BRUKSANVISNING FOR WILFA KAFFETRAKTER Modell: Alumina Line. BRUKSANVISNING FÖR WILFA KAFFEBRYGGARE Modell: ALUMINA LINE



Relevanta dokument
MONTERING OG BRUKERVEILEDNING Kaffetrakter for gassbluss

manual Facial spa Art nr: Rubicson

MONTERING OG BRUKERVEILEDNING Kaffetrakter for gassbluss

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220

A TASTE OF THE FUTURE

Home Away. Kaffetrakter for gassbluss Kaffebryggare för gasollåga Kahvinkeitin kaasupolttimolle Gas hob coffee maker BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

Coffee Maker Kaffebryggare / Kaffetrakter

Percolatorbryggare PKE210

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se A

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

A TASTE OF THE FUTURE Användarmanual User manual COFFEE QUEEN M-2 U SE/GB

BRUKSANVISNING. Modell: Centurion KE110 KE110. Läsa manualen noga innan du använder och spara den för framtida behov - 1 -

Popcorn maker Popcorn maker / Popcorn maker

INSTRUKSER/ OHJEET/ INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ/ LEIÐBEININGAR/ JUHISED INSTRUKCIJOS/ INSTRUKCIJA C3 COFFEE MAKER

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

BRUKSANVISNING FOR WILFA RISKOKER Modell: RC-1/ RC-5. BRUKSANVISNING FÖR WILFA RISKOKARE Modell: RC-1/ RC-5

Användarmanual User manual THERMOS OFFICE

Always here to help you

Miniarm. Art. no: Rev C SE GB NO

VATTENKOKARE BRUKSANVISNING

Ash filter Föravskiljare Askeutskiller

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

USER MANUAL. Svenska, English. Erika 2.5 COFFEE MAKER

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Saromica Perkolator, kaffemaskin

Innehållsförteckning. Bruksanvisning till kaffebryggare. Svensk

A TASTE OF THE FUTURE

Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter

Användarmanual. Great Northern Popcorn - Little Bambino

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12)

Rice cooker Riskokare / Riskoker

Coffee maker Kaffebryggare / Kaffetrakter 1,25L / 10 cups/koppar/kopper

Glass fence Glasräcke / Glassrekkverk

Innehållsförteckning. Viktiga säkerhetsföreskrifter... 5 Krav på elektrisk utrustning... 7 Avfallshantering av elektrisk utrustning Delar...

Riskokare 1,5L. Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W. Instruktionsmanual Engelska Svenska. Modell: RE100

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se

Bruksanvisning. Svenska, English. Nikolina 3.0. Blender Mix & Go. Blandar enkelt dina favoritsmoothies

SE ELMÄTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: )

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

Innehållsförteckning

Storlek/ Size. Modell/ Model. Effekt/ Effect. Vattenmängd/ Water amount T30 63W T30 87W T30 67W T30 76W T30 108W T30 121W

A TASTE OF THE FUTURE

Våffeljärn Vaffeljern

Popcornmaskin. Poppar med smör eller olja. Behållare fungerar som serveringsskål 700W effekt. Instruktionsmanual Engelska. Svenska.

BOW. Art.nr

MONTERING OG BRUKERVEILEDNING Vaffeljern for gassbluss Waffle Maker/ Vohvelirauta

A TASTE OF THE FUTURE

Windlass Control Panel v1.0.1

RUM EN 14516:2006+A1:2010 (2014) im_rum v1904b


Flexit ART.NR MONTERINGSVEILEDNING NTC-føler. MONTERINGANVISNING NTC-givare. INSTALLATION INSTRUCTIONS NTC sensor

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Svenska BESKRIVNING SÄKERHETSANVISNINGAR

SE Bruksanvisning TIMER

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

ORIGINAL LINE M ANVÄNDARMANUAL


STIL EN 14516:2006+A1:2010 (2014) im_stil v1904b

USER MANUAL. Svenska, English. Jacob 3.0 WATER KETTLE

LOGI EN 14516:2006+A1:2010 (2014) im_logi v1903

(04/07)

BEAM. Product Manual Produktmanual

Accepterad monteringsanvisning 2016:1

Manual For Coffee Maker Model No.:CM2059

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S 100 CoolStart (RSK: )

