmìna závitových èelistí Závitové èelisti lze zasadit popø. vymìnit jak pøi montované, tak pøi sejmuté závitoøezné hlavé (napø. na pracovním stole). K tomu úèelu upínací páku (11) uvolnit. nikoliv odšroubovat. Stavìcí kotouè (12) rukojetí s kulovým zakonèením (13) posunout smìrem od upínací páky do koncové polohy. V této poloze se závitoøezné èelisti vyjmou a popø. zasadí. Pøi tom je nutno dbát na to, aby velikost závitu, udaná na zadní stranì závitoøezných èelistí odpovídala velikosti závitu. který je nutno vyrobit. Kromì toho je nutno dbát na to, aby èísla, vyznaèena též na zadní stranì závitoøezných èelistí odpovídala èislùm na držáku závitoøezných èelistí (14). Zâvitoøezné èelistí zasunout tak daleko do závitoøezné hlavy, až kulièka, nalézající se ve drážce závitoøezné èelistí zaklesne. Po vložení všech závitoøezných èelistí se posunutím stavìcího kotouèe nastaví žádaná velikost závitu. U šroubového závitu. je nutno ji vždy nastavit na Bolt. Stavìci kotouè upnout prostøednictvím upínací páky. Závitoøeznou hlavu zavøít. K tomu úèelu je tøeba zavírací a otevírací pâku (10) stlaèit silnì vpravo dolù. Závitoøezná hlava se otevírá buï automaticky (pøí kuželových trubkových závitech), nebo se dá kdykoli ruènì otevøít lehkým zatlaèením zavírací a otevírací páky doleva. Øezák trubek (15) je zpùsobilý pro odøezávání trubek 1 /8 2. Zaøízení na srážení vnitøních hran trubek (16) se používá pro trubky 1 /4 2.Pinolu zajistit zaklesnutím ramene zaøízení na srážení hran, vpøedu nebo vzadu, dle polohy trubky. 3.2.Sklíèidlo (19) a (20) Samostøedící upínací èelisti se otevírají a zavírají automaticky pootoèením vypínaèe (18) doleva popø. doprava, a zapnutím nožního spínaèe (21). Pøi výmìnì pøedních a zadnich upínacích èelistí je nutno dbát na to, aby jednotlivé upínací èelistí byly vsazeny podle obrázku Fig. 4 a 5, nebot jinak dojde k poškození. V žádném pøípadé nesmi být stroj zapnut døíve, než jsou namontovány veškeré upínací èelistí a obé víka sklíèidla. 3.3.Postup pøi práci Nástroje vychýlit a držák nástroje prostøednictvím pøítlaèné páky (5) uvést do pravé koncové polohy. Materiál tak zavést do stroje, aby materiál ze sklíèidla (19) vyèníval o pøibližnì 10 cm. Závitoøeznou hlavu (8) vychýlit dolù a zavøít. Spínaè (18) uvést do polohy 1. Stisknout nožní spínaè (21). Nyní se obrobek samoèinnì upne. U typù2010 a 2020 lze pro odøíznutí nebo sražení hran a k øezání menších závitù zvolit 2. rychlost. K tomuto úèelu se spínaè (18) za chodu stroje pøepne jedním rázem z polohy 2. Závitoøeznou hlavu pøitlaèit pøítlaènou pákou (5) proti otáèejicímu se materiálu. Po vytvoøení jednoho až dvou chodù závitu øeže závitoøezná hlava automaticky dále. Dosáhne-li se u kuželových závitù patøièné normované délky závitu, otevøe se øezná hlava samoèinnì. Pøí dlouhých šroubových závitech závitoøeznou hlavu pøi bìžícím stroji otevøít ruènì. Nožní spínaè (21) uvolnit. Spínaè (18) nastavit na R. Nožní spinaè (21) krátce stisknout obrobek se uvolní. Postupným upínáním obrábìného materiálu lze vyrobit libovolnì dlouhé závity. K tomu úèelu je pøi øezání závitù tøeba, jakmile se držák nástroje pøiblíží k tìlesu stroje, uvolnit nožní spínaè (21) Neotevírat závitoøeznou hlavu. Spínaè (18) nastavit na R. Uvolnit obrábìný materiál, držák nástrojù a materiál uvést pøítlaènou pákou do pravé koncové polohy. Stroj v poloze pøepínaèe 1 znovu zapnout. Pøi øezaní trubek je nutno øezák trubek (15) vychýlit do pracovní polohy a prostøednictvim pøítlaèné páky zasunout do žádané øezací polohy. Toèením vøetene doprava se otáèející trubka uøízne. Vnitøní otøep, vzniklý pøi øezání trubky se odstrani zaøízením (16). Vypouštìní závitoøezné látky: hadici, napojenou na držák nástroje (2) stáhnout a strèit do zásobního kanystru. Stroj nechat tak dlouho v chodu, až se celá vana vyprázdní. Nebo: vanu sejmout a vyprázdnit pøes výpus (17). 3.4.Výroba jedno- a oboustranných vsuvek K øezání vsuvek se používá REMS Nippelfix (s automatickým upínáním obrobku zevnitø) a upínaèe vsuvek REMS Nippelspanner (upínání zevnitø). Pøi tom je nutno dbát na to, aby konce trubek byly uvnitø bez otøepù. Kusy trubek vždy nasunout až na doraz. Za úèelem upnutí kusu trubky (s již existujícím závitem nebo bez závitu) uppinaèem vsuvek REMS se pootoèením vøetene nástrojem (napø. šroubovákem) rozepøe hlava upínaèe vsuvek. To se smi dìlat pouze pøi vsazenìm kusu trubky. Jak u upínacího zaøízení REMS Nippelfix, tak též u upínaèe vsuvek REMS Nippelspanner je nutno dbát na to, aby vsuvky nebyly kratší, než dovoluje norma. 4. Údržba Pøed údržbáøsými a opraváøskými pracemi stroj odpojit od síté vytažením zástrèky ze zásuvky. Tyto práce smí být provádìny pouze odborníky nebo instruovanými osobami. 4.1.Údržba REMS Tornado nevyžaduje žádnou údržbu. Pøevodové ústrojí bìží v uzavøené skøíni v olejové lázni a nemusí být proto mazáno. 4.2.Inspekce/oprava Motor stroje REMS Tornado typ 2000 má uhlíkové kartáèe. Tyto podléhají opotøebení a proto je tøeba je èas od èasu zkonkrolovat popø. vymìmit. K tomu úèelu je tøeba uvolnit 4 šrouby motorového víka o cca 3 mm a sejmout obì víka motoru. K tomu víz též bod 6: Postup pøi poruchách.

7 CZE 5. Schema zapojení a seznam zaøízení Schema zapojení Nožní spínaè Skøíò pøevodovky Vana Pøípojné vedení Spojovací vedení Vnitøní vedení Spojovací vedení Motor Brzdný odpor Kondenzátor Elektrické èerpadlo (provedení stroje T ) Sezban zaøízení Motor Vaèkový spínaè Nožní spínaè Kondenzátor Tornado 2000 Tornado 2010 Tornado 2020 barva žíly / è. svorka 2 (nouz. vypn.) 2 (nouz. vypn.) barva žíly / è. svorka 2 (nouz. vypn.) 2 (nouz. vypn.) barva žíly / è. èerná èerná svorka A1 èervená èervená èerná 2 èerná 5 èerná 6 èerná 4 èerná 3 èerná 1 RW 345 CA 10 C * FT22V T (jištìní motoru) 1 (nouz. vypn.) 1 (nouz. vypn.) 13 (spínaè) 14(spínaè) 1 (jištìní motoru) REMS REMS REMS èervená èervená èerná 1 èerná 2 èerná 3 èerná 4 èerná 5 èerná 6 2 (jištìní motoru) 1 (nouz. vypn.) 1 (nouz. vypn.) 13 (spínaè) 14(spínaè) 1 (jištìní motoru) R S U1 V1 W1 U2 V2 W2 C1 C2 R S RW 342 CA 10 C * FT22V T 5300 MP 35/100/330 REMS REMS REMS REMS èerná 1 èerná 2 èerná 3 èerná 4 èerná 5 èervená èervená èerná 1 èerná 2 èerná 3 èerná 4 èerná 5 èerná 1 èerná 2 èerná 3 èerná 4 èerná 5 èerná 6 èerná 7 èerná 8 CZE (nouz. vypn.) 5 1 (nouz. vypn.) 13 A2 L1 L2 L3 4 5 U1 V1 W1 U2 V2 W2 7 8 L1 L2 RW 343 CA 10 D-U277 * 01 FT22V T 5400 REMS REMS REMS 6. Postrup pøi poruchách 6.1.Porucha: Stroj se nerozbìhne. Pøíèína: Nouzový vypínaè není odblokován. Motorový jistiè byl vybaven. Opotøebené nebo poškozené uhlíkové kartáèe (Tornado 2000). 6.2.Porucha: Stroj netáhne. Pøíèina: Závitoøezné èelisti jsou tupé. Špatná závitoøezná látka. Pøetížení sítì. Nedostateèný prùøez vedení prodlužovacího kabelu. Špatný kontakt konektorù. Opotøebené uhlíkové kartáèe (Tornado 2000). 6.3.Porucha: Žádný nebo nedostateèný pøívod závitoøezné látky u závitoøezné hlavy. Pøíèina: Defektní èerpadlo. Nedostateèné množství závitoøezné látky ve vanì. Síto v sacím hrdle zneèištìné. 6.4.Porucha: Aèkoli nastavení stupnice je správné, jsou závitoøezné èelisti pøíliš rozevøené. Pøíèina: Závitoøezná hlava není uzavøena. 6.5.Porucha: Závitoøezná hlava se neotevøe. Pøíèina: Pøi otevøené závitoøezné hlavì byl závit øezán na o stupeò vyšší prùmìr trubky. Délková narážka odchýlena. 6.6.Porucha: Špatný neupotøebitelný závit. Pøíèina: Závitoøezné èelisti jsou tupé. Závitoøezné èelisti jsou nesprávnì vsazeny. Zkontrolovat oèíslování. Žádný nebo nedostateèný pøívod závitoøezné látky. Špatná závitoøezná látka. Posuvný pohyb držáku nástroje ztížen, pøíp. pøekážka v cestì. 6.7.Porucha: Trubka klouže ve sklíèidle. Pøíèina: Upínací èelisti silné zneèištìné. U trubek se silným plastovým povlakem nutno použít speciálních upínacích èelistí. Upínací èelistí opotøebené. Záruèní podmínky viz posledni strana.

