- Adress Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brittiska och irländska adressformat: Stadens/Ortens namn Län Postnummer Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadensiska adressformat: Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Sida 1 09.03.2017
Australiensiskt adressformat: Provinsens namn Stadens namn + postnummer Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Nyzeeländskt adressformat: Förort/RD (rural delivery) nummer/box Stadens/Ortens namn + postnummer Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Svenskt adressformat: Gatunamn + gatunummer Postkod + stadens namn LAND Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE - Öppning Sehr geehrter Herr Präsident, Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Bäste herrn, Sida 2 09.03.2017
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Formellt, både mottagarens namn och kön är okända Bästa fru, Bästa herr eller fru, Bästa herrar, Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Sehr geehrter Herr Schmidt, Formellt, manlig mottagare, namnet är känt Sehr geehrte Frau Schmidt, Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt Sehr geehrte Frau Schmidt, Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt Bäste herr Smith, Bästa fru Smith, Bästa fröken Smith, Sehr geehrte Frau Schmidt, Bästa fru Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt Lieber Herr Schmidt, Bäste John Smith, Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren Lieber Johann, Bäste John, Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska) Wir schreiben Ihnen bezüglich... Vi skriver till er angående... Formellt, att öppna å hela företagets vägnar Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Vi skriver i samband med... Formellt, att öppna å hela företagets vägnar Sida 3 09.03.2017
Bezug nehmend auf... Vidare till... Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar In Bezug auf... Med hänvisning till... Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar Ich schreibe Ihnen, um mich nach... zu erkundigen... Jag skriver för att fråga om... Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag Ich schreibe Ihnen im Namen von... Jag skriver till dig på uppdrag av... Formellt, när man skriver för någon annans räkning Ihr Unternehmen wurde mir von... sehr empfohlen... sätt att öppna Jag blev rekommenderad om ditt företag av... - Huvuddel Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formell begäran, preliminär Wären Sie so freundlich... Skulle du kunna vara så vänlig och... Formell begäran, preliminär Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formell begäran, preliminär Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über... zusenden könnten. Formell begäran, mycket artig Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... könnten... Formell begäran, mycket artig Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Sida 4 09.03.2017
Würden Sie mir freundlicherweise... zusenden... Kunde ni vänligen skicka mig... Formell begäran, artig Wir sind daran interessiert,... zu beziehen/erhalten... Formell begäran, artig Vi är intresserade av att få/ta emot... Ich möchte Sie fragen, ob... Jag måste fråga er om/angående... Formell begäran, artig Können Sie... empfehlen... Skulle ni kunna rekommendera... Formell begäran, direkt Würden Sie mir freundlicherweise zusenden... Skulle ni kunna skicka mig... Formell begäran, direkt Sie werden dringlichst gebeten,... Vi ber er omgående att... Formell begäran, mycket direkt Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Vi skulle uppskatta det om/ifall... Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Vad är ert nuvarande listpris för... Formell begäran, direkt Wir sind an... interessiert und würden gerne wissen,... Formell utredning, direkt Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie... herstellen... Formell utredning, direkt Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Wir beabsichtigen... Vi har för avsikt att... Formell avsiktsförklaring, direkt Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Formellt, leder till beslut om affär Sida 5 09.03.2017
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Vi beklagar att behöva meddela att... Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits - Avslutning Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Vielen Dank im Voraus... Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Bitte antworten Sie uns umgehend, da Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Sida 6 09.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Affärer Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Formellt, direkt Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Falls Sie weitere Informationen benötigen... Om ni behöver mer information... Formellt, direkt Wir schätzen Sie als Kunde. Formellt, direkt Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Formellt, mycket direkt Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Mindre formellt, artigt Mit freundlichen Grüßen Formellt, mottagarens namn är okänt Mit freundlichen Grüßen Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd Hochachtungsvoll Formellt, mottagarens namn är känt Herzliche Grüße Informellt, mellan affärspartners som duar varandra Vi uppskattar att göra affärer med er. Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Jag ser fram emot att höra från er snart. Med vänlig hälsning, Med vänliga hälsningar, Med vänlig hälsning, Vänliga hälsningar, Grüße Hälsningar, Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans Sida 7 09.03.2017