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

VATTENKOKARE WK-2015SC

USER MANUAL. Svenska, English. Molly I.0 KITCHEN SCALE

Sun bed Solsäng / Solseng

5KEK1522 W A_01_EN.indd 1 11/16/12 1:22 PM

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

jbcoffeehouse AB Kompletterande svensk bruksanvisning

Monteringsanvisning / Installation instruction Felsökningsschema Styxx Troubleshooting Styxx STEG 1

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S (RSK: ) 1 (12)

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Ecos M CoolStart (RSK: ) Ecos L CoolStart (RSK: ) 1 (12)

Bruksanvisning. Svenska, English. Erika 3.1. Kaffebryggare. Brygg ditt kaffe snabbt och enkelt

ORIGINAL LINE A ANVÄNDARMANUAL

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

ELVISP BRUKSANVISNING

INNEHÅLL / CONTENT. Svenska Säkerhetsföreskrifter Användning Elschema... 8 Specifikationer... 9 Information...10

USER MANUAL. Svenska, English. Erika 2.0 COFFEE MAKER

USER MANUAL. Svenska, English. Leo 3.0 TABLE GRILL

Produkt & skötselbeskrivning

A TASTE OF THE FUTURE

ANVISNINGAR FÖR KAFFEPRESSEN INNEHÅLLSFÖRTECKNING

POSH. Art.nr

Transkript:

BRUKSANVISNING FOR WILFA KAFFETRAKTER Modell: Alumina Line BRUKSANVISNING FÖR WILFA KAFFEBRYGGARE Modell: ALUMINA LINE KÄYTTÖOHJE WILFA KAHVINKEITIN Malli: ALUMINA LINE USERS INSTRUCTIONS FOR WILFA COFFEE PERCOLATOR Model: ALUMINA LINE WWW.WILFA.COM

N: ALUMINA LINE KAFFETRAKTER (230 V) SIKKERHETSINSTRUKS Visse grunnleggende sikkerhetsregler bør alltid følges ved bruk av elektriske apparater for å minske faren for brann, elektrisk støt og personskader. 1. Les alle instruksjoner nøye. 2. Ta ikke på varme flater. Bruk håndtak. 3. For å unngå elektrisk støt, ha aldri trakteren, støpsel eller ledning i vann eller andre væsker. 4. Pass godt på når trakteren brukes av eller i nærheten av barn. 5. Trekk støpselet ut av kontakten når trakteren ikke er i bruk og ved regjøring. Vent til den er avkjølt før deler tas ut eller settes inn, og før rengjøring. 6. Bruk aldri trakteren med skadet ledning eller støpsel, hvis den ikke virker som den skal eller er skadet på noen måte. Lever den til autorisert reparatør for ettersyn (spør forhandler, importør eller se i garantifolderen). 7. Bruk av tilleggsutstyr eller deler som ikke er godkjent av produsenten kan forårsake feil og skader. 8. Bruk ikke trakteren utendørs. 9. La ikke ledningen henge utenfor bord eller benk, eller komme nær varme flater som komfyr osv. 10. Plasser ikke trakteren i nærheten av varmekilder, åpen varme e.l. 11. For utkobling sett bryteren på O (AV) og dra støpselet ut av kontakten. 12. Hell aldri varmt eller lunkent vann i vannbeholderen. Bruk kun kaldt vann. 13. Brannskader p.g.a. damp kan oppstå hvis lokket åpnes eller tas av mens trakting pågår. 14. Se til at lokket sitter riktig på plass på kolben før skjenking. 15. Bruk aldri kolben på kokeplate eller i mikrobølgeovn. 16. Sett aldri varm kolbe på våt eller kald overflate. 17. Bruk aldri kolbe med sprekk eller skader, eller skadet eller løst håndtak. 18. Rengjør ikke noen deler av trakteren med skurepulver, stålull eller andre slipemidler. 19. Bruk ikke trakteren til annet enn det den er laget til. ADVARSEL: For å redusere fare for elektrisk støt eller forbrenning bør dekselet under trakteren ikke åpnes. Det er ingen deler der som kan etterses/repareres av bruker. Slikt arbeid bør kun gjøres ved et autorisert serviceverksted. FØR FØRSTE GANGS BRUK 2

