Sveriges överenskommelser med främmande makter
|
|
- Torbjörn Sundqvist
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1980:9 Nr års konvention om livsmedelshjälp. London den 6 mars 1980 Konventionen undertecknades av Sverige den 9 april Regeringen beslöt ratificera konventionen den 5 juni Ratifikationsinstrumentet deponerades i Washington den 16 juni Konventionen har ännu ej trätt i kraft. l
2 (Översättning) Food aid convention, 1980 Part I objective and definitions Article I Objective The objective of this Convention is to secure, through a joint effort by the international community, the achievement in physical terms of the World Food Conference target of at least 10 million tons of food aid annually to developing countries in the form of wheat and other grains suitable for human consumption, and as determined by the provisions of this Convention. Article II Definitions (1) For the purposes of this Convention: (a) c.i.f. means cost. insurance and freight; (b) Committee means the Food Aid Committee referred to in Article V; (c) Executive Secretary means the Executive Secretary of the International Wheat Council; (d) f.o.b. means free on board; (e) grain or grains, unless otherwise stated, means wheat, harley, maize, oats, rye, sorghum and rice, or products derived therefrom, including products of secondary Processing, as defined in the Rules of Procedure, subject to the provisions of paragraph (1) of Article III; (f) member means a Party to this Convention; (g) Secretariat means the secretariat of the International Wheat Council; (h) ton means 1,000 kilogrammes; (i) year means the period from 1July to 30 June, unless otherwise stated. (2) Any reference in this Convention to a Government or Governments shall be construed as including a reference to the European Economic Community (hereinafter referred to as the EEC). Accordingly, any reference in this Convention to signature or to the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval or an instrument of accession or to a declaration of 1980 års konvention om livsmedelshjälp Del I syfte och definitioner Artikel I Syfte Denna konventions syfte är att genom det internationella samfundets förenade ansträngningar säkerställa att det mål nås som uppställts av världslivsmedelskonferensen om livsmedelshjälp till utvecklingsländer på minst 10 miljoner ton årligen i form av vete och andra spannmål lämpliga som människoföda samt enligt de i denna konvention föreskrivna bestämmelserna. Artikel II Definitioner 1. I denna konvention avses med: a) e if omkostnader, försäkring och frakt; b) kommittén den i artikel V angivna kommittén för livsmedelshjälp; c) verkställande sekreterare internationella veterådets verkställande sekreterare; f) fob fritt ombord; e) spannmål, om ej annat föreskrivs, vete, korn, majs, havre, råg, sorghum och ris eller därav framställda produkter, vari innefattas industriellt ytterligare förädlade produkter, angivna i arbetsordningen enligt bestämmelserna i moment 1 i artikel III; f) medlem part i denna konvention; g) sekretariat internationella veterådets sekretariat; h) ton kilogram; i) år tiden från och med den 1juli till och med den 30 juni, om ej annat föreskrivs. 2. Hänvisning i denna konvention till en regering eller regeringar skall anses innefatta hänvisning till den Europeiska ekonomiska gemenskapen (härnedan kallad EG). Följaktligen skall hänvisning i denna konvention till undertecknande eller deponering av ratifikations-, godkännande- eller godtagandeinstrument eller anslutningsinstrument eller till en deklaration om proviso-
3 provisional application by a Government shall, in the case of the EEC, be construed as including signature or declaration of provisional application on behalf of the EEC by its competent authority, and the deposit of the instrument required by the institutional procedures of the EEC to be deposited for the conclusion of an international agreement. (4) For the purposes of the operation of this Convention, any member which has acrisk tillämpning av en regering i vad gäller EG anses innefatta undertecknande eller deklaration om provisorisk tillämpning på EG:s vägnar av dess behöriga myndighet och deponering av instrument som enligt EG:s institutionella förfaranden krävs för ingående av internationella överenskommelser. Part II Main provisions Artide III International food aid (1) The members of this Convention agree to contribute as food aid to the developing countries grains, as defined in Article II paragraph (l)(e), suitable for human consumption and of an acceptable type and quality or the cash equivalent thereof, in the minimum annual amounts specified in paragraph (3) below. (2) To the maximum extent possible, contributions shall be made by members and needs estimated by recipient countries on a forward plänning basis, so that recipient countries may be able to take account, in their development programmes, of the likely flow of food aid they will receive during each year of this Convention. Furthermore, members should, to the extent possible, indicate the amount of their contributions to be made in the form of gifts or grants. (3) The minimum annual contribution of each member towards the achievement of the objective of Article I is as follows: Member Tons Argentina Australia Austria Canada European Econom ic Community and its m em ber States Finland Japan Norway Sweden Switzerland United States of America Del II Huvudbestämmelser Artikel III Internationell livsmedelshjälp 1. De till denna konvention anslutna medlemmarna kommer överens om att såsom livsmedelshjälp till utvecklingsländer bidra med spannmål enligt artikel II, moment 1 e) lämplig som människoföda och av godtagbar typ och kvalitet eller med motsvarande kontantbelopp enligt i moment 3 nedan angivna lägsta årliga belopp. 2. I största möjliga utsträckning skall bidrag lämnas av medlemmarna och behoven uppskattas av mottagarländerna med iakttagande av långsiktighet i planeringen så att mottagarländerna i sina utvecklingsprogram skall kunna ha möjlighet att beräkna den livsmedelshjälp de kan tänkas komma att erhålla under varje år som denna konvention är i kraft. Dessutom skall medlemmar så långt detta är möjligt ange storleken av de bidrag som de skall lämna i form av gåva i en eller annan form. 3. Minsta årliga bidrag från vaije medlem för att uppnå syftet enligt artikel I är som följer: Medlemmar Ton Amerikas Förenta Stater Argentina Australien Canada Europeiska ekonomiska gemenskapen Finland 20 (KM) Japan Norge Sverige Schweiz Ö sterrike Vid tillämpningen av denna konvention skall varje medlem, som har anslutit sig till tl - S Ö 1980:9