8 Pipe and bolt threading machine Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi DEU Schneidkopf GBR Die head FRA Tête de filetage ITA Bussola 1 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Zentrierring Centering ring Bague de centrage Anello di centraggio R 3 Flachrundschraube Saucer head screw Vis à tête bombée Bullone a testa bombata Verstellscheibe Adjusting disk Rondelle de réglage Piastra di regolazione R 7 Schneidbacken Dies Peignes Cuscinetti (siehe Preisliste) (see price list) (voir liste de prix) (vedi listino prezzi) 8 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Stahlkugel Steel ball Bille d acier Sfera di acciaio Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Schneidbackenhalter mont. Die holder mounted Porte peignes monté Porta cuscinetti montato Pos. 9, 10, 11, 12, 13, Pos. 9, 10, 11, 12, 13, Pos. 9, 10, 11, 12, 13, Pos. 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17 und 21 15, 16, 17 and 21 15, 16, 17 et 21 15, 16, 17 e R 12 Tülle Socket Passe-câble Boccola Kunststoffschlauch Plastic hose Tuyau en matière plastique Tubo flessible Anschlußstück Connection piece Raccord Tubetto di collegamento R 16 Bolzen Bolt Axe Bullone Stopfen Plug Bouchon Tappo Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Stahlkugel Steel ball Bille d acier Sfera di acciaio Buchse Bush Douille Boccola R Schließstück mont. Locking piece mounted Pièce de fermeture monté Blocchetto porta leva chiusura mont. Pos. 21, 22 und 24 Pos. 21, 22 and 24 Pos. 21, 22 et 24 Pos. 21, 22 e Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc Paracolpi di gomma Scheibe Washer Rondelle Disco Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Leva di serraggio Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Kugelknopf Knob Bouton sphérique Pomello Schließ- und Öffnungshebel Closing and opening lever Levier de fermeture et Leva di chiusura e apertura kompl. R compl. R ouverture compl. R compl. R Pos. 28, 29, 30, 31, 32, Pos. 28, 29, 30, 31, 32, Pos. 28, 29, 30, 31, 32, Pos. 28, 29, 30, 31, 32, 33 und and et e RR Schließ- und Öffnungshebel Closing and opening lever Levier de fermeture et Leva di chiusura e apertura kompl. NPT compl. NPT ouverture compl. NPT compl. NPT Pos. 28, 29, 30, 31, 32, Pos. 28, 29, 30, 31, 32, Pos. 28, 29, 30, 31, 32, Pos. 28, 29, 30, 31, 32, 33 und and et e RNPT 30 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Stahlkugel Steel ball Bille d acier Sfera di acciaio Längenanschlag R Length stop R Butée longitudinale R Arresto longitudinale R R Längenanschlag NPT Length stop NPT Butée longitudinale NPT Arresto longitudinale NPT R 35 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione

9 DEU Rohrabschneider GBR Pipe cutter FRA Coupe tube ITA Tagliatubi Werkzeugträger Tool holder Porte-outil Porta utensili Rohrinnenentgrater Reamer Alésoir Sbavatore Spannhülse Adaptor sleeve Douille de serrage Spina elastica Griff Handle Poignée Manopola R Spindel kompl. Spindle compl. Arbre compl. Albero compl. Pos. 1, 2, und 3 Pos. 1, 2 and 3 Pos. 1, 2 et 3 Pos. 1, 2 e R 4 Bügel Bow Etrier Staffa R 5 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Rondella elastica Rollenhalter Roller holder Support galets Portarulli R 7 Federring Spring ring Anneau élastique Ranella elastica Führungsrolle Guiding roller Galet de guidage Rullo guida Rollenbolzen mont. Roller bolt mounted Axe de galet monté Perno montato Pos. 7 und 9 Pos. 7 and 9 Pos. 7 et 9 Pos. 7 e Führungsrolle 2 Guiding roller 2 Galet de guidage 2 Rullo guida Schneidrad 1 /8 2 (4 ) Cutter wheel 1 /8 2 (4 ) Molette 1 /8 2 (4 ) Rotella 1 /8 2 (4 ) R 12 Führungsbolzen Guiding bolt Axe de guidage Perno guida Führungshülse Guiding sleeve Douille de guidage Spina guida R 14 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica Schneidradbolzen mont. Cutter wheel bolt mounted Axe monté Perno rotella Pos. 7 und 15 Pos. 7 and 15 Pos. 7 et 15 Pos. 7 e Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica Werkzeugträger montiert Tool holder mounted Porte-outil monté Porta utensili montato Pos. 19, 23, 34, 36, 39, 40 Pos. 19, 23, 34, 36, 39, 40 Pos. 19, 23, 34, 36, 39, 40 Pos. 19, 23, 34, 36, 39, R 17 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Platte Plate Plaque Piastrina R Rohrabschneider 1 /8 2 Pipe cutter 1 /8 2 Coupe-tubes 1 /8 2 Tagliatubi 1 /8 2 Pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11 und 15 9, 11 and 15 9, 11 et 15 9, 11 e R 19 Flügelschraube Wing screw Vis à oreilles Vite a farfalla Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica Entgraterhalter Deburring holder Support de l ébavureur Supporto sbavatore R 26 Rohrinnenentgrater bis 2 Deburrer up to 2 Ebavureur jusqu à 2 Sbavatore fino a R 27 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica Entgrater-Pinole Deburring spindle Axe de l ébavureur Albero sbavatore R 29 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica Kugelknopf Knob Bouton sphérique Pomello Klemmring Clamping ring Anneau de serrage Anello di fissaggio R 33 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle de securité Rondella tenuta Tülle Socket Passe-câble Boccola Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica Federdruckstück Spring pressure piece Element d arrêt à bille Elemento premente elastico Handgriff Handle Poignée Impugnatura Verschlußstopfen Drain plug Bouchon Tappo a vite Stahlkugel Steel ball Bille d acier Sfera di acciaio Andrückhebel kompl. Pressing lever compl. Levier d appui complet Leva d imbocco compl. Pos. 19, 32, 33, 37, 38 Pos. 19, 32, 33, 37, 38 Pos. 19, 32, 33, 37, 38 Pos. 19, 32, 33, 37,

10 DEU Getriebe GBR Gearbox FRA Engrenage ITA Ingranaggi 1 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica Gegenrad Counter wheel Roue dentée Ingranaggio Paßfeder Key Clavette Chiavetta Ritzel kompl. Pinion compl. Pignon compl. Pignone compl. Pos. 3, 4 und 30 Pos. 3, 4 and 30 Pos. 3, 4 et 30 Pos. 3, 4 e O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Deckel Cover Couvercle Coperchio Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Lagerbuchse Bearing bush Coussinet Boccola O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Nabe Hub Moyeu Mozzo R 11 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza R 12 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement a billes Cuscinetto a sfere Welle Shaft Arbre Albero R 15 Spannbacke Clamping jaw Mors de serrage Ganascia R 16 Deckel Cover Couvercle Coperchio R 17 Halbmondring Crescent ring Bague d arrêt Anello mezzaluna Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica Distanzring Distance ring Anneau d écartement Anello distanziatore nur für Typ 2000 only for type 2000 seulement pour type 2000 solo per tipo O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring nur für Typ 2000 only for type 2000 seulement pour type 2000 solo per tipo Wellendichtring Shaft seal Joint pour arbre Anello guarnizione nur für Typ 2010, 2020 only for types 2010, 2020 seulem. pour types 2010, 2020 solo per tipo 2010, Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere Getriebegehäuse Gearbox case Carter Carcassa R 24 Führungsholm hinten Guiding arm back Bras de guidage arrière Guida posteriore Quad-Ring Quad-ring Joint 4 lobes Guarnizione Quad-Ring Lagerring 2 Bearing ring 2 Anneau de guidage 2 Anello di tenuta R 27 Zweifach-Rollenkette Double roller chain Chaine à rouleaux double Catena doppia Doppelrad Double wheel Roue Ruota dentata R 29 Planetenrad Planet wheel Roue planétaire Ruota planetaria R 30 Distanzring Distance ring Anneau d écartement Anello distanziatore Lagerring 1 Bearing ring 1 Anneau de guidage 1 Anello di tenuta R 32 Quad-Ring Quad-ring Joint 4 lobes Guarnizione Quad-Ring Führungsholm vorn Guiding arm front Bras de guidage avant Guida anteriore Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Fuß kompl. Foot compl. Pied compl. Gamba compl. Pos. 36, 37 und 44 Pos. 36, 37 and 44 Pos. 36, 37 et 44 Pos. 36, 37 e Rohrführung kompl. Pipe guide compl. Guide-tube compl. Guida tubo compl. Pos. 40, 41 und 42 Pos. 40, 41 and 42 Pos. 40, 41 et 42 Pos. 40, 41 e Übersteckkappe Plug-over cap Capot Cappuccio Spannhülse Adaptor sleeve Douille de serrage Spina elastica Schutzring Contactor ring Anneau contacteur Anello rele Träger mit Skala Support with scale Support avec graduation Supporto con scala Spannhebel Clamping lever Levier de serrage Leva di serraggio Halterung mit Platte Support with plate Support avec plaque Supporto con piastra R 43 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Klemmfeder Clamping spring Ressort de serrage Molla di serraggio Getriebeöl (1 kg) Gear lubricant oil (1 kg) Huile à engrenages (1 kg) Olio ingranaggi (1 kg) R1,0 Lack gelb (1 kg) Varnish yellow (1 kg) Peinture jaune (1 kg) Vernice giallo (1 kg) R1,0 Lack schwarz (1 kg) Varnish black (1 kg) Peinture noir (1 kg) Vernice nero (1 kg) R1,0

11 DEU Kühlmittel- GBR Coolant FRA Pompe à ITA Pompa schmierpumpe pump réfrigérant refrigerante 1 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Pumpenritzel Pump pinion Pignon de pompe Pignone pompa R Pumpe kompl. Pump complete Pompe complète Pompa completa Pos Pos Pos Pos R 12 Kunststoffnippel Plastic nipple Mamelon en matière plastique Raccordo Kunststoffschlauch Plastic hose Tuyau en matière plastique Tubo flessibile Kunststoffwinkel Plastic angle Coude en matière plastique Gomito Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Kunststoffschlauch Plastic hose Tuyau en matière plastique Tubo flessibile Saugstück kompl. Suction piece compl. Pièce d aspiration compl. Pezzo d aspirazione compl. Pos. 18 und 19 Pos. 18 and 19 Pos. 18 et 19 Pos. 18 e Ölwanne montiert Oil trough mounted Bac à huile Vasca d olio Späneschale Chip tray Bac à copeaux Vasca raccogli trucioli R 22 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Blende Reducing piece Pièce de réduction Pezzo riduttore

12 DEU Wanne GBR Trough FRA Bac ITA Vasca Wanne komplett 220 V Trough compl. 220 V Bac à huile compl. 220 V Vasca compl. 220 V R220 Wanne komplett 380 V Trough compl. 380 V Bac à huile compl. 380 V Vasca compl. 380 V R380 1 Kunststoffschlauch Plastic hose Tuyau en matière plastique Tubo flessibile Wanne Trough Bac à huile Vasca R 3 Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo Tülle Socket Passe-câble Boccola Schlauchklemme Tube clip Collier pour tuyaux Serratubo Federring Spring washer Rondelle élastique Ranella elastica Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Kunststoffschlauch Plastic hose Tuyau en matière plastique Tubo flessibile Reduzierstück Reduction Reduction Riduzione Kunststoffschlauch Plastic hose Tuyau en matière plastique Tubo flessibile Schlauchklemme Tube clip Collier pour tuyaux Serratubo Stutzen komplett Connection piece compl. Tubulaire compl. Manicotto compl O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Splint Cotter pin Goupille cylindrique fendue Copiglia Dichtring Sealing ring Baque d étancheité Anello di tenuta Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tappo a vite Motorschutzplatte Protective motor plate Plaque de protection moteur Piastra protezione motore Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Pumpe 230 V Pump 230 V Pompe 230 V Pompa 230 V Pos. 19, 20, 21 und 22 Pos. 19, 20, 21 and 22 Pos. 19, 20, 21 et 22 Pos. 19, 20, 21 e R220 Pumpe 400 V Pump 400 V Pompe 400 V Pompa 400 V Pos. 19, 20, 21 und 22 Pos. 19, 20, 21 and 22 Pos. 19, 20, 21 et 22 Pos. 19, 20, 21 e R Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore Pumpenrad Pump wheel Roue de pompe Ruota della pompa Dichtungsmanschette Leathering Garniture Manicotto Warnschild Danger sign Signe de danger Targhetta Spänebehälter Chip tray Bac à copeaux Vasca trucioli R 25 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Deckel Cover Couvercle Coperchio R 27 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Scheibe Washer Rondelle Ranella Federring Spring washer Rondelle élastique Ranella elastica Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Steckergehäuse Plug housing Logement de prise Carter di presa Verbindungsleitung Connection Connexion Cavo Verschlußstopfen Plug Bouchon Tappo a vite

13 DEU Elektrik GBR Electrical FRA Composants ITA Parti elettrici Typ 2000 components électriques Tipo 2000 Type 2000 Type 2000