Pakk forsiktig ut trakteren og fjern all emballasje. Varmeplaten kan rengjøres med en ren fuktig klut. Ha ikke varmeplaten i vann eller andre væsker. For å fjerne eventuelt støv som er kommet under transport, kan kolben, lokket og filterholderen vaskes i varmt såpevann. Skyll godt og tørk av. Bruk ikke kraftige eller etsende vaskemidler. OBS Før du trakter kaffe første gang, anbefaler vi at du bare lar vann gå gjennom trakteren, uten kaffefilter og kaffe. Det vil fjerne støv som eventuelt kan være inni trakteren. VIKTIG Bruk bare kaldt vann. Det automatiske systemet er beregnet kun for kaldt vann. SLIK BRUKER DU KAFFETRAKTEREN 1. Sett trakteren på en flat og jevn flate, f.eks. en benk. Sett støpselet i en stikkontakt. 2. Åpne det hengslete lokket øverst og plasser et papirfilter (1X4) i filterholderen. Ha ønsket mengde kaffe i filteret. OBS Vi anbefaler at du bruker filtermalt kaffe ca. 50 g. pr. l. Prøv deg fram de første gangene til du finner ut hvor mye kaffe du synes er best. Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp til ønsket vannmengde. VIKTIG Bruk bare kaldt vann. Det automatiske systemet er beregnet kun for kaldt vann. Hell det kalde vannet fra kolben og over i vannbeholderen. Lukk lokket til beholderen. Sett kolben på varmeplaten med lokket på. 3. Slå strømbryteren over på I (PÅ). Indikatorlampen tennes og lyser til bryteren slås på O (AV). Slå alltid over på O når du er ferdig med å bruke trakteren. 4. Når vannbeholderen er tømt for vann slås vannvarmeren automatisk av, mens varmeplaten vil holde kaffen i kolben serveringsvarm. AUTOMATISK DRYPP-STOPP Kaffetrakeren har et automatisk system for drypp-stopp. Det gjør at du når som helst og så mange ganger du vil kan løfte glasskolben midlertidig av og skjenke kaffe mens trakting pågår. Traktefunksjonen stoppes da automatisk, og det vil ikke dryppe kaffe ned på varmeplaten mens kolben er løftet av. Traktingen fortsetter med en gang du har satt kolben på plass igjen. OBS Kolben må settes på plass igjen innen 30 sekunder. AVKALKING 3

Det vil nesten alltid danne seg kalkavleiringer inne i kaffetrakter. Dette er helt normalt og skyldes avleiring av mineraler i drikkevannet. Derfor må trakteren med jevne mellomrom renses for slike avleiringer. Det er på tide å avkalke når traktetiden øker. Vi anbefaler at du bruker en blanding av klar eddik og kaldt vann. To spiseskjeer klar eddik med en full kolbe (10 kopper) vann virker godt. Hell blandingen i vannbeholderen, lukk lokket og sett den tomme kolben på plass, med tom filterholder, og start trakteren. Når traktingen er over, tøm kolben og skyll den godt, fyll den med kaldt vann og kjør en ny trakteomgang med bare vann, slik at eventuelle rester av eddikoppløsningen skylles ut. Om nødvendig, kjør nok en skylleomgang. Vi anbefaler at du avkalker kaffetrakteren minst fire ganger i året, eller hver gang traktetiden øker. PASS OG RENGJØRING OBS Trekk alltid støpselet ut av kontakten før rengjøring. For å unngå elektrisk støt må støpsel, ledning eller den strømførende delen av trakteren ikke komme i kontakt med vann eller andre væsker. Kolben og lokket til kolben kan vaskes i varmt såpevann eller settes øverst i oppvaskmaskin. Vask aldri andre deler av trakteren i oppvaskmaskin. Bruk aldri sterke vaskemidler, skurepulver, stålull eller andre slipemidler på noen del av trakteren. Filterholderen kan tas ut og vaskes i varmt såpevann. Varmeplaten kan om nødvendig vaskes med en ren, fuktig klut. VIKTIG Legg aldri den strømførende delen av trakteren i vann eller andre væsker. Vask ikke innsiden av vannbeholderen med klut, da denne vil etterlate fibre som kan tette til trakteren. Bare skyld beholderen regelmessig med kaldt vann. I følge direktivet for avfall av elektronikk og elektrisk utstyr (WEEE), slikt avfall skal bli samlet inn separate og behandlet. Hvis du i fremtiden trenger å kaste dette produktet, vennligst ikke kast dette sammen med vanlig avfall. Vennligst send dette produktet til oppsamlingspunkter hvor dette er tilgjengelig. Markedsføres i Norge av: AS WILFA Industriveien 25 Postboks 146 1483 Skytta Tlf: 67 06 33 00 Fax: 67 06 33 91 4