4 ceded to this Convention pursuant to paragraph (2) of Article XVI shall be deemed to be listed in paragraph (3) of this Article together with its minimum contribution as determined under the relevant provisions of Article XVI. (5) ln the case of a member making the whole or part of its contribution in the form of cash, the quantity determined for that member. or that portion of that quantity not contributed in grain, shall be evaluated at prevailing märket prices for wheat. For the purposes of this paragraph, the Committee shall annually determine the prevailing märket price for the following year on the basis of the average monthly price of wheat for the preceding calendar year. The Committee shall establish a Rule of Procedure for the determination of the average monthly price of wheat. In determining the prevailing märket price, the Committee shall pay due consideration to any significant increase or decrease in the annual average price. (6) The Committee shall establish Rules of Procedure for the purposes of evaluating a member s contribution, committed or shipped, in grain other thån wheat, taking into account, where appropriate, the grain content of products and the commercial value of the grain relative to wheat. (7) Food Aid under this Convention may be supplied on any of the following terms: (a) gifts of grain or gifts of cash to be used to purchase grain for the recipient country; (b) sales for the currency of the recipient country which is not transferable and is not convertible into currency or goods and services for use by the donor members1; (c) sales on credit, with payment to be made in reasonable annual amounts över periods of 20 years or more and with interest at rates which are below commercial rates prevailing in world markets2; on the understanding that such aid shall be supplied to the maximum extent possible by 1 Under exceptional circum stances an exemption of not more thån 10 per cent may be granted. 2 The credit sales agreement may provide for paym ent of up to 15 per cent of principal upon delivery ofthe grain. denna konvention enligt moment 2 i artikel XVI, förtecknas i moment 3 i denna artikel jämte dess minsta bidrag, som fastställts enligt tillämpliga bestämmelser i artikel XVI. 5. När en medlem helt eller delvis lämnar sitt bidrag i form av kontantbelopp, skall den kvantitet som är fastställd för medlemmen i fråga eller den del av kvantiteten som inte överlämnas i spannmål värderas till rådande marknadspriser på vete. Vid tillämpningen av detta moment skall kommittén årligen fastställa nästkommande års rådande marknadspris på vete på grundval av det genomsnittliga vetepriset per månad under närmast föregående kalenderår. Kommittén skall utarbeta föreskrifter för att fastställa det genomsnittliga vetepriset per månad. Då det gäller att fastställa det rådande marknadspriset skall kommittén ta vederbörlig hänsyn till betydande ökningar eller minskningar av det årliga genomsnittspriset. 6. Kommittén skall utarbeta föreskrifter för att värdera en medlems bidrag, som har utlovats eller sänts, i annan spannmål än vete med hänsyn till, där så är lämpligt, produkternas spannmålsmängd och spannmålets kommersiella värde i förhållande till vete. 7. Livsmedelshjälp kan i denna konvention lämnas enligt följande: a) gåvor i form av spannmål eller kontantbelopp att användas av mottagarlandet för spannmålsinköp; b) försäljningar mot mottagarlandets valuta som inte kan överföras och som inte är konvertibel till valuta eller till varor och tjänster att användas av givarmedlem1; c) försäljningar på kredit med betalning i skäliga annuiteter under perioder av tjugo år eller mer och med räntesatser som är lägre än kommersiella räntesatser på världsmarknaderna2, varvid skall gälla att sådan hjälp i största möjliga utsträckning skall lämnas i form av 1 Under särskilda om ständigheter kan befrielse om högst 10 procent beviljas 2 Överenskommelse om försäljning på kredit kan föreskriva betalning av upp till 15 procent av kapitalet vid leverans av spannmålen
5 way of gifts, especially in the case of least developed countries, low per capita income countries and other developing countries in serious economic difficulties. (8) Grain purchases under paragraph (7)(a) of this A rtide shall be made from members of the Food Aid Convention, 1980 and the Wheat Trade Convention in force, with preference accorded to developing members of both Conventions, with a view to facilitating exports of, or processing by, developing members of both Conventions. In making purchases it shall be the general aim that the major part of such purchases shall come from developing countries, with priority being given to developing members of the Food Aid Convention. These provisions shall not therefore exclude the purchase of grain from a developing country, not a member of these Conventions. In all purchases under this paragraph, special regard shall be given to the quality, the c.i.f. price advantages and the possibilities of speedy delivery to the recipient country, and the specific requirements of the recipient countries themselves. Cash contributions shall not normally be used in any year to purchase a grain from a country which is the same type of grain as that country has received as bilateral or multilateral food aid during the same year, or during the previous year if the grain so provided is still being used. (9) Aid transactions under paragraphs (7) and (8) of this Artide shall be carried out in a way consistent with the concerns expressed in the FAO Principles of Surplus Disposal and Guiding Lines. 10) Contributions in the form of grains shall be placed in a f.o.b. forward position by members. (11) If transport costs beyond the f.o.b. position are borne by donors, these shall be regarded as cash contributions under the Convention över and above the minimum annual amounts specified in paragraph (3) of this Article. (12) Members may, in respect of their contributions under this Convention, specify a recipient country or countries. (13) Members may make their contribugåvor, särskilt då det är fråga om de minst utvecklade länderna, länder med låg inkomst per capita och andra utvecklingsländer med allvarliga ekonomiska svårigheter. 8. Spannmålsinköp enligt moment 7 a) i denna artikel skall göras från medlemmar i 1980 års konvention om livsmedelshjälp och i gällande konvention om handel med vete, i första hand från sådana medlemmar i de båda konventionerna som är utvecklingsländer för att underlätta export från eller framställning i utvecklingsländer som är medlemmar i de båda konventionerna. Huvudmålet skall vid inköp vara att största delen av inköpen skall komma från utvecklingsländer, varvid företräde skall ges till sådana utvecklingsländer som är medlemmar i konventionen om livsmedelshjälp. Dessa bestämmelser skall därför ej utesluta spannmålsinköp från ett utvecklingsland, som ej är medlem i dessa konventioner. Vid alla inköp enligt detta moment skall särskild hänsyn tas till kvalitet, prisfördelar till följd av eif och möjligheterna till snabb leverans till mottagarlandet samt till mottagarländernas egna särskilda krav. Bidrag i form av kontantbelopp skall normalt inte användas under något år för att från ett land inköpa spannmål som är av samma typ som den som landet har erhållit i form av bilateral eller multilateral livsmedelshjälp under samma eller närmast föregående år, om den spannmål som sålunda lämnats fortfarande används. 9. Hjälptransaktioner enligt momenten 7 och 8 i denna artikel skall genomföras i överensstämmelse med de hänsynstaganden som görs i FAO:s principer och riktlinjer för avveckling av överskott. 10. Bidrag i form av spannmål skall av medlemmarna levereras fob. 11. Om transportkostnader utöver fob bestrids av givare, skall dessa betraktas som bidrag i form av kontantbelopp enligt konventionen utöver det i moment 3 i denna artikel angivna lägsta årliga beloppet. 12. Medlemmar kan i fråga om sina bidrag enligt denna konvention ange ett eller flera mottagarländer. 13. Medlemmar kan lämna sina bidrag ge-