14 DEU Elektrik GBR Electrical FRA Composants ITA Parti elettrici Typ 2000 components électriques Tipo 2000 Type 2000 Type Becher Can Gobelet Scatola R 2 Kappe Cover Capot Coperchio R 3 Widerstand kompl. Resistance compl. Résistance compl. Resistenza compl. Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos Durchführungstülle Bushing nipple Douille de traverse Passacavo SpiraIspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V R Lagergummi Rubber bearing Support en caoutchouc Gomma di sopporto Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere Anker mit Lüfter 230 V Rotor 230 V Roulement à billes Induit 230 V Cuscinetto a sfere Indotto 230 V Pos. 14 und 16 Pos. 14 and 16 Pos. 14 et 16 Pos. 14 e R Distanzhülse Distance sleeve Entretoise Boccala distanziatrice Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilator Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Motorflansch Motor flange Bride du moteur Flangia motore O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere Scheibe Washer Rondelle Ranella Stirnrad Wheel Roue droite Ingranaggio R Paßfeder Key Clavette Chiavetta Antriebswelle Drive shaft Arbre primaire Albero di trasmissione Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera Schaltergehäuse kompl. Switch housing compl. Carcasse d interrupteur compl. Carcassa dell interruttore compl Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore Klemmenblock Terminal block Répartiteur Blocco terminale Abdeckring Sealing ring Baque-couvercle Anello di copertura R-S 33 Stellring Adjusting ring Baque d inversion Commutatore di rotazione R-S 34 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Stahlkugel Steel ball Bille d acier Sfera di acciaio Isolierring kompl. Insulating ring compl. Baque isolante compl. Anello di isolamente compl. Pos. 36, 37, 39 und 40 Pos. 36, 37, 39 and 40 Pos. 36, 37, 39 et 40 Pos. 36, 37, 39 e Kohlebürsten (Paar) Carbon brushes (pair) Balais de charbon (paire) Carboncini (paio) R 41 Schraube Screw Vis Vite Buchse Bush Douille Boccola Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Kontaktstift Contact pin Fiche de contact Spina di contatto Abdeckung Cover Couvercle Coperchio R-S 46 Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl. Pos. 36, 37, 39, 40, 41, Pos. 36, 37, 39, 40, 41, Pos. 36, 37, 39, 40, 41, Pos. 36, 37, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 und 46 42, 43, 44, 45 and 46 42, 43, 44, 45 et 46 42, 43, 44, 45 e R-S 47 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera Griff Handle Poignée Impugnatura Pos. 49, 50, 51 Pos. 49, 50, 51 Pos. 49, 50, 51 Pos. 49, 50, Frontelement Front élément Élément frontal Elemento frontale Pos. 49, 50, 51 und 53 Pos. 49, 50, 51 and 53 Pos. 49, 50, 51 et 53 Pos. 49, 50, 51 e Frontschild Front plate Plaque frontale Targhetta frontale Nockenschalter Cam switch Interrupteur Interruttore Pos Pos Pos Pos Isolierschlauch Flexible insulating tubing Gaine isolante Tube di isolamento Schelle Strap Collier Linguetta Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Abdeckplattendichtung Cover plate scal Joint de la plaque de recouvrem. Guarnizione Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Coperchio Kabeldichtung Sealing plate Plaque d étanchéité Guarnizione Schraubensicherung Screw locking Frein de vis Ranella di sicurezza Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Leitung Cable Canalisation Cavo Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata Distanzhülse Distance sleeve Entretoise Boccola distanziatrice Rändelmutter mit Kappe Knurled nut with cap Ecrou moleté avec capot Dado con carter Pos. 70 und 71 Pos. 70 and 71 Pos. 70 et 71 Pos. 70 e Schutzschalter Protection switch Interrupteur de protection Interruttore di protezione Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Not-Aus-Taster Emergency switch Interrupteur de secours Interruttore di emergenza Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Fußschutzhaube Protection cap for feet Capot de protection pour pieds Carter di protezione per piedi R 77 Dichtungsplatte Sealing plate Plaque d étanchéité Guarnizione Kerbschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite autofilettante Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata Schutzleiterklemme Ground conductor teminal Borne de terre Morsette Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Grenztaster Limit switch Fin de course Finecorsa Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera Fußtaster-Unterteil Foot switch lower part Partie in ferieuse de pedal Basamento del pedale R 86 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle de securité Ranella di sicurezza Schaltbolzen Bolt Tige Perno O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-ring Schaltpedal Pedal Pedale Pedale R 91 Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo Anschlußleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d allacciamento 230 V R220 Anschlußleitung CH Connecting cable CH Raccordement CH Cavo d allacciamento CH RSEV 93 Verbindungsleitung Connection Connexion Cavo Pilzpuffer Bumper Tampon Paracolpi Achse AxIe Axe Asse Blindstopfen Screw plug Bouchon fileté Tappo a vite Würgenippel Twisting nipple Raccord élastique Passacavo Fußschalter kompl. 230 V Foot switch compl. 230 V Interrupteur à pedale compl. 230 V Interruttore pedale compl. 230 V R220 Univ. Motor kompl. 230 V Univ. motor compl. 230 V Moteur univ. compl. 230 V Motore univ. compl. 230 V R220 (ohne Flansch) (without flange) (sans flasque (senza flangia) 98 Getriebefett V 320 Gear flow grease V 320 Graisse à engrenages V 320 Grasso ingranaggi V R0,5 Motor alte Ausführung Motor old version Moteur ancien modèle Motore versione vecchia bis Juni 1993 until June 1993 jusqu à Juin 1993 fino a Giugno Kohlehalter Brush holder Balais de charbon Carboncino R220

15 DEU Elektrik GBR Electrical FRA Composants ITA Parti elettrici Typ 2010 components électriques Tipo 2010 Type 2010 Type 2010

16 DEU Elektrik GBR Electrical FRA Composants ITA Parti elettrici Typ 2010 components électriques Tipo 2010 Type 2010 Type 2010 Motor 230 V Motor 230 V Moteur 230 V Motore 230 V Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos R220 1 Lüfterhaube Ventilator cowl Capot de ventilateur Copriventola Lüfterflügel Ventilator blade Palette de ventilateur Ventola Flansch Flange Flasque Flangia Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere Anker Rotor Induit Indotto Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V R220 8 Zugstange Tension rod Tige de traction Astina tirante Federring Spring washer Rondelle élastique Ranella elastica Würgenippel Twisting nipple Raccord élastique Passacavo Würgenippel Twisting nipple Raccord élastique Passacavo Abdeckplattendichtung Cover plate seal Joint d. la plaque d. recouvrem. Guarnizione Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Coperchio Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Schraubensicherung Screw locking Frein de vis Ranella di sicurezza Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata Schelle Strap Collier Linguetta Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Blindstopfen Screw plug Bouchon fileté Tappo a vite Kabeldichtung Sealing plate Plaque d étanchéité Guarnizione Griff Handle Poignée Impugnatura Pos. 24, 25, 26 Pos. 24, 25, 26 Pos. 24, 25, 26 Pos. 24, 25, Frontplatte Front panel Plaque frontale Piastra frontale Frontelement Front element Élément frontal Elemento f rontale Pos. 24, 25, 26, 28 Pos. 24, 25, 26, 28 Pos. 24, 25, 26, 28 Pos. 24, 25, 26, Nockenschalter Cam switch Interrupteur Interruttore Pos. 24, 25, 26, 27, 28, 29 Pos. 24, 25, 26, 27, 28, 29 Pos. 24, 25, 26, 27, 28, 29 Pos. 24, 25, 26, 27, 28, Isolierschlauch Flexible insulating tubing Gaine isolante Tubo di isolamento Not-Aus-Taster Emergency switch Interrupteur de secours Interruttore di emergenza Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Fußschutzhaube Protection cap Capot de protection Calotta R Rändelmutter mit Kappe Knurled nut with cap Ecrou moleté avec capot Dado con carter Pos. 32 und 36 Pos. 32 and 36 Pos. 32 et 36 Pos. 32 e Schutzschalter Protection switch Interrupteur de protection Interruttore di protezione Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Dichtungsplatte Sealing plate Plaque d éntanchéité Guarnizione Grenztaster Limit switch Fin de course Finecorsa Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera Fußtaster-Unterteil Foot switch lower part Partie inferieure du pedal Basamento del pedale R 45 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle de securité Ranella di sicurezza Schaltbolzen Bolt Tige Perno Schaltpedal Pedal Pedale Pedale R 49 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Achse Axle Axe Asse Pilzpuffer Bumper Tampon Paracolpi Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo Anschlußleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d aliacciamento 230 V R220 Anschlußleitung CH Connecting cable CH Raccordement CH Cavo d allacciamento CH RSEV 54 Verbindungsleitung Connection Connexion Cavo Kerbschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite autofilettante Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata Schutzleiterklemme Ground conductor terminal Borne de terre Morsetto Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Fußschalter Foot switch Interrupteur à pedale Interruttore pedale kompl. 230 V compl. 230 V compl. 230 V compl. 230 V R220

17 DEU Elektrik GBR Electrical FRA Composants ITA Parti elettrici Typ 2020 components électriques Tipo 2020 Type 2020 Type 2020

18 DEU Elektrik GBR Electrical FRA Composants ITA Parti elettrici Typ 2020 components électriques Tipo 2020 Type 2020 Type 2020 Dreiphasenmotor 400 V Three phase motor 400 V Moteur triphase 400 V Motore trifase 400 V Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos R380 1 Lüfterhaube Ventilator cowl Capot de ventilateur Copriventola Lüfterflügel Ventilator blade Palette de ventilateur Ventola Flansch Flange Flasque Flangia Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere Anker Rotor Induit Indotto Stator 400 V Stator 400 V Stator 400 V Statore 400 V R380 8 Zugstange Tension rod Tige de traction Astina tirante Federring Spring washer Rondelle élastique Ranella elastica Würgenippel Twisting nipple Raccord élastique Passacavo Würgenippel Twisting nipple Raccord élastique Passacavo Abdeckplattendichtung Cover plate seal Joint d. la plaque d. recouvrem. Guarnizione Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Coperchio Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Schraubensicherung Screw locking Frein de vis Ranella di sicurezza Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platé Vite a testa cilindrica Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata Schelle Strap Collier Linguetta Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata Blindstopfen Screw plug Bouchon fileté Tappo a vite Kabeldichtung Sealing plate Plaque d étanchéité Guarnizione Griff Handle Poignée Impugnatura Pos. 24, 25, 26 Pos. 24, 25, 26 Pos. 24, 25, 26 Pos. 24, 25, Frontplatte Front panel Plaque frontale Piastra frontale Frontelement Front element Élément frontal Elemento frontale Pos. 24, 25, 26, 28 Pos. 24, 25, 26, 28 Pos. 24, 25, 26, 28 Pos. 24, 25, 26, Nockenschalter Cam switch Interrupteur Interruttore Pos. 24, 25, 26, 27, 28, 29 Pos. 24, 25, 26, 27, 28, 29 Pos. 24, 25, 26, 27, 28, 29 Pos. 24, 25, 26, 27, 28, Isolierschlauch Flexible insulating tubing Gaine isolante Tubo di isolamente Verschlußstopfen Drain plug Bouchon Tappo a vite Not-Aus-Taster Emergency switch Interrupteur de secours Interruttore di emergenza Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Fußschutzhaube Protection cap Capot de protection Calotta R 36 Schütz mit N Contactor with N Contacteur avec N Rele con N Schütz ohne N Contactor without N Contacteur sans N Rele senza N Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Hutschiene Bracket Profile chapeau Profilo Distanzhülse Distance sleeve Entretoise Boccola distanziatrice Dichtungsplatte Sealing plate Plaque d étanchéité Guarnizione Grenztaster Limit switch Fin de course Finecorsa Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera Fußtaster-Unterteil Foot switch lower part Partie inferieure du pedal Basamento del pedale R 45 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle de securité Ranella di sicurezza Schaltbolzen Bolt Tige Perno Schaltpedal Pedal Pedale Pedale R 49 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring Achse AxIe Axe Asse Pilzpuffer Bumper Tampon Paracolpi Kabelverschraubung Cable screw connection Raccord de câbles Pressacavo Anschlußleitung Connecting cable Raccordement Cavo flessible Stecker Plug Fiche male Spina Erweiterung Extension Extension Estensione Verbindungsleitung Connection Connexion Cavo Dichtring Sealing ring Baque d étanchéité Anello di tenuta Kerbschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite autofilettante Zahnscheibe Chopper disk Rondelle élastique à dents Ranella zigrinata Schutzleiterklemme Ground conductor terminal Borne de terre Morsetto Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Fußschalter kompl. Foot switch compl. Interrupteur à pedale compl. Interruttore pedale compl. mit N with N avec N con N R380 Fußschalter kompl. Foot switch compl. Interrupteur à pedale compl. Interruttore pedale compl. ohne N without N sans N senza N R380N