S: ALUMINA LINE KAFFEBRYGGARE (230V) VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska apparater skall allmänna säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska risken för brand, elektrisk chock och/eller personskador. 1. Läs igenom alla instruktioner noggrant. 2. Rör inte vid varma ytor. Använd handtag och knoppar istället. 3. Apparaten, sladden eller kontakten får aldrig sänkas ned i vatten eller någon annan form av vätska, för att undvika elektriska stötar. 4. Noggrann övervakning är nödvändig när apparaten används av eller i närheten av barn. 5. Drag ut kontakten ur vägguttaget när apparaten inte är i bruk och före rengöring. Låt apparaten svalna före du monterar på eller av delar eller rengör den. 6. Använd inte apparten om den har skador på sladd eller kontakt, om den inte fungerar som den skall eller har gått sönder på något sätt. Lämna in apparaten till närmaste auktoriserade serviceverkstad för undersökning, reparation eller justering. 7. Användning av reservdelar som inte rekommenderas av tillverkaren kan orsaka skador. 8. Använd inte apparaten utomhus. 9. Låt inte sladden hänga över kanter eller röra vid varma ytor, t.ex. en spis. 10. Placera inte apparaten på eller i närheten av gas- eller el-brännare, eller i en varm ugn. 11. Slå av apparaten genom att vrida strömbrytaren till "O"(OFF) och drag sedan ut kontakten ur vägguttaget. 12. Använd aldrig varmt eller hett vatten att fylla vattenbehållaren med. Använd endast kallt vatten. 13. Om locket till vattenpåfyllningen avlägsnas eller lyfts upp under bryggningsprocessen så kan det orsaka skållning. 14. Stäng locket på kannan ordentligt innan servering. 15. Använd aldrig kannan på en spisplatta, i en vanlig ugn eller i en mikrovågsugn. 16. När kannan är varm får den inte placeras på en våt eller kall yta. 17. Använd inte kannan om den är sprucken eller om handtaget sitter löst. 18. Rengör inte apparaten med skurpulver, stålull eller andra slipande rengöringsmedel. 19. Använd inte apparaten till andra ändamål än det den är ämnad för. 5

VARNING: Du får aldrig öppna eller avlägsna kaffebryggarens bottenskydd. Detta för att minska risken för brand eller elektriska stötar. Det finns inga delar inuti som är möjliga att reparera själv. Reparationer skall endast utföras av auktoriserat serviceverkstad. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Packa försiktigt upp kaffebryggaren och avlägsna allt förpackningsmaterial. Värmeplattan kan torkas av med en ren, fuktig trasa. Sänk aldrig ned värmeplattan i vatten eller någon annan slags vätska. För att avlägsna damm som kan ha samlats på de löstagbara delarna under packningen; diska kannan, locket och filterhållaren med diskmedel och varmt vatten. Skölj av och torka. Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel. OBS: Vi rekommenderar att du brygger en gång med endast kallt vatten, utan kaffepulver och filter, innan du brygger din första kanna kaffe. Detta avlägsnar eventuellt damm som kan ha samlats inuti kaffebryggaren. VIKTIGT: Använd endast kallt vatten. Det automatiska bryggsystemet är konstruerat för att fungera endast med kallt vatten. ANVÄNDNING AV KAFFEBRYGGAREN 1. Placera din kaffebryggare på en flat, vågrät yta; t.ex. en bänk. Anslut apparaten till ett 230V uttag. 2. Öppna det övre vipplocket och sätt i ett pappersfilter i filterhållaren. Dosera önskad mängd kaffepulver i filtret. OBS: Vi rekommenderar att du använder bryggmalet kaffe (ca. 50 g per liter) Pröva dig fram de första gångerna tills du kommer fram till den mängd du tycker är bäst. Fyll vattenbehållaren med kallt vatten upp till önskad vattenmängd. VIKTIGT: Använd endast kallt vatten. Det automatiska bryggningssystemet är konstruerat för att fungera endast med kallt vatten. Töm över det kalla vattnet från kannan i vattenbehållaren. Stäng locket till behållaren. Placera glaskannan med locket på plats på värmeplattan. 3. Slå strömbrytaren till "I"(ON)-läge. Indikatorlampan tänds för att visa att apparaten är i bruk. Lampan lyser ända tills strömbrytaren vrids till "O"(OFF)-läge. Slå av kaffebryggaren genom att vrida strömbrytaren till "O"(OFF)-läge när du bryggt färdigt. 6

