- Adress Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brittiska och irländska adressformat: Stadens/Ortens namn Län Postnummer Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadensiska adressformat: Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Sida 1 13.02.2017
Australiensiskt adressformat: Provinsens namn Stadens namn + postnummer Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Nyzeeländskt adressformat: Förort/RD (rural delivery) nummer/box Stadens/Ortens namn + postnummer Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Svenskt adressformat: Gatunamn + gatunummer Postkod + stadens namn LAND Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE - Öppning Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Bäste herrn, Sida 2 13.02.2017
Bästa fru, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Bästa herr eller fru, Formellt, både mottagarens namn och kön är okända Bästa fru, Bästa herr eller fru, Bästa herrar, Bästa herrar, Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Bäste herr Smith, Formellt, manlig mottagare, namnet är känt Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt Bästa fröken Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt Bäste herr Smith, Bästa fröken Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt Bäste John Smith, Bäste John Smith, Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren Bäste John, Bäste John, Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska) Vi skriver till er angående... Vi skriver till er angående... Formellt, att öppna å hela företagets vägnar Vi skriver i samband med... Vi skriver i samband med... Formellt, att öppna å hela företagets vägnar Sida 3 13.02.2017
Vidare till... Vidare till... Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar Med hänvisning till... Med hänvisning till... Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar Jag skriver för att fråga om... Jag skriver för att fråga om... Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag Jag skriver till dig på uppdrag av... Jag skriver till dig på uppdrag av... Formellt, när man skriver för någon annans räkning Jag blev rekommenderad om ditt företag av... Jag blev rekommenderad om ditt företag av... sätt att öppna - Huvuddel Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formell begäran, preliminär Skulle du kunna vara så vänlig och... Skulle du kunna vara så vänlig och... Formell begäran, preliminär Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formell begäran, preliminär Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Formell begäran, mycket artig Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Formell begäran, mycket artig Kunde ni vänligen skicka mig... Kunde ni vänligen skicka mig... Formell begäran, artig Sida 4 13.02.2017
Vi är intresserade av att få/ta emot... Vi är intresserade av att få/ta emot... Formell begäran, artig Jag måste fråga er om/angående... Jag måste fråga er om/angående... Formell begäran, artig Skulle ni kunna rekommendera... Skulle ni kunna rekommendera... Formell begäran, direkt Skulle ni kunna skicka mig... Skulle ni kunna skicka mig... Formell begäran, direkt Vi ber er omgående att... Vi ber er omgående att... Formell begäran, mycket direkt Vi skulle uppskatta det om/ifall... Vi skulle uppskatta det om/ifall... Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget Vad är ert nuvarande listpris för... Vad är ert nuvarande listpris för... Formell begäran, direkt Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Formell utredning, direkt Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Formell utredning, direkt Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Vi har för avsikt att... Vi har för avsikt att... Formell avsiktsförklaring, direkt Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Formellt, leder till beslut om affär Vi beklagar att behöva meddela att... Vi beklagar att behöva meddela att... Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits - Avslutning Sida 5 13.02.2017
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Formellt, direkt Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Om ni behöver mer information... Om ni behöver mer information... Formellt, direkt Sida 6 13.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Affärer Vi uppskattar att göra affärer med er. Formellt, direkt Vi uppskattar att göra affärer med er. Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Formellt, mycket direkt Jag ser fram emot att höra från er snart. Mindre formellt, artigt Formellt, mottagarens namn är okänt Med vänliga hälsningar, Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd Formellt, mottagarens namn är känt Vänliga hälsningar, Informellt, mellan affärspartners som duar varandra Jag ser fram emot att höra från er snart. Med vänliga hälsningar, Vänliga hälsningar, Hälsningar, Hälsningar, Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans Sida 7 13.02.2017