19 DEU Untergestell GBR Base FRA Chassis ITA Piedestallo Fahrbares Untergestell Transportable base Chassis mobile Carello trasportatore Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos. 1 9 Pos R 2 Flügelschraube Wing screw Vis à oreilles Vite a farfalla Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tôle cylindrique Vite a testa cilindrica Schnellbefestiger Quick fastener Fixation rapide Fissaggio rapido Rad Wheel Roue Ruota Ablageplatte Plate Tablette Lastra Tragrohr kompl. Carrying tube compl. Tube de transport compl. Tubo di trasporto compl. Pos. 8 und 9 Pos. 8 and 9 Pos. 8 et 9 Pos. 8 e Handgriff Handle Poignée Impugnatura

20 DEU EG-Konformitätserklärung REMS-WERK, D Waiblingen, erklärt, daß die beschriebenen Produkte mit den entsprechenden europäischen Normen EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG übereinstimmen. GBR EC declaration of conformity REMS-WERK, D Waiblingen, declares that the described products comply with corresponding European standards EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren in accordance with the regulations of the EC directives 73/23/EWG, 89/336/EWG and 98/37/EG. FRA Déclaration de conformité CEE REMS-WERK, D Waiblingen, déclare que les produits cités correspondent aux normes européennes EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren conformément aux directives de la CEE 73/23/EWG, 89/336/EWG et 98/37/EG. ITA Dichiarazione CE di conformità La REMS-WERK, D Waiblingen, dichiara che i prodotti descritti sono conformi alle norme europee EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren secondo le direttive delle norme europee 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG. ESP Declaración CE de conformidad REMS-WERK, D Waiblingen, declara que los productos conforman con las normas europeas EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren conforme a las normas de las directrizes de la CE 73/23/EWG, 89/336/EWG y 98/37/EG. NLD EG-conformiteitsverklaring REMS-WERK, D Waiblingen, verklaart dat de beschreven producten met de overeenkomstige europese normen EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren conform de bepalingen van de EG-richtlijnen 73/23/EWG, 89/336/EWG en 98/37/EG overeenstemmen. SWE EU-Försäkran om överensstämmelse REMS-WERK, D Waiblingen, intygar, att denna produkt överensstämmer med motsvarande europeiska normer EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren bestämmelserna i EU-direktiven 73/23/EWG, 89/336/EWG och 98/37/EG. NOR EU Samsvarserklæring REMS-WERK, D Waiblingen, erklærer herved at produktene som er beskrevet stemmer overens med tilsvarende europeiske normer EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren , i overenstemmelse med bestemmelsene i EU sine retningslinjer 73/23/EWG, 89/336/EWG og 98/37/EG. DNK EU-Konformitetserklæring REMS-WERK, D Waiblingen, erklærer at de beskrevne produkter med de dertil gældende europæiske normer EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren stemmer overens med bestemmelserne i EU-retningslinierne 73/23/EWG, 89/336/EWG og 98/37/EG. FIN EU Todistus standardinmukaisuudesta REMS-WERK, D Waiblingen, todistaa täten ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/EWG, 89/336/EWG ja 98/37/EG. GRC ÄÞëùïç Óõìâáôüôçôáò êáôü ôá Ðñüôõðá ôçò ÅõñùðáïêÞò Êïéíüôçôáò Ç åôáéñåßá REMS-WERK, D Waiblingen, äçëþíåé üôé ôá áöïñïýìåíá ðñïïüíôá áíôáðïêñßíïíôáé ïôá áíôßïôïé á åõñùðáïêü ðñüôõðá EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren óýìèùíá ìå ôïõò Êáíïíéóìïýò ôùí Ïäçãéþí ôçò ÅõñùðáïêÞò Êïéíüôçôáò 73/23/EWG, 89/336/EWG êáé 98/37/EG. PRT Declaração de Conformidade CE REMS-WERK, D Waiblingen, declara que os produtos descritos satisfazem as Normas Europeias EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren em conformidade com as regras das Directivas da CE 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG. POL UE-Oœwiadczenie zgodnoœci REMS-WERK, D Waiblingen, oœwiadcza, e opisane produkty s¹ zgodne z odpowiednimi normami europejskimi EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren stosownie do zarz¹dzeñ w wytycznych UE 73/23/EWG, 89/336/EWG i 98/37/EG. CZE EU-Prohlášení o shodì REMS-WERK, D Waiblingen, prohlašuje, že se popsané výrobky shodují s odpovídajícími evropskými normami EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren podle ustanovení smìrnic EU è. 73/23/EWG, 89/336/EWG a 98/37/EG. SVK EU-Èestné prehlásenie REMS-WERK, D Waiblingen, prehlásuje, že opísané výrobky súhlasia s odpovedajúcimi europskými normami EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren pod¾a ustanovení s EU smernicami 73/23/EWG, 89/336/EWG a 98/37/EG. HUN CE-azonossági nyilatkozat REMS-WERK, D Waiblingen kijelenti, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren európai szabványoknak, összhangban a 73/23/EWG, 89/336/EWG, valamint a 98/37/EG EU-rendelkezésekkel. HRV Pôtvrda o suglasnosti EU-a REMS-WERK, D Waiblingen izjavljuje da su opisani proizvodi suglasni sa odgovravajuæim Europskim normama EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren na temelju odredbi EU-smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG i 98/37/EG. SVN Deklaracija o ustreznosti CE REMS-WERK, D Waiblingen, izjavlja, da opisani proizvodi ustrezajo evropskim standardom EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren , ter CE-direktivam 73/23/EWG, 89/336/EWG in 98/37/EG. ROM Deklaraþie de conformitate CE REMS-WERK, D Waiblingen, declarã cã produsele descrise corespund normelor europene EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren conform directivelor 73/23/EWG, 89/336/EWG ºi 98/37/EG. RUS Äåêëàðàöèÿ êîíôîðìàöèè EU REMS-WERK, D Waiblingen, äåêëàðèðóåò, òî îïèñàíûå ïðîäóêòû îòâå àþò ñîîòâåòñòâóþùèì åâðîïåéñêèì íîðìàì EN 292, EN , EN , EN , EN , EN , pren ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèþ äèðåêòèâà Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà 73/23/EWG, 89/336/EWG è 98/37/EG. Waiblingen, den REMS-WERK Christian Föll und Söhne GmbH & Co Maschinen- und Werkzeugfabrik D Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß

21 FIN / PRT / POL / CZE / HUN / HRV / SVN / RUS FIN Takuuehdot Tokuuaika on 6 kuukautta siitä, kun laite on luovutettu käyttäjälle, kuitenkin enintään 12 kuukautta myyjälle tapahtuneen luovuttamisen jälkeen. Luovuttamisajankohta on osoitettava kauppapapereilla. Kaikki takuuaikana ilmenevät toimintaviat, joiden voidaan todistettavasti katsoa johtuvan valmistus- tai materiaalivirheistä, korjataan maksutta. Takuun piiriin eivät kuulu vahingot, joiden voidaan katsoa johtuvan luonnollisesta kulumisesta, virheellisestä käsittelystä, käyttöohjeiden laiminlyömisestä, sopimattomista käyttöaineista, liiallisesta kuormituksesta, PRT Condições de Garantia POL Warunki gwarancyjne Okres gwarancji wynosi 6 miesiêcy od momentu przekazania urz¹dzenia w rêce klienta, a najwy ej 12 miesiêcy po przekazaniu urz¹dzenia punktowi sprzeda y. Datê przekazania urz¹dzenia nale y wykazaæ na podstawie dowodu kupna-sprzeda y. Wszystkie usterki w dzia³aniu urz¹dzenia wystêpuj¹ce w okresie gwarancyjnym, a spowodowane wy³¹cznie b³êdami w produkcji lub wadami materia³owymi, usuwane s¹ bezp³atnie. Nie podlegaj¹ gwarancji uszkodzenia zwi¹zane ze zu yciem naturalnym urz¹dzenia, z jego nieprawid³ow¹ obs³ug¹ lub nieodpowiednim wykorzystywaniem, z nieprzestrzeganiem instrukcji eksploatacji, z u ywaniem niew³aœciwych œrodków eksploatacyjnych, z nadmiernym obci¹ aniem, ze stosowaniem urz¹dzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone, z CZE Záruèní podmínky Záruèní doba èiní 6 mìsícù od pøedání zaøízení spotøebiteli, nejvýše však 12 mìsícù po pøedání prodejci. Datum, kdy bylo zboži zakoupeno, doloží spotøebitel kupními doklady. Všechny funkèní vady, které se objevi bìhem doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu budou bezplatnì odstranìny. Chyby, zpùsobené pøirozeným opotøebováním, použitím k jinému úèelu, než pro jaký je stroj urèen, nerespektováním nebo porušením HUN Garanciafeltételek HRV Garantni uslovi SVN Garancijski pogoji Garancijska doba je 6 mesecev po izroèitvi naprave uporabniku, najveè pa 12 mesecev po izroèitvi trgovini. Èas izroèitve je razviden iz prodajnih dokumentov. Vse, v garancijskem roku ugotovljene okvare (napake materiala ali izdelave) se odpravijo brezplaèno. Škoda, ki bi nastala zaradi obièajne iztrošenosti, nestrokovnega ravnanja ali uporabe, nepazljivosti, oziroma neupoštevanja navodil za uporabo, uporabe neprimernih pogonskih sredstev, prekomernih obremenitev, RUS Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ Ãàðàíòèéíûé ñðîê ñîñòàâëÿåò 6 ìåñÿöåâ ïîñëå ïåðåäà è ïðèáîðà ïîòðåáèòåëþ, íî íå áîëåå 12 ìåñÿöåâ ïîñëå ïåðåäà è ïðèáîðà ïðîäàâöó. Ñðîê ïåðåäà è ïîäòâåðæäàåòñÿ ïîêóïíûìè äîêóìåíòàìè. Âñå íàðóøåíèÿ ôóíêöèè ïðèáîðà, âîçíèêàþùèå â òå åíèå ãàðàíòèéíîãî ñðîêà, ïðè èíû êîòîðûõ äîêàçàòåëüíî çàëîæåíû â èçãîòîâëåíèè èëè ìàòåðèàëå, ïîäëåæàò áåçâîçäìåçäíîìó óñòðàíåíèþ. Íà äåôåêòû, âîçíèêàþùèå ïî ïðè èíå åñòåñòâåííîãî èçíîñà, íåêâàëèôèöèðîâàííîãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè çëîóïîòðåáëåíèÿ, íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèé ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðèìåíåíèÿ íåïîäõîäÿùèõ ñðåäñòâ ïðîèçâîäñòâà, ïåðåãðóçêè, èñïîëüçîâàíèÿ íå ïî tarkoitusta vastaamattomasta käytöstä, valtuuttamattoman henkilön kajoamisesta laitteeseen tai muista syistä, joista REMS ei vastaa. Takuukorjauksia saavat tehdä vain valtuutetu REMSin sopimuskorjaamot. Valitukset hyväksytään vain, jos laite toimitetaan sellaisenaan ja purkamattomana jollekin REMSin valtuuttamalle sopimuskorjaamolle. Edestakaiset rahtikulut maksaa käyttäjä. O tempo de garantia, é de 6 meses após venda ao utilizador, e de 12 meses após entrega ao revendedor. O momento da venda terá que ser documentado. Todos os defeitos de funcionamento surgidos dentro do período de garantia e que se devam justificadamente a defeito de fabrico ou de material, serão substituídos gratuitamente. Ficam excluídos da garantia, todos os danos ocasionados por desgaste natural, manejo indevido ou uso inadequado, descuido das prescrições de serviço, emprego de meios de serviço inadequados, carga excessiva, utilização para outras finalidades que as descritas, intervenção própria ou por terceiros e outros motivos que não respeitem à REMS. Os serviços de garantia só devem ser prestados pelos serviços técnicos autorizados pela REMS. Toda a reclamação só será reconhecida, se a máquina for entregue sem intervenção prévia ou desmontada. Os gastos de transporte de ida e volta, são a cargo do utilizador. manipulacjami we wnêtrzu urz¹dzenia wykonywanymi zarówno przez samego klienta, jak i przez osoby trzecie, czy te uszkodzenia powsta³e z innych przyczyn, za które firma REMS nie ponosi odpowiedzialnoœci. Œwiadczenia gwarancyjne mog¹ wykonywaæ tylko te kontraktowe stacje obs³ugi klienta, które s¹ autoryzowane przez firmê REMS. Roszczenia gwarancyjne uznawane s¹ tylko wtedy, gdy odnoœne urz¹dzenie zosta³o dostarczone w stanie nienaruszonym i bez œladów manipulacji w jego wnêtrzu do jednej z kontraktowych stacji obs³ugi klienta autoryzowanych przez firmê REMS. Koszty dostawy i odbioru urz¹dzenia ponosi klient. provozních pøedpisù, nevhodnými provozními prostøedky, pøetížením, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných dùvodù, za nìž REMS neruèí, jsou ze záruky vylouèeny. Záruèní opravy smí provádìt pouze autorizovaný smluvní servis REMS. Reklamace budou uznány pouze tehdy, pokud bude zaøízení pøedáno autorizované opravnì REMS bez pøedchozích zásahù a v nerozebraném stavu. Náklady za dopravu do a ze servisu hradí spotøebitel. A jótállási idõ 6 hónap a készüléknek a használó részére történt átadástól számítottan, de legfeljebb 12 hónap a kereskedõnek való átadást követõen. Az átadás idõpontját a vásárlási okmányokkal kell bizonyítani. A jótállási idõ alatt bekövetkezett valamennyi olyan mûködési hibát, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibára vezethetõ vissza, térités nélkül javítunk. Azok a károk, amelyek a természetes elhasználódársa, a szakszerûtlen kezelésre vagy használatra, az üzemeltetési elõírások fígyelemen kívül hagyásará, aikalmatlan üzemi eszközök használatára, a nem rendeltetésszerû használatra, saját vagy idegen beavatkozásra vagy egyéb olyan okokra vezethetõk vissza, amelyekért a REMS cég nem felelhet, nem tartoznak a jótállás körébe. A garanciális szolgáltatásokat csak az erre feljogosított szerzõdéses REMS vevõszolgálati mûhelyek végezhetik el. Kifogásokat csak akkor ismerünk el, ha a készüléket elõzetes beavatkozás nélkül, szétszereletlen állapotban adták át egy megbízott szerzõdéses REMS vevõszolgálati mûhelynek. Az oda- és visszaszállítás költségeit a használó viseli. Garantno razdoblje isnosi 6 mjeseci nakon predaje naprave podrošaèu, ali maksimalno 12 mjeseci nakon predaje trgovcu. Datum predaje se mora dokazati predoèenjem prodajne dokumentacije. Sve funkcijske grješke koje se pokažu u toku garantnog razdoblja, a za koje se može dokazati, da su posljedica grješaka proizvodnje ili materijala, æe se besplatno ukloniti. Grješke prouzrokovane prirodnim istrošenjem, nesvrsis hodnom primjenom ili zloupotrebom, nepridžavanjem pogonskih propisa, nepodesnim pogonskim sredstvima, previsokim optereæenjem, primjenom naprave u svrhe, za koju nije predvidjena, vlastitim ili tudjim zahvatima, za koje poduzeæe REMS nije odgovorno, su iskljuèene iz garancije. Garantne radove smiju provoditi samo za to autorizirane ugorvorne servisne radionice poduzeæa REMS. Prigovore æe se priznati samo, ako se napravu dostavi u njenoj unutrašnjosti netaknuti i nerastavljenu nekoj autoriziranoj ugovornoj servisnoj radionici poduzeæa REMS. Transportne troškove dostave i vraæanja snosi korisnik. nesmiselne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna. Garancijske storitve lahko opravljajo samo pogodbeni oz. REMS-ovi pooblašèeni servisi. Reklamacije se priznajo, èe se aparat dostavi avtoriziranemu servisu brez predhodnih posegov in v nerazstavljenem stanju. Stroški prevoza bremenijo uporabnika. íàçíà åíèþ, ñîáñòâåííûõ âòîðæåíèé èëè âòîðæåíèé ïîñòîðîííèõ ëèö, à òàêæå ïðî èõ ïðè èí, íå çàâèñÿùèõ îò ôèðìû REMS, ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ. Ðàáîòû è óñëóãè â ðàìêàõ ãàðàíòèè ìîãóò âûïîëíÿòñÿ òîëüêî ôèðìîé REMS è àâòîðèçèðîâàííîé ôèðìîé REMS äîãîâîðíîé ìàñòåðñêîé ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ. Ðåêëàìàöèÿ ïðèçíà òñÿ òîëüêî â òîì ñëó àå, åñëè ïðèáîð ïîëó åí ôèðìîé REMS èëè àâòîðèçîâàííîé ôèðìîé REMS äîãîâîðíîé ìàñòåðñêîé ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ öåëèêîì è áåç ïðèçíàêîâ âòîðæåíèé. Èçäåðæêè çà äîñòàâêó ïðèáîðà â ìàñòåðñêóþ è îáðàòíî íåñ ò ïîëüçîâàòåëü.