4. När allt vatten har pumpats ut ur vattenbehållaren slås värmeelementet av automatiskt, och kaffebryggaren ställs in på ett varmhållningsläge för att hålla kaffet vid passande serveringstemperatur. AUTOMATISKT DROPPSTOPP Kaffebryggaren är utrustad med en automatisk pausmekanism. Om du vill så kan du, när som helst under bryggningen, avlägsna kannan för att hälla upp en kopp varmt kaffe. Bryggningsprocessen avbryts och inget kaffe droppar från filterhållaren. Den startar igen när kannan sätts tillbaka på värmeplattan. VARNING: Avlägsna inte kannan i mer än 30 sekunder. AVKALKNING Kalkavlagringar bildas ofta i kaffebryggare. Dessa avlagringar är helt normala och orsakas av mineraler som är vanliga i dricksvatten. Därför behöver kaffebryggaren rengöras med jämna mellanrum för att avlägsna de kalk- eller mineralavlagringar som kan uppstå. Du märker att det är dags att kalka av apparaten när bryggningsprocessen tar märkbart längre tid än normalt. Vi rekommenderar att du kalkar av din kaffebryggare med en blandning av ättika och kallt vatten. En blandning av två matskedar ättika i en kanna kallt vatten fungerar bäst. Häll blandningen i vattenbehållaren, stäng vipplocket och placera den tomma kannan och den tomma filterhållaren på plats. Slå på kaffebryggaren och låt den "brygga" ättiksblandningen. Töm kannan och skölj ur den med rent vatten när ättiksblandningen bryggt färdigt. Fyll vattenbehållaren med enbart kallt vatten och låt apparaten brygga ännu en gång. Detta sköljer ur rester av ättiksblandningen. En till "urbryggning" med rent vatten kan genomföras om det är nödvändigt. Vi rekommenderar att du kalkar av din kaffebryggare fyra gånger per år eller när du märker att bryggningstiden tar längre tid än normalt. SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: Se till så att du dragit ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. För att undvika elektriska stötar; sänk aldrig ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan slags vätska. Kannan och locket till kannan kan diskas med varmt vatten och diskmedel, eller diskas i den övre våningen på en diskmaskin. Diska aldrig några andra 7

delar av kaffebryggaren i diskmaskin. Använd aldrig starka eller slipande rengöringsmedel på någon del av kaffebryggaren. Filterhållaren kan avlägsnas från apparaten och rengöras med varmt vatten och diskmedel. Värmeplattan kan torkas av med en ren, fuktig trasa vid behov. VIKTIGT: Sänk aldrig ned värmeplattan i vatten eller någon annan slags vätska. Försök inte torka ur insidan på vattenbehållaren med en trasa; detta kan lämna kvar rester av ludd som kan täppa igen kaffebryggaren. Skölj bara ur den med kallt vatten då och då. Tillverkaren förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Importerad och tillverkad för Wilfa/Elram. Gäller endast Sverige Enligt konsumentköplagen EHL 91omfattas denna produkt av kostnadsfri service om fabrikationsfel uppstår vid normalt bruk inom 1 år räknat från inköpsdagen. Reklamera varan i den butik där den inköpts. Daterat inköpsbevis och kvitto måste kunna uppvisas vid reklamationstillfället. Åtagandet förutsätter att bruksanvisningen har följts. Gäller endast Finland 1 års garanti för material och fabrikationsfel (spara kvittot). Om produkten används ovarsamt eller på annat sätt som strider mot föreskrifterna faller ansvaret för de sak- eller personskador (produktskador) som uppstår på den som använt produkten. Marknadsförs i Sverige av: Wilfa AB BOX 9031 200 39 MALMÖ Enligt WEEE-direktivet skall elektriskt och elektroniskt avfall samlas in och behandlas separat. Om denna produkt någon gång i framtiden behöver skrotas släng INTE den tillsammans med hushållsavfall. Lämna produkten vid en insamlingspunkt avsedd för elektriskt och elektroniskt avfall. 8