6 tions through an international organization or bilaterally. However, members shall give full consideration to the advantages of directing a greater proportion of food aid through multilateral channels, in particular the World Food Programme, and shall otherwise act in accordance with the Guidelines and Criteria for Food Aid, approved by the Committee on Food Aid Policies and Programmes of the World Food Programme. (14) In the case of the inability of a member to fulfil its obligations under this Convention in any one year, such member shall increase its commitments or shipments, as appropriate, in the following year by the residual amount remaining from the preceding year. Artide IV Special provision fo r emergency ne eds If in any year there is a substantial food grain production shortfall in the low income developing countries as a whole, the Chairman of the Committee, after considering information received from the Executive Secretary, shall call a session of the Committee to consider the seriousness of the production shortfall. The Committee may recommend that members should respond to the situation by increasing the amount of food aid available. Artide V Food Aid Committee There shall be established a Food Aid Committee whose membership shall consist of all parties to this Convention. The Committee shall appoint a Chairman and a Vice- Chairman. Artide VI Powers and fnnctions o f the Committee (1) The Committee shall: (a) receive from members, and members shall provide, regular reports on the amount, content, channelling and terms of their contributions under this Convention; (b) keep under review the purchase of grains financed by cash contributions with particular reference to the obligation in paranom en internationell organisation eller bilateralt. Medlemmar skall emellertid ta vederbörlig hänsyn till fördelarna med att en större del av livsmedelshjälpen lämnas multilateralt, i synnerhet genom världslivsm edelsprogrammet, samt skall i övrigt handla i överensstämmelse med de riktlinjer och kriterier för livsmedelshjälp som godkänts av världslivsmedelsprogrammets kommitté för livsmedelshjälp. 14. I det fall en medlem är oförmögen att under ett år fullgöra sina skyldigheter enligt denna konvention skall denna medlem öka sina åtaganden av sändningar under det närmast följande året med det från föregående år resterande överskottet. Artikel IV Särskild bestämmelse beträffande behov i nödläge Om det under ett år över lag råder ett betydande underskott i produktionen av spannmål för livsmedelsbruk i utvecklingsländer med låg inkomst, skall ordföranden i kommittén, efter beaktande av den information som mottagits från den verkställande sekreteraren, sammankalla kommittén för att beakta de allvarliga följder som underskottet i produktionen kan medföra. Kommittén kan rekommendera medlemmarna att bemöta situationen genom att öka tillgänglig livsmedelshjälp. Artikel V Kommittén fö r livsmedelshjälp En kommitté för livsmedelshjälp skall upprättas som skall bestå av samtliga parter i denna konvention. Kommittén skall utse ordförande och vice ordförande. Artikel VI Kommitténs befogenheter och uppgifter 1. Kommittén skall: a) från medlemmar mottaga, och medlemmarna skall lämna, regelbundna rapporter om storlek, innehåll, distribution och villkor för bidrag enligt denna konvention; b) fortlöpande granska de spannmålsinköp som finansierats genom kontanta bidrag med särskild hänsyn till skyldigheten i moment 8 i
7 graph (8) of Article III concerning purchases of grain from developing countries; (c) examine the way in which the obligations undertaken under this Convention havé been fulfilled and (d) exchange information on a regular basis on the functioning of the food aid arrangements under this Convention, in particular, where information is available, on its effects on food production in recipient countries. The Committee shall report as necessary. (2) For the purposes of Article IV and subparagraphs 1(c) and 1(d) of this Article the Committee may receive information from recipient countries and may consult with them. (3) The Committee shall establish such rules of procedure as are necessary to carry out thé provisions of this Convention. (4) In addition to the powers and functions specifted in this Article, the Committee shall havé such other powers and perform such other functions as are necessary to carry out the provisions of this Convention. Article VII Seat, sessions and quorum (1) The seat of the Committee shall be London, unless the Committee decides otherwise. (2) The Committee shall meet at least twice a year in conjunction with the statutory sessions of the International Wheat Council. The Committee shall meet also at such other times as the Chairman shall decide; or at the request of three members; or as otherwise required by this Convention. (3) The presence of delegates representing two-thirds of the membership of the Committee shall be necessary to constitute a quorum at any session of the Committee. Article VIII Decisions The decisions of the Committee shall be reached by consensus. artikel III beträffande köp av spannmål från utvecklingsländer; c) undersöka det sätt varpå skyldigheterna enligt konventionen har fullgjorts; och d) regelbundet utbyta information om hur de enligt denna konvention utformade arrangemangen för livsmedelshjälpen fungerar, särskilt deras inverkan på livsmedelsproduktionen i mottagarländer, i den mån sådan information finns tillgänglig. Kommittén skall avlägga rapport när så erfordras. 2. För tillämpningen av artikel IV och 1 c) och 1d) i denna artikel kan kommittén erhålla information från mottagarländer och rådgöra med dem. 3. Kommittén skall utarbeta sådana föreskrifter som är nödvändiga för genomförandet av bestämmelserna i denna konvention. 4. Utöver de befogenheter och uppgifter som anges i denna artikel skall kommittén äga sådana andra befogenheter och fullgöra sådana andra uppgifter som är nödvändiga för genomförandet av bestämmelserna i denna konvention. Artikel VII Säte, sammanträden, beslutsmässighet 1. Kommittén skall ha sitt säte i London, såvida inte kommittén beslutar annorlunda. 2. Kommittén skall sammanträda minst två gånger årligen i samband med internationella veterådets stadgeenliga sammanträden. Kommittén skall även sammanträda vid sådana andra tillfallen som ordföranden skall bestämma eller på begäran av tre medlemmar eller då så eljest krävs enligt denna konvention. 3. För beslutsmässighet vid kommittésammanträde skall erfordras närvaro av ombud som representerar två tredjedelar av kommitténs medlemmar. Artikel VIII Beslut Komitténs beslut skall uppnås genom samstämmighet (consensus).