22 DEU Schablone für REMS Tornado auf Werkbank GBR Jig for REMS Tornado fixed on bench FRA Gabarit de montage de la REMS Tornado sur établi ITA Schema per fissaggio della REMS Tornado sul banco ESP Plantilla para montar REMS Tornado encima del banco de trabajo NLD Schabloon voor het vastzetten van de REMS Tornado draadsnijmachine op een werkbank SWESchablon för REMS Tornado på arbetsbänk NOR Sjablong til montering av REMS Tornado på arbeidsbenk DNK Skabelon til montering af REMS Tornado på arbejdsbord FIN REMS Tornado -malline työpöytäkiinnitystä varten PRT Esquema para montar a REMS Tornado na bancada de trabalho POL Szablon dla REMS Tornado na stole warsztatowym CZE Šablona pro REMS Tornado na pracovním stole HUN Sablon a REMS Tornado munkapadra szereléséhez HRV Šablona za REMS Tornado na radionièkom stolu RUS Øàáëîí äëÿ REMS Tornado íà âåðñòàêå SVN Šablona za REMS Tornado na delovni mizi REMS Tornado DEU REMS Tornado montiert auf REMS Jumbo-Klappwerkbank mit höhenverstellbarer Materialabstützung REMS Herkules Y. GBR REMS Tornado fixed on REMS Jumbo bench with vertically adjustable material support REMS Herkules Y. FRA La REMS Tornado montée sur une établi pliant REMS Jumbo avec pied de soutien REMS Herkules Y. ITA REMS Tornado fissata sul banco pieghevole REMS Jumbo con REMS Herkules Y, il supporto per materiale, regolabile in altezza. ESP REMS Tornado montado encima del banco de trabajo REMS Jumbo con soporte ajustable en la altura REMS Herkules Y. NLD REMS Tornado gemonteerd op REMS Jumbo inklapbare werktafel met in de hoogte verstelbare materiaalsteun REMS Herkules Y. SWE REMS Tornado monterad på REMS Jumbo arbetsbänk med höj- och sänkbart universalstöd REMS Herkules Y. NOR REMS Tornado montert på REMS Jumbo arbeidsbenk med høyog senkbar universalstøtte REMS Herkules Y. DNK REMS Tornado monteret på REMS Jumbo sammenklappeligt arbejdsbord med justerbar doven-dreng REMS Herkules Y. FIN REMS Tornado, asennus taitettavaan työpöytään; korkeussuunnassa säädettävä REMS Herkules Y -tuki. PRT REMS Tornado montada no tampo da bancada de trabalho desmontável REMS Jumbo, com suporte ajustável em altura REMS Herkules Y. POL REMS Tornado montowana na sk³adanym stole warsztatowym REMS Jumbo z podpórk¹ do materialu REMS Herkules Y o regulowanej wysokoœci. CZE REMS Tornado, namontované na sklápìcím pracovním stole s výškovì nastavitelnou opìrou materiálu REMS Herkules Y. HUN A REMS Tornado REMS Jumbo összecsukható munkapadra szerelten magasságban elállítható REMS Herkules Y anyagtámasztóval. HRV REMS Tornado na radionièkom sklopivom stolu REMS Jumbo sa po visini podesivom potporom za materijal REMS Herkules Y. RUS REMS Tornado, ìîíòèðîâàííûé íà îòêäíîì âåðñòàêå REMS Jumbo, ñ ðåãóëèðóåìîé ïî âûñîòå îïîðîé ìàòåðèàëà REMS Herkules Y. SVN REMS Tornado na zložljivi delovni mizi REMS Jumbo z po višini nastavljivo podporo za material REMS Herkules Y.

Sid 1 IB206C

Sid 1 IB206C Sid 1 TAV. TIPO CODICE DENOMINATION 1 6524716 Upper support 2 6424717 Securing pin M 12x70 3 220 240 4839746 Pin 3 280 300 4839846 Pin 4 6424712 Securing pin M 8x50 5 6539747 Support 6 6439767 Securing

Läs mer

Bdt80023.doc / RESERVDELSLISTA BD (STD) SPARE PARTS LIST BD (STD) VARAOSALUETTELO BD (STD)

Bdt80023.doc / RESERVDELSLISTA BD (STD) SPARE PARTS LIST BD (STD) VARAOSALUETTELO BD (STD) Bdt80023.doc / 1998-08-07 RESERVDELSLISTA BD27-200 (STD) SPARE PARTS LIST BD27-200 (STD) VARAOSALUETTELO BD27-200 (STD) Del nr Antal Part No Number Beskrivning Description Nimitys BD27 BD40 BD58 BD66 BD86

Läs mer

GH 130, GH 200, GH230, GH 300, hydrauliska sprutningssystem

GH 130, GH 200, GH230, GH 300, hydrauliska sprutningssystem Reparation GH 130, GH 200, GH230, GH 300, hydrauliska sprutningssystem 311809L SV - För målning och lackering inom byggbranschen - 2,8 Mpa, 228 bar maximalt arbetstryck En lista med modeller finns på sidan

Läs mer

RESERVDELSMANUAL. till TRAFIKBOM. av fabrikat. Automatic Systems BL16

RESERVDELSMANUAL. till TRAFIKBOM. av fabrikat. Automatic Systems BL16 RESERVDELSMANUAL till TRAFIKBOM av fabrikat BL16 Intergate AB Uddevallavägen 3 452 31 Strömstad Tel: 0526-605 26 Fax: 0526-605 33 Intergate reserverar sig för produktförändringar som skett efter manualens

Läs mer

KITTEN II Reservedelar Spareparts V2

KITTEN II Reservedelar Spareparts V2 KITTEN II - 9055757 Reservedelar Spareparts V2 Innehållsförteckning / INDEX Fig 1 Stel / chassis Fig 2 Skærme / plastic body Fig 3 Bagerste svingarm / rear swingarm Fig 4 Forhjulsophæng / front suspension

Läs mer

Genuine Spare Parts. Joist Spareparts. Joist

Genuine Spare Parts. Joist Spareparts. Joist Genuine Spare Parts SPARE PARTS 2472 90 81 86 89 115 88 87 83 85 84 114 82 49 48 45 46 47 56 55 52 47 54 53 48 49 50 51 171 172 173 176 174 175 177 179 178 531 538 533 537 536 535 534 533 541 539 532 540

Läs mer

Genuine Spare Parts. SD Estate Tornado II Estate Gran Tornado

Genuine Spare Parts. SD Estate Tornado II Estate Gran Tornado Genuine Spare Parts SD 10816 - Estate Tornado II 108 17 - Estate Gran Tornado Chassis 35 36 37 38 39 0 0 30 28 27 26 25 29 3 33 32 31 11 20 22 13 1 21 15 1 12 18 2 3 5 17 16 6 Chassis Pos. Fig. Antal Quantity

Läs mer

Genuine Spare Parts SPARE PARTS 1929B 552 551 561 562 563 564 231 36 35 34 32 31 33 506 501 502 503 504 505 23 1 233 232 43 44 42 41 18 19 21 26 25 24 22 20 17 15 16 12 14 11 4 2 3 13 45 46 47 48 28 27