FI: ALUMINA LINE KAHVINKEITIN (230V) Tärkeitä turvallisuusohjeita: Laitetta käytettäessä on aina noudatettava turvallisuusohjeita, tulipalon, sähköiskujen ja henkilövahinkojen välttämiseksi. 1. Lue kaikki ohjeet huolellisesti. 2. Älä kosketa kuumia pintoja paljain käsin. 3. Sähköiskujen välttämiseksi ei laitetta, johtoa eikä pistoketta saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. 4. Lasten käyttäessä laitetta tai ollessa sen lähettyvillä on oltava erityisen tarkkaavainen. 5. Pistoke tulee irroittaa pistorasiasta, aina kun laite ei ole käytössä sekä ennen laitteen puhdistamista. 6. Laitetta ei tule käyttää, jos laite, laitteen johto tai pistoke on vahingoittunut. Vahingoittunut laite on aina toimitettava valtuutettuun huoltopisteeseen. 7. Muiden kuin laitteeseen tarkoitettujen lisälaitteiden käyttö saattaa aiheuttaa vahinkoja. 8. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa. 9. Älä anna johdon roikkua pöydän reunalla tai koskettaa lämpimiä pintoja. 10. Laitetta ei saa asettaa kuuman kaasupolttimen tai sähkölevyn läheisyyteen, tai uuniin. 11. Sammuta laite katkaisemalla virta ja irrottamalla pistoke pistorasiasta. 12. Täytä säiliö kylmällä vedellä. 13. Laitteesta saattaa valua kuumaa vettä yli, jos lasikannun kansi poistetaan veden kiehuessa. 14. Varmista että kansi on huolelliseti kannun päällä ennen tarjoilua. 15. Kannua ei saa koskaan laittaa uuniin tai mikroaaltouunniin. 16. Kuumaa kannua ei tule asettaa kylmille pinnoille. 17. Älä käytä vahingoittunutta kannua tai kannua jonka kädensija on vahingoittunut. 18. Kahvikannun puhdistamiseen ei saa käyttää hankausaineita, teräsvillaa tai muuta narmuttavia tuotteita. 19. Laitetta ei saa käyttää kuin käyttöön johon se on suunniteltu. VAROITUS: Sähköiskun välttämiseksi, laitteen pohjaa ei saa avata. Laite ei sisällä käyttäjän korjattavissa olevia osia. Kaikki laitteeseen liittyvä huolto on suoritettava valtuutetun huoltoliikkeen/henkilön toimesta. 9

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Poista kaikki pakkausmateriaalit huolellisesti. Pyyhi kuumennuspinta puhtaalla ja kostealla liinalla. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Poista mahdollinen pöly ja pese kannu, kansi, suodatinpussi ja pidike lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa. Älä käytä naarmuttavia puhdistusaineita. HUOMAA: Ensimmäisellä käyttökerralla suosittelemme pelkän kylmän veden keittämistä, ilman kahvia ja suodatinpaperia. Tällöin laitteesta poistuu kaikki pöly. TÄRKEÄÄ: Käytä vain kylmää vettä. Keitin on suunniteltu vain kylmän veden keittämistä varten. KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÖ: 1. Sijoita kahvinkeitin tasaiselle pinnalle esim. pöydälle. Kytke pistoke 230 V:n virtalähteeseen. 2. Avaa ylimpänä oleva saranoitu kansi, aseta suodatinpaperi pidikkeeseen. Laita haluamasi määrä kahvia suodattimeen. HUOM Suosittelemme suodatinjauhetun kahvin käyttämistä, n. 50 g/l. Kokeile ensimmäisillä kerroilla, mikä määrä kahvijauhetta on mielestäsi sopiva. Täytä vesisäiliöön haluamasi määrä kylmää vettä. TÄRKEÄÄ Käytä vain kylmää vettä. Automaattinen järjestelmä on suunniteltu kylmää vettä varten. Kaada vesi kannusta vesisäiliöön. Sulje kansi. Laita kannun kansi paikalleen ja kannu kuumennusalustalle. 3. Paina käynnistyspainike asentoon I (ON). Merkkivalo syttyy ilmaisten että keitin on nyt toiminnassa. Merkkivalo palaa kunnes painat painikkeen O (OFF) asentoon lopetettuasi keittämisen. Kuuma vesi valuu suodattimen läpi. Kun koko vesimäärä on pumppautunut pois vesisäiliöstä, lämmityselementti kytkeytyy pois päältä automaattisesti ja lämpölevy pitää kahvin tarjoilulämpöisenä. TIPPALUKKO Tämä kahvinkeitin sisältää automaattisen tippalukkomekanismin joka pysäyttää kahvin tippumisen poistaessasi kannun lämmitysalustalta. Kahvin tippuminen jatkuu normaalisti asetettuasi kahvikannun takaisin paikoilleen VAROITUS: kannua ei saa poistaa pitemmäksi kuin 30 sekunnin ajaksi. KALKINPOISTO 10

Kahvinkeittimiin kertyy säännöllisesti kalkkia, tämä johtuu juomaveden sisältämistä mineraaleista. Kalkkiutuminen tulee esille kahvinkeittimen toiminnan hidastuessa. Tällöin suosittelemme käytettäväksi veden ja etikan ( 2 rkl) seosta: kaada seos vesisäiliöön ja sulje kansi, aseta kahvikannu paikoilleen. Käynnistä keitin. Tarvittaessa voit tehdä vielä saman käsittelyn pelkällä vedellä. Kahvinkeitin on hyvä puhdistaa n. neljästi vuodessa tai aina sen toiminnan hidastuessa. HUOLTO JA PUHDISTUS VAROITUS: Varmista että pistoke on irrotettu pistorasiasta ennen kuin aloitat keittimen puhdistamisen. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen sähköiskuvaaraan vuoksi. Pese kannu ja sen kansi lämpimällä saippuavedellä tai astianpesukoneen ylätasolla. Älä pese muita kahvinkeittimen osia astianpesukoneessa. Älä käytä syövyttäviä tai naarmuttavia puhdistusaineita. Suodatinpaperipidikkeen voi poistaa keittimestä ja pestä saippuavedellä. Kuumennuspinnan voi pyyhkiä kostealla liinalla. TÄRKEÄÄ: laitetta ei saa koskaan upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä puhdista vesisäiliön sisäpuolta pyyhkellä tms., sillä siitä irtoava nukka saattaa tukkia keittimen. Huuhtele se vain kylmällä vedellä. Maahantuoja: Oy Hedoy Ab Lauttasaarentie 50 00200 Helsinki puh: (09) 682831 fax: (09) 675071 www.hedoy.fi Oy Hedoy Ab myöntää 2 vuoden takuun maahantuomilleen Wilfa-tuotteille. Tämä takuu kattaa tuotteessa ostohetkellä olevat puutteet sekä materiaalija valmistevirheet, jotka ilmenevät 2 vuoden kuluessa laskettuna ostopäivästä. Muilta osin noudatamme yleisiä takuuehtoja TE-2002. Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön mukaisiin kuluttajan oi-keuksiin. WEEE-direktiivin mukaan on sähkö- ja elektroniikkajäte kerättävä ja käsiteltävä erillisenä. Jos tämä tuote on joskus tulevaisuudessa hävitettävä, ÄLÄ hävitä sitä talousjätteiden mukana. Toimita tuote sähkö- ja elektroniikkajätteelle tarkoitettuun keräyspisteeseen. 11

UK: ALUMINA LINE COFFEE PERCOLATOR (230 V) SAFETY INSTRUCTIONS You must always comply with basic safety rules when using electrical appliances, including the following, to minimise the risk of fire, electric shock and personal injury: 1. Read all the instructions carefully. 2. Do not touch hot surfaces. Use the handle. 3. To minimise the risk of electric shock do not immerse the percolator, cord or plug in water or any other type of liquid. 4. Careful supervision is necessary when the percolator is used by or in proximity to children. 5. Unplug the percolator when it is not in use or being cleaned. Allow it to cool down completely before inserting or removing accessories and before cleaning. 6. Do not use the percolator if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or damaged in any way. Return the appliance to an authorised service centre for examination (ask the dealer, importer, or see the guarantee folder). 7. The use of accessories or parts not approved by the manufacturer may cause faults and damage. 8. Do not use the percolators outside. 9. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or come into contact with hot surfaces such as ovens, etc. 10. Do not place the percolator near heart sources, unshielded heat, etc. 11. Switch the percolator to 0 (Off) before unplugging it. 12. Never pour hot or tepid water into the water container. Only use cold water. 13. Burn injuries due to steam can occur if the lid is opened or removed while the percolating is going on. 14. Ensure the lid is on the jug properly before serving. 15. Never use the jug on a hotplate or in a microwave oven. 16. Never place a hot jug on a wet or cold surface. 17. Never use cracked or damaged jugs, or jugs whose handle is damaged or loose. 18. Do not clean any part of the percolator with scouring powders, steel wool or abrasive liquids. 19. Do not use the percolator for things other than that for which it was designed. 12

WARNING: to minimise the risk of electric shock or burns, the cover under the percolator should not to be opened. It contains no parts that can be replaced/repaired by users. Such work should only be carried out by an authorised service centres. BEFORE USING THE PERCOLATOR FOR THE FIRST TIME Carefully unpack the percolator and remove all the packaging. The hotplate can be cleaned with a clean damp cloth. Do not immerse the hotplate in water or any other type of liquid. The jug, lid and filter holder can be washed in warm, soapy water to remove any dust that has accumulated during transport. Rinse thoroughly and dry. Do not use strong or corrosive washing liquids. NB before percolating coffee for the first time we recommend that you allow just water to run through the percolator, without a coffee filter or coffee. This will remove any dust that may be inside the percolator. IMPORTANT only use cold water. The automatic system is only designed for cold water. USING THE COFFEE PERCOLATOR 1. Place the percolator on a flat, even surface such as a worktop. Plug it into the mains. 2. Open the hinged lid at the top and insert a paper filter into the filter holder. Pour the desired amount of coffee into the filter. NB We recommend that you use filter ground coffee, approx. 50 g per litre. Try different amounts the first few times to find to see how much coffee you think is best. Fill the water container with the desired amount of cold water. IMPORTANT only use cold water. The automatic system is only designed for cold water. Pour the cold water from the jug into the water container. Close the container s lid. Place the jug on the hotplate with its lid on. 3. Set the switch to I (ON). The indicator lamp will light and stay on until the switch is set to 0 (OFF). Always set the switch to O when you have finished using the percolator. 4. When the water container is empty of water the water heater will turn off automatically, while the hotplate will keep the coffee in the jug at serving temperature. AUTOMATIC ANTI-DRIP 13

The coffee percolator has an automatic anti-drip system. This means you can at any time, and as often as you like, lift the glass jug off temporarily to serve coffee while percolating is taking place. The percolating function will stop automatically and coffee will not drip onto the hotplate while the jug is not in place. The percolating will resume once the jug is replaced. NB the jug must be replaced within 30 seconds. DESCALING Limescale deposits will, in almost all cases, build up within the coffee percolator. This is completely normal and is due to the presence of minerals in drinking water. The percolator must therefore be descaled regularly to remove such deposits. When the percolating time increases it is time to descale. We recommend that you use a mixture of clear vinegar and cold water. Two tablespoons of clear vinegar with a full jug (10 cups) of water works well. Pour the mixture into the water container, close the lid and place the empty jug in position, with an empty filter holder, and switch the percolator on. When the percolating is over empty the jug and rinse it well, fill it with cold water and repeat the percolating process again with just water so that any vinegar residue is rinsed out. If necessary, repeat the rinsing process. We recommend that you descale the percolator at least four times a year or every time the percolating time increases. CARE AND CLEANING NB always unplug the percolator before cleaning. To avoid electric shock the plug, cord and the electricity conducting part of the percolator must not come into contact with water or any other liquid. The jug and the lid can be washed in warm, soapy water or placed in the top section of dishwashers. Never wash other parts of the percolator in a dishwasher. Never use strong washing up liquids, scouring powders, steel wool or other abrasive agents on any part of the percolator. The filter holder can be removed and washed in warm, soapy water. If necessary, the hotplate can be cleaned with a clean, damp cloth. IMPORTANT never immerse electricity conducting parts of the percolator in water or any other type of liquid. Do not wash the inside of the water container with a cloth since this will shed fibres that may block the percolator. Simply rinse the container regularly with cold water. Marketed by: AS WILFA Industriveien 25 Postboks 146 1483 Skytta, Norway 14

Tlf: + 47 67 06 33 00 Fax: + 47 67 06 33 91 Salg@wilfa.com According to Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive, WEEE should be separately collected and treated. If at any time in future you need to dispose of this product please do NOT dispose of this product with household waste. Please send this product to WEEE collecting points where available. 15