8 Article IX Admission o f observers The committee may, when appropriate, invite representatives of the secretariats of other international organizations, whose membership is limited to governments that are members of the United Nations, or its specialized agencies, to attend its sessions as observers. Artide X Administrative provisions The committee shall use the services of the Secretariat for the performance of such administrative duties as the Committee may request, including the processing and distribution of documentation and reports. Artide XI Defaults and disputes In the case of a dispute concerning the interpretation or application of this Convention, or of a default in obligations under this Convention, the Committee shall meet and take appropriate action. Artikel IX Närvaro av observatörer Kommittén kan, när så är lämpligt, inbjuda representanter från andra internationella organisationers sekretariat, vars medlemskap är begränsat till regeringar som är medlemmar av Förenta nationerna eller dess fackorgan, att närvara vid dess sammanträden som observatörer. Artikel X Administrativa bestämmelser Kommittén skall anlita sekretariatets tjänster för att utföra sådana administrativa uppgifter som kommittén kan begära, däri inbegripet framställning och distribution av dokument och rapporter. Artikel XI Försummelser och tvister Om tvist uppstår rörande tolkningen eller tillämpningen av denna konvention eller om åtaganden som gjorts enligt konventionen försummas, skall kommittén sammanträda för att besluta om lämpliga åtgärder. PART III - FINAL PROVISIONS Artide XII Signature This Convention shall be open for signature in Washington from 11 March 1980 until and including 30 april 1980 by the Governments referred to in paragraph (3) of Article III. Artide XIII Depositary The Government of the United States of America shall be the depositary of this Convention. Artide XIV Ratification, accept ance or approval This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by each signatory Government in accordance with its constitutional procedures. instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the depositary not later thån 30 June 1980, except that the Committee under Del III slutbestämmelser Artikel XII Undertecknande Denna konvention skall vara öppen för undertecknande i Washington från och med den 11 mars 1980 till och med den 30 april 1980 av de i artikel III moment 3 angivna regeringarna. Artikel XIII Depositarie Amerikas Förenta Stater skall vara depositarie för denna konvention. Artikel XIV Ratifikation, godtagande eller godkännande Denna konvention skall ratificeras, godtagas eller godkännas av varje regering som undertecknat den i enlighet med sina konstitutionella bestämmelser. Ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument skall deponeras hos depositarien senast den 30 juni Kommittén i 1971 års konvention om
9 the Food Aid Convention, 1971, as extended, or the Committee under this Convention may grant one or more extensions of time to any signatory Government that has not deposited its instrument of ratification, acceptance or approval by that date. Article XV Provisional application Any signatory Government may deposit with the depositary a declaration of provisional application of this Convention. Any such Government shall provisionally apply this Convention and be provisionally regarded as a party thereto. Artide XVI Accession (1) This Convention shall be open for accession by any Government referred to in paragraph (3) of Article III that has not signed this Convention. Instruments of accession shall be deposited with the depositary not later thån 30 June except that the Committee under the Food Aid Convention, 1971, as extended, or the Committee under this Convention may grant one or more extensions of time to any Government that has not deposited its instrument of accession by that date. (2) Once this Convention has entered into force in accordance with Article XVII of this Convention, it shall be open for accession by any Government other that those referred to in paragraph (3) of Article III, upon such conditions as the Committee considers appropriate. Instruments of accession shall be deposited with the depositary. (3) Any Government acceding to this Convention under paragraph (1) or paragraph (2) of this Article may deposit with the depositary a declaration of provisional application of this Convention pending the deposit of its intrument of accession. Any such Government shall provisionally apply this Convention and be provisionally regarded as a party thereto. livsmedelshjälp i dess förlängda form eller kommittén som upprättats enligt denna konvention kan dock bevilja regering, som undertecknat denna konvention men inte deponerat sitt ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument vid denna tidpunkt, ytterligare tidsfrist i en eller flera etapper. Artikel X V Provisorisk tillämpning Regering som undertecknat denna konvention kan hos depositarien deponera en deklaration om provisorisk tillämpning av denna konvention. Sådan regering skall provisoriskt tillämpa denna konvention och provisoriskt anses vara ansluten därtill. Artikel XVI Anslutning 1. Denna konvention skall vara öppen för anslutning av varje i artikel lil, moment 3 angiven regering som inte har undertecknat denna konvention. Anslutningsinstrument skall deponeras hos depositarien senast den 30 juni Kommittén i 1971 års konvention om livsmedelshjälp i dess förlängda form eller kommittén som upprättats enligt denna konvention kan dock bevilja regering, som inte deponerat sitt anslutningsinstrument vid detta datum, ytterligare tidsfrist i en eller flera etapper. 2. Efter denna konventions ikraftträdande i enlighet med artikel XVII i denna konvention skall den vara öppen för anslutning av varje i artikel III, moment 3 inte angiven regering på villkor som kommittén anser lämpliga. Anslutningsinstrument skall deponeras hos depositarien. 3. Regering som ansluter sig till denna konvention enligt moment 1 eller 2 i denna artikel kan hos depositarien deponera en deklaration om provisorisk tillämpning av denna konvention i avvaktan på deponering av sitt anslutningsinstrument. Sådan regering skall provisoriskt tillämpa denna konvention och provisoriskt anses vara ansluten därtill.
