- Address Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 American address format: Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Number + street name Town/city name County Postal code The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Page 1 26.02.2017
Australian address format: Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand address format: Number + street name Suburb/RD number/po box Town/city + postal code Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code. - Opening Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Bäste herrn, Formal, male recipient, name unknown Bästa fru, Formal, female recipient, name unknown Bäste herrn, Bästa fru, Page 2 26.02.2017
Bästa herr eller fru, Formal, recipient name and gender unknown Bästa herr eller fru, Bästa herrar, Bästa herrar, Formal, when addressing several unknown people or a whole department Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Formal, recipient/s name and gender completely unknown Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Bäste herr Smith, Formal, male recipient, name known Formal, female recipient, married, name known Bästa fröken Smith, Formal, female recipient, single, name known Bäste herr Smith, Bästa fröken Smith, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Bäste John Smith, Bäste John Smith, Less formal, one has done business with the recipient before Bäste John, Bäste John, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Vi skriver till er angående... Vi skriver till er angående... Formal, to open on behalf of the whole company Vi skriver i samband med... Vi skriver i samband med... Formal, to open on behalf of the whole company Vidare till... Vidare till... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Page 3 26.02.2017
Med hänvisning till... Med hänvisning till... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Jag skriver för att fråga om... Jag skriver för att fråga om... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Jag skriver till dig på uppdrag av... Jag skriver till dig på uppdrag av... Formal, when writing for someone else Jag blev rekommenderad om ditt företag av... Jag blev rekommenderad om ditt företag av... way of opening - Main Body Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formal request, tentative Skulle du kunna vara så vänlig och... Skulle du kunna vara så vänlig och... Formal request, tentative Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formal request, tentative Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Formal request, very polite Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Formal request, very polite Kunde ni vänligen skicka mig... Kunde ni vänligen skicka mig... Formal request, polite Vi är intresserade av att få/ta emot... Vi är intresserade av att få/ta emot... Formal request, polite Page 4 26.02.2017
Jag måste fråga er om/angående... Jag måste fråga er om/angående... Formal request, polite Skulle ni kunna rekommendera... Skulle ni kunna rekommendera... Formal request, direct Skulle ni kunna skicka mig... Skulle ni kunna skicka mig... Formal request, direct Vi ber er omgående att... Vi ber er omgående att... Formal request, very direct Vi skulle uppskatta det om/ifall... Vi skulle uppskatta det om/ifall... Formal request, polite, on behalf of the company Vad är ert nuvarande listpris för... Vad är ert nuvarande listpris för... Formal specific request, direct Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Formal enquiry, direct Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Formal enquiry, direct Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Vi har för avsikt att... Vi har för avsikt att... Formal statement of intent, direct Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Formal, leading to a decision regarding a business deal Vi beklagar att behöva meddela att... Vi beklagar att behöva meddela att... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer - Closing Page 5 26.02.2017
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Formal, direct Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Om ni behöver mer information... Om ni behöver mer information... Formal, direct Page 6 26.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Business Vi uppskattar att göra affärer med er. Formal, direct Vi uppskattar att göra affärer med er. Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Formal, very direct Jag ser fram emot att höra från er snart. Less formal, polite Formal, recipient name unknown Med vänliga hälsningar, Formal, widely used, recipient known Formal, not widely used, recipient name known Jag ser fram emot att höra från er snart. Med vänliga hälsningar, Vänliga hälsningar, Vänliga hälsningar, Informal, between business partners who are on first-name terms Hälsningar, Hälsningar, Informal, between business partners who work together often Page 7 26.02.2017