Läs mer

Blandarkar med tömningslucka

Blandarkar med tömningslucka Blandarkar med tömningslucka A Blandarkar med tömningslucka A Item Benämning Description 1 Fäste för kopplingsbox Bracket for wiring box 4 Blandarkar Mixing pan 8 Tätningsjärn Wiper 9 Klamma med mutter

Läs mer

Luftheizgerät D 8 L C

Luftheizgerät D 8 L C Luftheizgerät D 8 L C Ersatzteilliste Parts list Reservdelar Pièces de rechange J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Telefon (zentral) (0711) 939-00 Telefax (0711) 939-0500

Läs mer

IronMax V Electric Airless Sprayer

IronMax V Electric Airless Sprayer Parts IronMax V Electric Airless Sprayer 332254A EN For professional use only. Not approved for use in European explosive atmosphere locations. Model 278667 3300 psi (22.7 MPa, 227 bar) Maximum Working

Läs mer

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES 9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES O-ring Kit 143109, All a,c and R PN Top staplers Pos. Part No. Part Name Benämning Antal Artikelnr. Qty. 78 79 7 972115 O-ring

Läs mer

ES5500 PORTABLE GENERATOR

ES5500 PORTABLE GENERATOR ES5500 PORTABLE GENERATOR 05 Industrial Park Road Van Buren, AR 7956 www.lifanpowerusa.com (866) 47-7464 6/73F- 5/73F- 3 0/8F- 4 7/73F- 5 7500/68F- 6 0-7 30/8F- 8 63/73F- 9 6/73F- 0 6/8F- GB/T677- GB/T345.-

Läs mer

Genuine Spare Parts SPARE PARTS 2112A 1 2 2 5 6 7 8 10 9 51 11 18 17 16 15 22 21 20 19 42 41 27 28 23 34 29 4 3 35 24 25 26 26 25 24 33 30 31 32 26 25 24 36 503 504 505 501 502 507 601 602 603 Reservdelskatalog

Läs mer

Deck 125 Combi Deck 125 Combi (electric)

Deck 125 Combi Deck 125 Combi (electric) Deck 125 Combi 13-3 Deck 125 Combi (electric) 13-41 3 3 16 3 39 36 26 43 35 40 41 3 15 30 42 30 2 5 4 2 3 1 1C SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue Utgåva Issue Bildnr Picture No 11-11 1C KLIPPAGGREGAT

Läs mer

10B 10A 1288D SPARE PARTS

10B 10A 1288D SPARE PARTS Genuine Spare Parts SPARE PARTS 288D 59 58 57 56 39 46 49 47 48 50 44 38 5 37 45 43 69 40 4 42 64 23 24 23 6 8 8 9 7 9 0B 0A 2 3 20 3 2 5 6 4 7 68 27 26 30 28 67 54 53 52 55 4 5 7 72 Reservdelskatalog

Läs mer

Ersatzteilliste. Herkules MB 430/432

Ersatzteilliste. Herkules MB 430/432 Ersatzteilliste Herkules MB 430/43 Stand/Version: Modelljahr 003 5 50 53 5 4 5 3 4 4 5 3 0 4 8 9 40 0 8 9 34 30 3 3 80 5 8 39A SPARE PARTS 33 99 DEKALKIT 4 8 83 Reservdelskatalog Parts Catalogue Utgåva

Läs mer

119 113 111 122 121 117 120 116 112 115 114 114 100 102 31 33 35 34 10 9 22 21 24 28

119 113 111 122 121 117 120 116 112 115 114 114 100 102 31 33 35 34 10 9 22 21 24 28 Genuine Spare Parts 119 113 111 66 64 65 62 51 52 122 121 120 117 116 63 61 53 100 112 114 115 114 94 38 42 102 35 34 31 33 40 38 36 37 38 91 38 93 99 97 98 92 38 32 72 82 81 79 71 77 77 25 23 2 8 10 9

Läs mer

Genuine Spare Parts Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

Genuine Spare Parts Ihr Ersatzteilspezialist im Internet Genuine Spare Parts 158 159 157 155 153 156 154 151 152 161 108 101 102 105 103 104 107 162 106 62 63 64 16 8 7 56 57 58 15 6 5 3 4 61 60 10 9 51 52 59 56 57 58 552 551 11 16 16 91 53 55 92 54 93 94 2

Läs mer

Genuine Spare Parts. Joist Spareparts. Joist

Genuine Spare Parts. Joist Spareparts. Joist Genuine Spare Parts SPARE PARTS 1947C 2 1 9 10 11 16 16 15 16 4 3 5 6 7 8 45 52 53 51 56 57 58 55 59 54 60 61 56 57 58 64 63 62 532 533 531 538 537 536 535 534 533 561 562 563 564 552 551 91 92 93 94 95

Läs mer

Reservdelskatalog Parts Catalogue

Reservdelskatalog Parts Catalogue SWEEPER With COLLECTOR 13-3910-11 - Season 2016 The contents described in the parts list may change due to improvement. The drawings of the spare parts are only indicative and might not represent the part

Läs mer

Genuine Spare Parts SPARE PARTS 2735 0580 010 000 0590 0270 0320 0290 0300 0390 0280 0090 0550 0310 0180 0430 0040 0510 010 0500 010 0480 0540 0490 0520 0050 050 0470 0100 0420 0410 0400 0350 0340 0330

Läs mer

FR GB IT NL PT DE NO SE

FR GB IT NL PT DE NO SE FR GB IT NL PT DE NO SE Z PL ES DK FI HU SI SK HR RO BG TR GR Utilisation et entretien () Operation and maintenance (8) Uso e manutenzione () Gebruik en onderhoud () Utilização e manutenção (7) Benutzung

Läs mer

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W475H-W4300H Compass Washer extractor Tvättmaskin

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W475H-W4300H Compass Washer extractor Tvättmaskin Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog W475H-W4300H Compass Washer extractor Tvättmaskin DOC. NO. 438 9190-25 EDITION 35.2008 List of issues Group Grupp W475H Compass,W4105H Compass,W4130H Compass,W4180H

Läs mer

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog TS120-2/TS6

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog TS120-2/TS6 Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog TS120-2/TS6 DOC. NO. 471 1500-90 EDITION 35.1999 Utgåveförteckning Group Grupp WA38/OS39 TS120-2,TS6 Illustration Page Table of contents 100681 7 Lower part 100682

Läs mer

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING S4050 MANUAL INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 1) Denna modell är avsedd för användning på gym. Den har ett fast svänghjul och bör endast användas under överinseende av professionell personal. 2) Installation

Läs mer

Easy Starter 10B 10A 1288C SPARE PARTS

Easy Starter 10B 10A 1288C SPARE PARTS Genuine Spare Parts SPARE PARTS 1288C 59 58 57 56 39 46 49 47 48 50 44 38 51 37 45 43 69 40 41 42 64 24 6 18 8 9 7 10B 10A 1 2 3 20 13 12 15 16 11 14 17 68 27 26 30 28 67 54 53 52 55 4 5 6 34 33 32 35

Läs mer

SPARE PARTS

SPARE PARTS Genuine Spare Parts 3 2 33 30 3 32 22 3 24 3 23 9 0 2 4 2 3 4 3 2 224 SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue Utgåva Issue 0-224 Bildnr Picture No KLIPPAGGREGAT MOWER DECK Sida Page 9 COMBI 9 COMBI

Läs mer

PEDROLLO TRITUS TUGGERPUMP

PEDROLLO TRITUS TUGGERPUMP INSTALLATION OCH DRIFT PEDROLLO TRITUS TUGGERPUMP INNEHÅLL SÄKERHET 3 TEKNISKDATA 4 GARANTI 4 PRODUKTBESKRIVNING 5 MÅTTSKISS 5 TRANSPORT OCH FÖRVARING 6 INSTALLATION 6 INKOPPLING AV 1-FAS PUMP MED KONTROLLSKÅP

Läs mer

RESERVDELSKATALOG / PARTS CATALOGUE LASTVÄXLARE / HOOK LIFT S10-15. www.joab.se. din långsiktiga partner 2013-01-21 MW. 1012269 Utg2.

RESERVDELSKATALOG / PARTS CATALOGUE LASTVÄXLARE / HOOK LIFT S10-15. www.joab.se. din långsiktiga partner 2013-01-21 MW. 1012269 Utg2. din långsiktiga partner / LASTVÄXLARE / HOOK LIFT S0-0 Utg. 0-0- MW : : : 0-0 0 00 0-0 0 0 Göteborg Innehållsförteckning Table of contents 0-0- PW 00:0 C/C SE- Göteborg + 0 0 00 + 0 0 0 + 0 0 Innehållsförteckning

Läs mer

Genuine Spare Parts SPARE PARTS 1933C 2 1 4 10 6 16 16 15 16 4 3 5 6 7 8 41 42 43 44 52 53 51 55 57 58 55 59 54 60 61 55 57 58 64 63 62 101 108 161 162 107 104 103 105 102 106 532 533 531 538 537 536 535

Läs mer

Ersatzteilliste Parts list Reservdelar Pièces de rechange. Eberspächer

Ersatzteilliste Parts list Reservdelar Pièces de rechange. Eberspächer Ersatzteilliste Parts list Reservdelar Pièces de rechange L Eberspächer J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Telefon (zentral) (0711) 939-00 Telefax (0711) 939-0500 www.eberspaecher.com

Läs mer

Reservdels Katalog. Version: 2009/10/13a SV

Reservdels Katalog. Version: 2009/10/13a SV Reservdels Katalog Innehållsförteckning Lyftenhet Lyftenhet..... 5 1 set of strap, clips and hook 1 set of strap, clips and hook... 6 Strap hook assembly Strap hook assembly... 7 Bottom cover assembly,

Läs mer

ST 5622 PB TRACK

ST 5622 PB TRACK ST PB TRACK -- 0 0 0 Reservdelskatalog Parts Catalogue SNOSLUNGA SNOW THROWER Utgåva Issue Bildnr Picture No ST PB TRAC INMATNINGSHUS AUGER HAUSING Sida Page - Pos. Fig. Antal/Quantity Art nr Part No Benämning

Läs mer

SPARE PARTS

SPARE PARTS Genuine Spare Parts 8 8 9 9 0 9 9 8 00 SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue Utgåva Issue 008-00 Bildnr Picture No Sida Page B COMBI B COMBI RAM FRAME Pos. Fig. Antal/Quantity Art nr Part No Benämning

Läs mer

RESERVDELSLISTA. serie 700 ABC. Eurovema AB Baldersvägen Gislaved Tel: Fax

RESERVDELSLISTA. serie 700 ABC. Eurovema AB Baldersvägen Gislaved Tel: Fax serie 700 ABC UTGÅVA ABC ABC BILD NR. 168B ISSUE 1/01 SITSENHET SEAT UNIT PICTURE NO. Pos. Fig. Art.nr Part.nr Benämning Description Anmärkning Notes 1. 674101-3000 Sittkryss ställdonsenhet Seat cross

Läs mer

RESERVDELAR S8. www.joab.se. din långsiktiga partner. 13268 Utg 2. 2010-01-29 KL

RESERVDELAR S8. www.joab.se. din långsiktiga partner. 13268 Utg 2. 2010-01-29 KL din långsiktiga partner RESERVDELAR 18 Utg. 010-01-9 KL : : : 01-705 0 00 01-705 0 09 17 9 Göteborg RESERVDELS Översikt/Overall view Datum 010-01-9 PW 00:01 1 5 Fast pelare 5 1 Telekoperbar pelare Utvändigt

Läs mer

Reservdelar, bild 4.7 5,4 m arbetsbredd

Reservdelar, bild 4.7 5,4 m arbetsbredd Reservdelar, bild 4.7 5,4 m arbetsbredd Hövändare tillverkade 2003-. Sid 1 Reservdelar, bild 4.7 5,4 m arbetsbredd Hövändare tillverkade 2003- Pos. Reservdelsnr Benämning ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Läs mer

Reservdelslista Porta Potti 100/200. Reservdelar toaletter - sid 1/30

Reservdelslista Porta Potti 100/200. Reservdelar toaletter - sid 1/30 Reservdelslista Porta Potti 100/200 Reservdelar toaletter - sid 1/30 2 1 3 6 4 5 7 8 9 11 10 Reservdelsförteckning Porta Potti 100/200 Reservdelar toaletter - sid 2/30 Underdel komplett PP 145 68 - gråvit

Läs mer

Spare Parts/Reservdelar 2016

Spare Parts/Reservdelar 2016 Spare Parts/Reservdelar 2016 Food Preparation Machines - Made in Sweden since 1941 hallde.com hallde.com RG-7 Flexifeeder/ Fleximatare No. on drawing Item No. Description Beskrivning Pcs 10 81032 Partition

Läs mer

Easy Starter 10B 10A 1288C SPARE PARTS

Easy Starter 10B 10A 1288C SPARE PARTS Genuine Spare Parts SPARE PARTS 288C 59 58 57 56 39 46 49 47 48 50 44 38 5 37 45 43 69 40 4 42 64 23 24 23 6 8 8 9 7 9 0B 0A 2 3 20 3 2 5 6 4 7 68 27 26 30 28 67 54 53 52 55 4 5 6 9 34 33 32 35 7 Easy

Läs mer

Volt Volt Volt Volt Volt

Volt Volt Volt Volt Volt Ersatzteilliste Parts list Reservdelar Pièces de rechange Eberspächer J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Telefon (zentral) (0711) 939-00 Telefax (0711) 939-0500 www.eberspaecher.com

Läs mer

Deck 100 Combi Deck 100 Combi 3 (electric)

Deck 100 Combi Deck 100 Combi 3 (electric) Deck 0 Combi 3 3-9-3 Deck 0 Combi 3 (electric) 3-9-3 40 4 40 4 43 3 3 0 4 3 0 SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue Utgåva Issue 0-0 Bildnr Picture No KLIPPAGGREGAT MOWER DECK Sida Page 0 COMBI

Läs mer

RESERVDELSMANUAL. till TRAFIKBOMMAR. av fabrikat. Automatic Systems. passande till typer BL26

RESERVDELSMANUAL. till TRAFIKBOMMAR. av fabrikat. Automatic Systems. passande till typer BL26 RESERVDELSMANUAL till TRAFIKBOMMAR av fabrikat passande till typer BL26 Intergate AB Uddevallavägen 3 452 31 Strömstad Tel: 0526-605 26 Fax: 0526-605 33 reserverar sig för produktförändringar som skett

Läs mer

INNEHÅLL. Bakgavellyft

INNEHÅLL. Bakgavellyft RICC BAKGAVELLYFT INNEHÅLL 1 Bakgavellyft Tail Lifts / Bakgavellyftar RICC 450, RICC 750 2 RICC 450A, RICC 750A 4 RICC 1000 6 RICC 1250, RICC 1750, RICC 2000 (1/3) 8 RICC 1250, RICC 1750, RICC 2000 (2/3)

Läs mer

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W485N-W4330N Compass Washer extractor Tvättmaskin

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W485N-W4330N Compass Washer extractor Tvättmaskin Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog W485N-W4330N Compass Washer extractor Tvättmaskin DOC. NO. EDITION 11.2013 List of issues Group Grupp W485N Compass,W4105N Compass,W4130N Compass,W4180N Compass,W4250N

Läs mer

Josef Kihlberg F561. * Recommended wear parts * Rekommenderade slitdelar * Empfohlene Verschleissteile

Josef Kihlberg F561. * Recommended wear parts * Rekommenderade slitdelar * Empfohlene Verschleissteile 9 Parts list F61 Reservdelslista F61 Teileliste F61 When ordering please indicate Vid beställning var vänlig ange Bei Bestellungen immer part number artikelnummera Artikel-Nr. angeben Pos. Part No. Part

Läs mer

MOWING AHEAD STIGA PRIMO 2309 SPARE PARTS

MOWING AHEAD STIGA PRIMO 2309 SPARE PARTS MOWING AHEAD + 1 2 4 5 21 STIGA STIGA MOWING AHEAD 209 SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue FRONTKLIPPARE FRONT MOWERS Utgåva Issue Bildnr Picture No MONTERINGSDETALJER ASSEMBLY PARTS Sida Page

Läs mer

SP 405 Q Model Year 2012

SP 405 Q Model Year 2012 SP 405 Q Model Year 2012 Housing 1 5 6 7 8 24 9 10 8 12 14 11 4 15 6 7 4 2 1 2 10 102 4 47 42 41 9 48 46 22 1 29 0 17 20 18 19 5 69 70 68 67 50 56 54 5 6 64 107 78 66 76 77 71 75 97 98 59 55 58 8 9 95

Läs mer

Engine unit. ASKO, DC7171 US - Whie (DC170) Pos Spare part No. Description Qty Comment

Engine unit. ASKO, DC7171 US - Whie (DC170) Pos Spare part No. Description Qty Comment 8 1 5 7 3 2 Ritad.av Godkänd.av Datum AB AB 2005-09-15 Ägare Denna handling får inte kopieras utan vårt skrifliga medgivande och dess innehåll får inte yppas för tredje man och inte heller användas för

Läs mer

Reservdelskatalog Parts Catalogue SBL 327 V /15 - Season 2016

Reservdelskatalog Parts Catalogue SBL 327 V /15 - Season 2016 SBL 37 V 55700/5 - Season 06 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement.

Läs mer

SNÖSLUNGOR SNOW THROWERS

SNÖSLUNGOR SNOW THROWERS Genuine Spare Parts 2171A SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue SNÖSLUNGOR SNOW THROWERS Utgåva Issue Bildnr Picture No 2008-14 2171A STYRE HANDLE Sida Page 14 Pos. Fig. Antal/Quantity Art nr Part

Läs mer

W orkshop Manual, S t iga Par k 1 General instruction s 1. Genuine Spare Parts GARDEN COMPACT ETHANOLV

W orkshop Manual, S t iga Par k 1 General instruction s 1. Genuine Spare Parts GARDEN COMPACT ETHANOLV E d i t i o n M a n u a l C h a p t e r P a g e 005-05-0 W orkshop Manual, S t iga Par k General instruction s Genuine Spare Parts GARDEN COMPACT ETHANOLV Chassis 5 6 6 5 0 9 8 7 5 6 9 0 7 6 7 9 8 5 7

Läs mer

KHV 2,0 / 2,4 Vik-plog/Vee-plow

KHV 2,0 / 2,4 Vik-plog/Vee-plow RESERVDELSLISTA Spare part list KHV 2,0 / 2,4 Vik-plog/Vee-plow Gäller från maskin nr/valid from no: 5019 Box 924 S-591 29 Motala Sweden Tel +46 141-22 41 00 Fax +46 141-22 41 90, ALL RIGHTS RESERVED 3/4/06

Läs mer

INSTRUKTION DATOR MASTER B430

INSTRUKTION DATOR MASTER B430 Master B430 2011/1/5P1/5 INSTRUKTION DATOR MASTER B430 KNAPPFUNKTIONER: MODE För att bekräfta alla inmatade träningsuppgifter och för att påbörja ett program. RESET Vid tryck på denna knapp återgår man

Läs mer

Bruksanvisning RINK Modell 1205 & 1210. Maskin nr:

Bruksanvisning RINK Modell 1205 & 1210. Maskin nr: Bruksanvisning RINK Modell 1205 & 1210 Maskin nr: OBS!: FÖR ATT SÄKERSTÄLLA SÄKER ANVÄNDNING OCH UPPNÅ BÄSTA MÖJLIGA PRESTANDA ÄR DET MYCKET VIKTIGT ATT DU LÄSER DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA

Läs mer

TRANSMISSION TRANSMISSION

TRANSMISSION TRANSMISSION Genuine Spare Parts 2271 SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue Utgåva Issue 2007-13 2271 Bildnr Picture No DANA DANA TRANSAXEL TRANSAXLE 4360-211 4360-211 Sida Page 188 Pos. Fig. Antal/Quantity

Läs mer

Genuine Spare Parts 16 36 37 2 4 5 7 9 8 10 11 12 6 41 38 24 22 26 30 72 73 67 57 58 64 49 47 46 42 44 45 40 71 51 52 50 15 21 3 48 65 43 35 23 27 28 29 39 56 55 62 63 61 66 1 SPARE PARTS 2166 Reservdelskatalog

Läs mer

SV C2.5 cross trainer

SV C2.5 cross trainer C2.5 cross trainer SV Bästa kund! Det gläder oss att du har valt en Reebok Fitness-produkt. Denna kvalitetsprodukt är tillverkad för hemmabruk och har testats enligt den europeiska normen EN 957-1/9. Vi

Läs mer

4x MA17073BDG. 4x MA17074BDG. 2x M03772WH. 13x MA03772BDG. 4x AM16653BDG. 4x AM16653BLG. 2x AS-DPH x AS-DPH x MA09838BDG.

4x MA17073BDG. 4x MA17074BDG. 2x M03772WH. 13x MA03772BDG. 4x AM16653BDG. 4x AM16653BLG. 2x AS-DPH x AS-DPH x MA09838BDG. x MA74397MM 4x AM7533WH x M3WH 0x MA073BDG 0x MA0338BDG 6x MA77BDG 4x MA7787BDG 8x M7003W 3x AM76058BDG x AM9530BDG 8x MA0448BDG 8x M7506W x MA6679BDG 8x MA0998BLG x MA07590MM x AS-DPH80-06 x MA050BLG

Läs mer

Reservdelskatalog Parts Catalogue COMBI 40 AE /S15 - Season 2017

Reservdelskatalog Parts Catalogue COMBI 40 AE /S15 - Season 2017 2306/S1 - Season 201 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement. The

Läs mer

ARTNR BENÄMNING PRIS RABATT ZZ90238 VEVAXELSATS INKL LAGER 7 500 kr 19 ZZ90218 VEVAXEL 14 500 kr 15 ZZ90207 VEVSTAKE 2 150 kr 14 ZZ90178 VEVAXEL 9

ARTNR BENÄMNING PRIS RABATT ZZ90238 VEVAXELSATS INKL LAGER 7 500 kr 19 ZZ90218 VEVAXEL 14 500 kr 15 ZZ90207 VEVSTAKE 2 150 kr 14 ZZ90178 VEVAXEL 9 ZZ90238 VEVAXELSATS INKL LAGER 7 500 kr 19 ZZ90218 VEVAXEL 14 500 kr 15 ZZ90207 VEVSTAKE 2 150 kr 14 ZZ90178 VEVAXEL 9 300 kr 15 ZZ90177 VIPPARMAXEL 2 350 kr 14 ZZ80258 TOPPLOCK 22 200 kr 19 ZZ80218 TOPPLOCK

Läs mer

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES 9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES O-ring Kit 143049 Pos. Part No. Part Name Benämning Antal Qty. 3 148034 Packning Gasket 1 6 148040 Tätningsring Seal 1 7 972110

Läs mer

TRANSMISSION TRANSMISSION

TRANSMISSION TRANSMISSION Genuine Spare Parts 2271 SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue Utgåva Issue 2008-13 2271 Bildnr Picture No DANA DANA TRANSAXEL TRANSAXLE 4360-211 4360-211 Sida Page 214 Pos. Fig. Antal/Quantity

Läs mer

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W485N-W4330N Compass Washer extractor Tvättmaskin

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W485N-W4330N Compass Washer extractor Tvättmaskin Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog W485N-W4330N Compass Washer extractor Tvättmaskin DOC. NO. EDITION 19.2007 List of issues Group Grupp W485N Compass,W4105N Compass,W4130N Compass,W4180N Compass,W4250N

Läs mer

Lastväxlare LA Reservdelskatalog/ Spare parts

Lastväxlare LA Reservdelskatalog/ Spare parts Lastväxlare Reservdelskatalog/ Spare parts Översikt/Over view 2008-05-20 Roland Landkvist 2 1 00:01 G:\Konstr\Reservdelskataloger\Lastväxlare\\ Katalogsidor\Sid 2. Översiktsbild.doc Innehållsförteckning/Contents

Läs mer

Lastväxlare/Hook lift L20-24 Reservdelskatalog/ Spare parts

Lastväxlare/Hook lift L20-24 Reservdelskatalog/ Spare parts Lastväxlare/Hook lift L20-24 Reservdelskatalog/ Spare parts Översikt/Overview 2008-05-20 Roland Landkvist 3 1 00:01 G:\Konstr\Reservdelskataloger\Lastväxlare\L17, \ Katalogsidor\Sid 2. Översiktsbild.doc

Läs mer

HL 10-18 Reservdelar Spare parts

HL 10-18 Reservdelar Spare parts Reservdelar Spare parts Översikt/Over wiev 2006-09-26 Roland Landkvist 1 6 00:01 G:\Konstr\Reservdelskataloger\\Sid 2. HL Översikt.doc Innehållsförteckning/Contents 2006-09-26 Roland Landkvist 1 6 00:02

Läs mer

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung. Made in Germany

Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung. Made in Germany deu Gewindeschneidmaschine für Rohr- und Bolzengewinde Betriebsanleitung Vor Inbetriebnahme lesen! eng Pipe and bolt threading machine Operating Instructions Please read before commissioning! fra ita Machine

Läs mer

GGP ENGINE SM70 Model Year 2010/2011

GGP ENGINE SM70 Model Year 2010/2011 GGP ENGINE Model Year 2010/2011 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement.

Läs mer

BRAND OCH RÄDDNINGSSTEGAR RESERVDELSLISTA FIRE AND RESCUE LADDERS SPARE PART LIST

BRAND OCH RÄDDNINGSSTEGAR RESERVDELSLISTA FIRE AND RESCUE LADDERS SPARE PART LIST BRAND OCH RÄDDNINGSSTEGAR RESERVDELSLISTA FIRE AND RESCUE LADDERS SPARE PART LIST Utskjutsstegar / Extension Ladders Toppstege Top Section Mellanstege Mid Section 810211 Understege Lower Section Stegdel

Läs mer

FLIPPER PRO RESERVDELSLISTA/SPARE PARTS LIST ELPAKET

FLIPPER PRO RESERVDELSLISTA/SPARE PARTS LIST ELPAKET ELPAKET Pos Artikelnummer Benämnnig 0 Beslag över, elställdon (upp/ner) Laddare - Flipper/Snapper Laddare UK - Flipper Handkontroll Flipper kanal 0 Skruv Insex Mx0, Standard Styrbox / Batteri, kanal, kpl.

Läs mer

BFG

BFG 1 6 5 3 6 5 2 104 152 01 09-01 INNEHÅLLSFÖRTECKNING table of contents inhaltsverzeichnis table des matieres 1. EXTERIÖR EXTERIOR EXTERIEUR EXTERIEUR 2. LUFTREGLERING AIR REGULATION LUFTREGELUNG réglage

Läs mer

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES 9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES SEAL KIT 184946 (all peumatic B and F staplers) Includ all parts as Fig. 17. 1x LUBRICATON (foot valve) 184948 Permanent greas

Läs mer

Genuine Spare Parts SC 9013 H - Model Year 2010

Genuine Spare Parts SC 9013 H - Model Year 2010 Genuine Spare Parts Chassis 51 48 13 5 12 9 8 10 11 40 37 41 38 43 45 49 46 47 34 50 34 60 61 39 42 44 35 52 17 36 19 18 16 15 54 14 31 7 4 32 84 31 53 6 55 57 2 3 89 33 83 58 59 55 56 95 94 88 Chassis

Läs mer

READY STIGA READY MOWING AHEAD 2A 2B. 12 ( x 2 ) EUROGLOBE 1637B SPARE PARTS

READY STIGA READY MOWING AHEAD 2A 2B. 12 ( x 2 ) EUROGLOBE 1637B SPARE PARTS Genuine Spare Parts MOWING AHEAD HST 21 STIGA HST STIGA 5 5 3 MOWING AHEAD 2A 2B 1 11 7 8 10 12 ( x 2 ) 14 13 EUROGLOBE 1637B SPARE PARTS Reservdelskatalog Parts Catalogue FRONTKLIPPARE FRONT MOWERS Utgåva

Läs mer

Reservdelskatalog Parts Catalogue TM 60 - LC165FT /0 - Season 2016

Reservdelskatalog Parts Catalogue TM 60 - LC165FT /0 - Season 2016 118550508/0 - Season 2016 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement.

Läs mer

Reservdelar / Spare parts Anaconda Twin. Innehåll

Reservdelar / Spare parts Anaconda Twin. Innehåll Innehåll Chassifäste. Chassifäste fram. Chassifäste bak. Chassifäste fram med våg. Chassifärste bak med våg Behållare. Urlastningsplatta.. Montering urlastningscylinder.. Glidbelägg. Montering lyftcylinder

Läs mer

Genuine Spare Parts SP 680

Genuine Spare Parts SP 680 E d i t i o n M a n u a l C h a p t e r 2005-05-0 4 W orkshop Manual, S t iga Par k 1 General instruction s 1 P a g e Genuine Spare Parts SP 680 52 37 36 35 34 32 31 68 67 50 49 66 55 57 59 60 56 58 33

Läs mer

CTC EcoPart V2. 5kW 7kW 8,5kW 10kW 13kW

CTC EcoPart V2. 5kW 7kW 8,5kW 10kW 13kW CTC V2 kw kw 8,kW kw kw 4001-4 2019-03-2 1 2 3 3 1 3 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1. EXTERIÖR EXTERIOR EXTERIEUR EXTERIEUR 2. EL DETALJER ELECTRIC COMPONENTS

Läs mer

AL (02/2015) XJ /60 Hz. 51 (oil) 0.40 l OI L. (oil) (motor) C C TB SULZER Ltd.

AL (02/2015) XJ /60 Hz. 51 (oil) 0.40 l OI L. (oil) (motor) C C TB SULZER Ltd. 13 11 10 12 13 20 21 C 14 19 23 24 15 16 17 1 18 1 17 1 54 (oil) 51 2 50 57 2 58 1 59 1 60 1 61 1 62 2 52 2 51 (oil) 50 2 53 C 50 2 51 (motor) 55 2 56 OI L 0.40 l 28 2 22 27 2 26 C 25 2 35 CU 29 30 81

Läs mer

För Påbyggare och Användare ExTe 2011 art.nr 812 103

För Påbyggare och Användare ExTe 2011 art.nr 812 103 LuftMan MANUAL För Påbyggare och Användare ExTe 0 art.nr 03 Läs igenom hela instruktionen och förstå innehållet innan du använder spännaren. Felaktig montering och användande kan resultera i funktionsstörningar

Läs mer

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES

9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES 9 SPARE PARTS KIT / RESERVDELAR SOM DELAR / ERSATZTEIL-SET / JEU DE PIÈCES O-ring Kit 143066 3 7 8 9 1 13 0 1 8 9 7 3 70 71 68 66 63 97136 O-ring O-ring 971 O-ring O-ring 3 63 973 O-ring O-ring 1 Repair

Läs mer

Artnr Migapparat Mastermig /400 Volt

Artnr Migapparat Mastermig /400 Volt / Artnr Migapparat Mastermig / Volt.. Krigsvoll AS Krigsvoll AB / Artnr Migapparat Mastermig / Volt.. Krigsvoll AS Krigsvoll AB / Artnr Migapparat Mastermig / Volt Po s CHANGING VOLTAGE CARD POTENTIOME

Läs mer

TL8 Reservdelar Spare parts

TL8 Reservdelar Spare parts TL8 Reservdelar Spare parts Översikt/Overview 2008-04-01 Kari Laine 1 7 00:01 C:\ReservdelskatalogTL8\Sid 2. TL Översikt.doc Innehållsförteckning/Contents 2008-04-01 Kari Laine 1 7 00:02 Ant Qty Art. nr

Läs mer

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs Handhavandeinstruktion till sats 02-00006 för byte av bakhjulslager på Mercedes-Benz Vito (W639). Demontering 1. Demontera bromsok, bromsskiva samt handbromsbackar. 2. Ersätt bromssköldens torxskruvar

Läs mer

Reservdelskatalog Parts Catalogue SM 50 - LC154FS /0 - Season 2016

Reservdelskatalog Parts Catalogue SM 50 - LC154FS /0 - Season 2016 118551355/0 - Season 2016 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement.

Läs mer

ROBOT KLIPPARE ROBOTIC MOWERS

ROBOT KLIPPARE ROBOTIC MOWERS Reservdelskatalog Parts Catalogue ROBOT KLIPPARE ROBOTIC MOWERS Utgåva Issue Bildnr Picture No AUTOCLIP AND S KAROSS BODY WORK Sida Page 0-0_ Pos. Fig. Antal/Quantity Art nr Part No Benämning Description

Läs mer

Airtronic / Airtronic M

Airtronic / Airtronic M Airtronic / Airtronic M Ersatzteilliste Parts list Reservdelar Pièces de rechange J. Eberspächer Climate Control Systems GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D 73730 Esslingen Hotline 03976 2350235 Fax-Hotline

Läs mer

Reservdelskatalog Parts Catalogue SBC 252 D /17 - Season 2017

Reservdelskatalog Parts Catalogue SBC 252 D /17 - Season 2017 28721002/17 - Season 2017 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement.

Läs mer

Deck Park 125 Combi PRO EL

Deck Park 125 Combi PRO EL Deck Park 125 Combi PRO EL 2D6312521/S - Season 20 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may

Läs mer

Deck Villa 95 Combi Electric

Deck Villa 95 Combi Electric Deck Villa 95 Combi Electric 2D2709521/S16 - Season 2016 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list

Läs mer

OBEL BREGANT CUERPO BODY. IBERITAL DE RECAMBIOS S.A. - TEL FAX E.

OBEL BREGANT CUERPO BODY. IBERITAL DE RECAMBIOS S.A. - TEL FAX E. E.B CUERPO BODY DESCRIPTION DESCRIPTION IMAN CON SOPORTE MAGNET WITH SUPPORT 0 TOLVA HOPPER FRESA mm mm GRINDING TEETH 0 PORTAFRESAS INFERIOR LOWER CUTINGHOLDER 0 PORTAFRESAS SUPERIOR UPPER CUTINGHOLDER

Läs mer

Säkerhetsinstruktioner

Säkerhetsinstruktioner B4140 Säkerhetsinstruktioner Kontrollera regelbundet att inga delar är skadade eller slitna. Personer som använder denna motionscykel bör läsa igenom instruktionerna. Motionscykeln skall användas av en

Läs mer

Instruktions- och underhållsbok

Instruktions- och underhållsbok Instruktioner 15022690 / 27.02.2015 / 1-13 Instruktions- och underhållsbok Interna kugghjulspumpar, typ R INNEHÅLLSFÖRTECKNING A. Försäkran om överensstämmelse 2 B. Inledning 3 C. Bruksanvisning 5 D. Underhåll

Läs mer

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions Multi-pressure bucket pump Bärbar fettpump hochdruck abschmierpumpe distributeur manuel de graisse Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions 11018-1 - 815850 R02/03 IMPORTANT:

Läs mer

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W575N Compass Washer extractor Tvättmaskin

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W575N Compass Washer extractor Tvättmaskin Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog W575N Compass Washer extractor Tvättmaskin DOC. NO. EDITION 16.2013 List of issues Group Grupp W575N Compass Illustration Page Table of contents 500199 61 Electronic

Läs mer

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W4600X Washer extractor Tvättmaskin

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog. W4600X Washer extractor Tvättmaskin Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog W4600X Washer extractor Tvättmaskin DOC. NO. EDITION 12.2007 List of issues Group Grupp W4600X Illustration Page Table of contents 102453 15 Door and hinged joint

Läs mer

Master B20 monteringsanvisning

Master B20 monteringsanvisning Master B20 monteringsanvisning Generalagent:Vartex AB respons@vartex.se Batterivägen 14 43232 Varberg Sprängskiss 1 PARTS LIST AND TOOLS NO Description Material SPEC. Q ty NO Description Material SPEC.

Läs mer

Reservdelskatalog Spare Parts Catalogue TS3180, TS3180LE

Reservdelskatalog Spare Parts Catalogue TS3180, TS3180LE Reservdelskatalog Spare Parts Catalogue TS3180, TS3180LE DOC. NO. 438 9021-10 EDITION 39.2003 Utgåveförteckning Grupp Group TS3180,TS3180LE Illustration Sida Innehållsförteckning 101153 7 Torkskåp 101340

Läs mer