10 Artide XVII Entry into force (1) This Convention shall enter into force on 1July 1980, if by 30 June 1980 the Governments referred to in paragraph (3) of Article III havé deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession, or declarations of provisional application, and provided that the 1979 Protocol for the fifth extension of the Wheat Trade Convention, 1971, or a new Wheat Trade Convention replacing it, is in force. (2) If this Convention does not enter into force in accordance with paragraph (1) of this Article, the Governments which havé deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession, or declarations of provisional application, may decide by unanimous consent that it shall enter into force among themselves provided that the 1979 Protocol for the fifth extension of the Wheat Trade Convention, 1971, or a new Wheat Trade Convention replacing it, is in force, or may take whatever other action they consider the situation requires. Artide XVIII Duration and extension (1) This Convention shall remain in force until and including 30 June 1981, provided that the 1979 Protocol for the fifth extension of the Wheat Trade Convention, 1971, or a new Wheat Trade Convention replacing it, remains in force until and including that date. (2) If the Wheat Trade Convention, 1971, is further extended, or if a new Wheat Trade Convention replacing it enters into force, the Committee may extend this Convention for the period of extension of the Wheat Trade Convention, 1971, or for the duration of the new Wheat Trade Convention replacing it. At the time of such extension of this Convention, a member which does not wish to participate in this Convention, as extended, may withdraw therefrom by giving written notice of withdrawal to the depositary. Such member shall inform the Committee accordingly, but shall not be released from any obligations Artikel XVII Ikraftträdande 1. Denna konvention träder i kraft den 1 juli 1980, om de i moment 3 i artikel III angivna regeringarna senast den 30 juni 1980 har deponerat ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller deklarationer om provisorisk tillämpning och under förutsättning att 1979 års protokoll beträffande den femte förlängningen av 1971 års konvention om handel med vete eller att en ny konvention om handel med vete, som ersätter den, är i kraft. 2. Om denna konvention inte träder i kraft enligt bestämmelserna i moment 1 i denna artikel kan de regeringar som har deponerat ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller deklarationer om provisorisk tillämpning enhälligt besluta att den skall träda i kraft i förhållande till dem själva, förutsatt att 1979 års protokoll rörande den femte förlängningen av 1971 års konvention om handel med vete eller att en ny konvention om handel med vete, som ersätter den, är i kraft eller vidtaga annan åtgärd som de anser att situationen kräver. Artikel XVIII Giltighetstid och förlängning 1. Denna konvention skall förbli i kraft till och med den 30 juni 1981, förutsatt att 1979 års protokoll rörande den femte förlängningen av 1971 års konvention om handel med vete eller att en ny konvention om handel med vete, som ersätter den, förblir i kraft till och med detta datum. 2. Om 1971 års konvention om handel med vete ytterligare förlängs, eller om en ny konvention om handel med vete, som ersätter den, träder i kraft, kan kommittén förlänga denna konvention med den tid som 1971 års konvention om handel med vete har förlängts eller med giltighetstiden för den nya konventionen om handel med vete, som ersätter den. Vid tiden för denna konventions förlängning kan en medlem som inte önskar delta i en förlängning av denna konvention säga upp den genom skriftligt meddelande till depositarien. Sådan medlem skall följaktligen underrätta kommittén men skall inte befrias
11 under this Convention which havé not been discharged. Article X IX Relationship o f this Convention to the International Wheat Agreement, 1971, as extended This Convention shall replace the Food Aid Convention, 1971, as extended and shall be one of the constituent instruments of the International Wheat Agreement, 1971, as extended. Article X X Authentic texts The texts of this Convention in the English, French, Russian and Spanish languages shall all be equally authentic. The originals shall be deposited in the archives of the depositary, which shall transmit certified copies thereof to each signatory and acceding Government. IN W1TNESS WHEREOF the undersigned, having been duly authorized to this effect by their respective Governments or authorities, havé signed this Convention on the dates appearing opposite their signatures. Appendix Interpretative notes Article III International fo o d aid The Conference declares that the member countries should take the greatest care in order to ensure that the fulfilment of the food aid obligations under the Food Aid Convention, 1980, should not introduce interference with free and fair competition in shipping. Article III (5) Contribution o f cash A significant increase or decrease shall be considered to havé taken place when the annual average price referred to in Article III (5) rises more thån 20 per cent above, or falls från de skyldigheter enligt denna konvention som inte har fullgjorts. Artikel X IX Förhållandet mellan denna konvention och 1971 års internationella veteavtal i dess fö r längda form Denna konvention skall ersätta 1971 års konvention om livsmedelshjälp i dess förlängda form och skall utgöra en del av 1971 års internationella veteavtal i dess förlängda form. Artikel X X Autentiska texter Texterna till denna konvention på engelska, franska, ryska och spanska1 språken skall äga lika vitsord. Originalen skall deponeras i depositariens arkiv, som skall översända bestyrkta kopior därav till varje signatär och till vaije regering som anslutit sig till konventionen. TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, som vederbörligen bemyndigats därtill av sina respektive regeringar eller myndigheter, undertecknat denna konvention vid de tidpunkter som anges vid deras namnteckningar. Bilaga T olkningsföreskrifter Artikel III Internationell livsmedelshjälp Konferensen förklarar att medlemsländer skall iaktta största försiktighet för att säkerställa att ett fullgörande av skyldigheterna att lämna livsmedelshjälp enligt 1980 års konvention om livsmedelshjälp inte skall inverka på den fria och rättvisa konkurrensen inom sjöfarten. Artikel III (5) Bidrag i form av kontantbelopp En betydande ökning eller minskning skall anses ha ägt rum när det i artikel III (5) årliga genomsnittspriset stiger med mer än 20 procent eller sjunker med mer än 20 procent i 1 De franska, ryska och spanska texterna har här uteslutits.
12 more thån 20 per cent below, that of the previous calendar year, respectively. In that regard, the prevailing märket price actually used to evaluate a member s contribution shall not be more thån 20 per cent above nor more thån 20 per cent below that of the previous year. förhållande till föregående kalenderårs genomsnittspris. I detta hänseende skall det rådande marknadspriset som används för att värdera en medlems bidrag, inte överskrida med mer än 20 procent ej heller underskrida med mer än 20 procent föregående års genomsnittspris. 12 Norstedts Tryckeri, Stockholm 1980
SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998
Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998 Regeringen beslutade den 15 oktober 1998 att ingå överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft
SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income
Nr 10 Avtal med Anguilla om automatiskt utbyte av information om inkomster från sparande i form av räntebetalningar Stockholm och The Valley den 9 september och 19 november 2004 Regeringen beslutade den
Nytryck av SÖ 1990:21
Nytryck av SÖ 1990:21 Andra fakultativa protokollet till internationella konventionen den 16 december 1966 om medborgerliga och politiska rättigheter syftande till dödsstraffets avskaffande (SÖ 1971:42)
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SO 1988:20-21 1986 års internationella veteavtal Nr 20 1986 års konvention rörande handeln med vete, London
Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet
Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet Bangkok den 18 januari och 19 april 2002 Regeringen beslutade den 29 november 2001 att ingå överenskommelsen i form av skriftväxling. Överenskommelsen
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2008: 1 Nr 1 Överenskommelse med Finland, Norge och Ryska federationen om upprättande av ett internationellt
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2008: 4 Nr 4 Överenskommelse om tillämpning av artikel 65 i Europeiska patentkonventionen av den 5 oktober 1973
SÖ 2000: (SÖ
Nr 21 Överenskommelse med Storbritannien om utsträckning av den territoriella tillämpningen av den Europeiska konventionen den 20 april 1959 (SÖ 1968:15) om inbördes rättshjälp i brottmål till att även
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 43 Skriftväxling med EG om förlängning av avtalet om handeln med stål (SÖ 1981:52). Bryssel den 5 februari 1982 a svensk
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet v SÖ 1980:21 Nr 21 Skriftväxling med Canada om ändring i överenskommelsen den 25 februari 1976 om utlämning (SÖ 1976:30).
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1975:74 Nr 74 Konvention om internationella regler till förhindrande av kollisioner till sjöss, 1972. London den 20 oktober 1972 Undertecknad av Sverige
Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer
Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Ref. Del M Subpart F & Del 145 2012-05-02 1 Seminarium för Teknisk Ledning HKP 3maj, 2012, Arlanda Inledning Allmänt Viktigare krav
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 november 2011
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 november 2011 (Finlands författningssamlings nr 1095/2011) Republikens presidents förordning om sättande i kraft av överenskommelsen
Nr 62 Tilläggsprotokoll till konventionen den 16 november 1989 (SÖ 1990:19) mot dopning Warzawa den 12 september 2002
NOR32109_so_62 03-10-29 16.03 Sida 1 Nr 62 Tilläggsprotokoll till konventionen den 16 november 1989 (SÖ 1990:19) mot dopning Warzawa den 12 september 2002 Regeringen beslutade den 5 september 2002 att
Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken
201558_SO_2000_14 1-02-15 08.37 Sidan 1 Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken Tyskland Regeringen beslutade den 27 maj 1999
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Förordning om tillämpning av konventionen om social trygghet mellan Sverige och Sydkorea; SFS 2015:225 Utkom från trycket den 6 maj 2015 utfärdad den 23 april 2015. Regeringen
Nr 16 Tilläggsprotokoll till den straffrättsliga konventionen om korruption av den 27 januari 1999 (SÖ 2004:15) Strasbourg den 15 maj 2003
Nr 16 Tilläggsprotokoll till den straffrättsliga konventionen om korruption av den 27 januari 1999 (SÖ 2004:15) Strasbourg den 15 maj 2003 Regeringen beslutade den 8 maj 2003 att, med förbehåll för ratifikation,
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1980:112 Nr 112 Avtal i form av skriftväxling angående omfördelning av vissa nolltullkontingenter öppnade av Förenade
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 1998:6 Nr 6 _, ;,., : överenskommelse med ^^j^çiepom vilka.överenskommelser mellan Sverige och f.d. socialistiska
SVENSK STANDARD SS-ISO 8734
SIS - Standardiseringskommissionen i Sverige Handläggande organ SMS, SVERIGES MEKANSTANDARDISERING SVENSK STANDARD SS-ISO 8734 Fastställd Utgåva Sida Registering 1992-11-16 1 1 (1+8) SMS reg 27.1128 SIS
SAMMANFATTNING AV SUMMARY OF
Detta dokument är en enkel sammanfattning i syfte att ge en första orientering av investeringsvillkoren. Fullständiga villkor erhålles genom att registera sin e- postadress på ansökningssidan för FastForward
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2002 Utgiven i Helsingfors den 5 februari 2002 Nr 11 INNEHÅLL Nr Sidan 11 Republikens presidents förordning om ikraftsättande
William J. Clinton Foundation Insamlingsstiftelse REDOGÖRELSE FÖR EFTERLEVNAD STATEMENT OF COMPLIANCE
N.B. The English text is an in-house translation. William J. Clinton Foundation Insamlingsstiftelse (organisationsnummer 802426-5756) (Registration Number 802426-5756) lämnar härmed följande hereby submits
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 21 september 2011
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 21 september 2011 (Finlands författningssamlings nr 1038/2011) Republikens presidents förordning om sättande i kraft av tilläggsprotokollet
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet Nr18 Överenskommelse med Japan om utbyte av finansiell information som hänför sig till penningtvätt och finansiering
Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1
regelverk OPS för CAT med flygplan 1 regelverk OPS Enligt EASA förordningen ska tillämpningsföreskrifterna till OPS tillämpas från och med den dag som anges respektive tillämpningsföreskrifter, dock senast
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Oman beträffande inkomst som härrör från internationell flygtransport; SFS 1999:892 Utkom från trycket den 30 november 1999
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 8130-9 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1999-12-10 1 1 (1+6) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited. Coating
Item 6 - Resolution for preferential rights issue.
Item 6 - Resolution for preferential rights issue. The board of directors in Tobii AB (publ), reg. no. 556613-9654, (the Company ) has on November 5, 2016, resolved to issue shares in the Company, subject
Skyddande av frågebanken
Presentatör Martin Francke Flygteknisk inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer, fartyg och luftfartyg Sektionen för underhålls- och tillverkningsorganisationer 1 147.A.145 Privileges
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet 1993* 74 Nr 74 Avtal med f.d. jugoslaviska Republiken Makedonien om upprättande av diplomatiska förbindelser New
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet Nr 60 Avtal med Republiken Korea om samarbete inom områdena vetenskap och teknik Stockholm den 11 september 2009
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 2566-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-06-30 1 1 (1+30) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
Avveckla patentsystemet - Går det?
Avveckla patentsystemet - Går det? IPC-forum 6 september 2009 Jacob Hallén jacob@openend.se Det finns vissa hinder TRIPS Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights EPC European Patent Convention
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 31 december 2012
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 31 december 2012 (Finlands författningssamlings nr 1055/2012) Statsrådets förordning om sättande i kraft av överenskommelsen om inrättande
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2010: 22 Nr 22 Avtal med Republiken Korea om ett program för feriearbete Stockholm den 9 september 2010 Regeringen
SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999
SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999 Regeringen beslutade den 18 november 1999 att ingå avtalet. Avtalet trädde i kraft vid undertecknandet.
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet Nr 13 Avtal med Kina om ekonomiskt, industriellt och tekniskt samarbete Stockholm den 15 september 2006 Regeringen
Sveriges internationella överenskommelser
818799 SÖ 15 2012.fm Page 1 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet Nr15 Samförståndsavtal med Danmark, Estland, Finland,
SÖ 2000: (SÖ
Nr 58 Överenskommelse med Sri Lanka om ändring av bilaga till luftfartsöverenskommelse den 29 maj 1959 (SÖ 1965: 52) Colombo och Stockholm den 3 september 1998 och den 22 mars 1999 Regeringen beslutade
Tullverkets författningssamling
Tullverkets författningssamling ISSN 0346-5810 Utgivare: Chefsjuristen Per Kjellsson, Tullverket, Box 12854, 112 98 Stockholm Tillkännagivande av ändring i bilagorna till 1975 års TIR-konvention 1 ; beslutat
GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND
GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND Disclaimer observera Although the GDPR is already in force, much is still unclear Some of the statements of this presentation may be become
Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology
Heat exchangers -Terminology Värmeväxlare - Terminologi The European Standard has the status of a Swedish Standard. This document contains the official English version of with a Swedish translation. This
De nya EU-direktiven så ser de nya affärsmöjligheterna ut för små och medelstora företag
De nya EU-direktiven så ser de nya affärsmöjligheterna ut för små och medelstora företag Upphandling 24:s konferens Upphandling i Göteborg Robert Moldén, Gärde Wesslau Advokatbyrå, EU-advokat och doktorand
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-07-30 2 1 (1+9) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 4892-3 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-05-21 1 1 (1+9) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads
SVENSK STANDARD SS-ISO 68-1 Fastställd 2003-08-01 Utgåva 1 ISO-gängor för allmän användning Basprofil Del 1: Metriska ISO-gängor ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Utkast till. BESLUT nr 1/2006 av GEMENSAMMA KOMMITTÉN EG-SCHWEIZ
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION Bryssel den 31.01.2006 SEK(2006) 115 slutlig Utkast till BESLUT nr 1/2006 av GEMENSAMMA KOMMITTÉN EG-SCHWEIZ om ersättning av tabellerna III och IV b i protokoll nr
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2000 Utgiven i Helsingfors den 14 juni 2000 Nr 44 46 INNEHÅLL Nr Sidan 44 Republikens presidents förordning om ikraftträdande
Uttagning för D21E och H21E
Uttagning för D21E och H21E Anmälan till seniorelitklasserna vid O-Ringen i Kolmården 2019 är öppen fram till och med fredag 19 juli klockan 12.00. 80 deltagare per klass tas ut. En rangordningslista med
Sjöfartsverkets författningssamling
Sjöfartsverkets författningssamling Sjöfartsverkets föreskrifter om transport till sjöss av kondenserade gaser i bulk (IGC-koden); Utkom från trycket den 30 november 2006 beslutade den 14 november 2006.
SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002
Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Regeringen beslutade den 21 februari 2002 att ingå avtalet genom skriftväxling. Avtalet trädde i kraft den 28 februari
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 1993:49 Nr 49 Avtal med Slovenien angående överenskommelser med f.d. Socialistiska federativa republiken Jugoslavien
Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE
SVENSK STANDARD SS-ISO/IEC 26300:2008 Fastställd/Approved: 2008-06-17 Publicerad/Published: 2008-08-04 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 35.240.30 Information technology Open Document
Swedish CEF Transport Secretariat. Connecting Europe Facility
Swedish CEF Transport Secretariat Connecting Europe Facility CEF-secretariat Background and structure Precondition The Member State must approve all applications and follow-up reports(asr) The Member State
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet Nr 62 Avtal med Indien om vetenskapligt och tekniskt samarbete Stockholm den 9 december 2005 Regeringen beslutade
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 7 juli 2016
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 7 juli 2016 (Finlands författningssamlings nr 103/2012) Republikens presidents förordning Om sättandet i kraft av det till Europeiska
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartem entet SO 1981:52 Nr 52 Skriftväxling med EG om förlängning av avtalen om handeln med stål (SÖ 1980:109). Bryssel den 20 mars 1981
ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts
SVENSK STANDARD SS-ISO 262 Fastställd 2003-08-01 Utgåva 1 Metriska ISO-gängor för allmän användning Utvalda storlekar för skruvar och muttrar ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for
SVENSK STANDARD SS-EN
SVENSK STANDARD SS-EN 1330-8 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1998-06-05 1 1 (1+36) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT
Introduktion ICAO-EASA.
Introduktion ICAO-EASA. SSP= State Safety Program ( krav på stater från ICAO) talar bl.a. om SPI. 1 Info om kommande SMS-krav för POA. Sverige har som medlemsland i ICAO åtagit sig att ta fram ett nationellt
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om avtal mellan Sverige och Hong Kong SAR beträffande skatt på inkomst som härrör från luftfartyg i internationell trafik; SFS 2003:759 Utkom från trycket den 25 november
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 2014:21 Nr 21 Teknisk överenskommelse mellan konungariket Danmarks försvarsministerium, republiken Finlands försvarsministerium,
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 7391-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-06-11 1 1 (1+10) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
Investeringar i svensk och finsk skogsindustri
Investeringar i svensk och finsk skogsindustri Oskar Lindström, Analytiker, Danske Bank Markets 4 november 2015 Investment Research Oskar Lindström Aktieanalytiker Skog Stål & gruvor Investmentbolag Danske
Komponenter Removed Serviceable
Komponenter Removed Serviceable Presentatör Jonas Gränge, Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Fartygs- och luftfartygsenheten Sektionen för Underhållsorganisationer 1 145.A.50(d): När en
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1977: 17 Nr 17 Överenskommelse jämte tilläggsprotokoll, med Grekland om internationell vägtransport av passagerare och gods. Stockholm den 25 november
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9339-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1999-03-05 1 1 (1+10) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 29 Skriftväxling med Amerikas förenta stater om ändring i överenskommelsen om finansiering av viss utbytesverksamhet inom
SÖ 2005: 55. med narkotika, psykotropa ämnen och prekursorer. och andra grova brott
Nr 55 Avtal med Rumänien om samarbete för bekämpning av organiserad brottslighet, olaglig handel med narkotika, psykotropa ämnen och prekursorer samt människohandel, terrorism och andra grova brott Bukarest
SVENSK STANDARD SS-ISO 2338
SIS Standardiseringskommissionen i Sverige Handläggande organ SMS, SVERIGES MEKANSTANDARDISERING SVENSK STANDARD SS-ISO 2338 Fastställd Utgåva Sida Registrering 1992-11-16 1 1 (1+8) SMS reg 27.1113 SIS
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1998-05-29 1 1 (1+18) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-11-06 1 1 (1+10) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT PÅ
Signatursida följer/signature page follows
Styrelsens i Flexenclosure AB (publ) redogörelse enligt 13 kap. 6 och 14 kap. 8 aktiebolagslagen över förslaget till beslut om ökning av aktiekapitalet genom emission av aktier och emission av teckningsoptioner
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9073-7 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-09-18 1 1 (1+8) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT PÅ
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 12944-6 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-11-27 1 1 (1+17) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 21 juni 2001 Nr 39 40 INNEHÅLL Nr Sidan 39 Republikens presidents förordning om ikraftträdande
Nr 54 Avtal med Heliga stolen i syfte att bekräfta att den romersk-katolska
Nr 54 Avtal med Heliga stolen i syfte att bekräfta att den romersk-katolska kyrkan i Sverige är en del av folkrättssubjektet den universella katolska kyrkan Stockholm den 13 december 2001 Regeringen beslutade
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2000 Utgiven i Helsingfors den 20 september 2000 Nr 55 INNEHÅLL Nr Sidan 55 Republikens presidents förordning om ikraftträdande
Stålstandardiseringen i Europa
Stålstandardiseringen i Europa Erfarenheter, möjligheter, utmaningar Hans Groth Avesta Research Center Innehåll 1. En idé om ett nytt material - Tidslinje 2. Förutsättningar Regelverket som det var då
SÖ 2005: 56. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering
Nr 56 Avtal med Slovenien om samarbete i kampen mot organiserad brottslighet, olaga handel med narkotika och prekursorer, terrorism och andra grova brott Stockholm den 18 maj 2004 Regeringen beslutade
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1998-05-29 1 1 (1+13) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS
Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör
Design Service Goal Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List Presentatör Thobias Log Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer,
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet 1 9 9 3-8 1 Nr 81 Överenskommelse med Estland om sjukvård åt tillfälliga besökande Tallin den 16 juni 1993 Regeringen
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 3098-5 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1997-12-30 1 1 (1+68) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA,
Isolda Purchase - EDI
Isolda Purchase - EDI Document v 1.0 1 Table of Contents Table of Contents... 2 1 Introduction... 3 1.1 What is EDI?... 4 1.2 Sending and receiving documents... 4 1.3 File format... 4 1.3.1 XML (language
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 26 januari 2016
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 26 januari 2016 5/2016 (Finlands författningssamlings nr 46/2016) Statsrådets förordning om sättande i kraft av det fakultativa protokollet
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 1992:76 Nr 76 Avtal med Storbritannien om ändring i konventionen den 29 juni 1987 om social trygghet (SÖ 1988:1)
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 september 2017
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 september 2017 73/2017 (Finlands författningssamlings nr 597/2017) Statsrådets förordning om sättande i kraft av ändringarna i vissa
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2006: 41 Nr 41 Protokoll om ändringar i konventionen den 3 maj 1967 (SÖ 1971: 21) om Internationella hydrografiska
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2008 Utgiven i Helsingfors den 31 december 2008 Nr 124 125 INNEHÅLL Nr Sidan 124 Lagomsättandeikraftavdebestämmelsersomhörtillområdetförlagstiftningeniavtaletmed
Goals for third cycle studies according to the Higher Education Ordinance of Sweden (Sw. "Högskoleförordningen")
Goals for third cycle studies according to the Higher Education Ordinance of Sweden (Sw. "Högskoleförordningen") 1 1. Mål för doktorsexamen 1. Goals for doctoral exam Kunskap och förståelse visa brett
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Tord Berg Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 705 82 32 11 Fax: +46 456 104 37. E-mail: tord.berg@sbgport.com
IKSU-kort Ordinarie avtal
IKSU-kort Ordinarie avtal Läs våra villkor för medlemskap och IKSU-kort Medlemsavgiften i föreningen IKSU tillkommer; 50:-/ kalenderår En engångsavgift på 50:- för det fysiska magnetkortet tillkommer BETALNINGSFORM
Teknisk specifikation SIS-ISO/TS :2010
Teknisk specifikation SIS-ISO/TS 128-71:2010 Publicerad/Published: 2010-11-30 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 01.100.20 Ritregler Allmänna ritregler Del 71: Förenklat ritsätt för
Treaty Series No. 81 (1968). Protocol. Amending the Convention. and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Incomesigned at
Tbh publidon sumsedes Sweden No. 2 (1966) Cmnd. 2998 SWEDEN.. -.,... Treaty Series No. 81 (1968)... Protocol Amending the Convention between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern