Sveriges internationella överenskommelser

Relevanta dokument
Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SAMFÖRSTÅNDSAVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN INDIENS REGERINGS FÖRSVARSMINISTERIUM Konungariket Sveriges regering och Republ

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

SÖ 2009: 35. Samförståndsavtal mellan Konungariket. Memorandum of Understanding between

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Svensk författningssamling

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005:59 Nr 59 Samförståndsavtal med Saudiarabien om militärt samarbete Stockholm den 15 november 2005

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 49 Samförståndsavtal med Israel om samarbete inom området industriell forskning och utveckling Jerusalem den 18 december 2000

Sveriges intemationella overenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

SÖ 2005: 55. med narkotika, psykotropa ämnen och prekursorer. och andra grova brott

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005: 47 Nr 47 Allmänt samarbetsavtal med Saudiarabien Riyadh den 17 januari 2004

SÖ 2005: 56. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2000: (SÖ

Nr 29 Avtal med Polen rörande samarbete om ubåtsräddning

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002

SÖ 2001: 70 Nr 70 Samförståndsavtal med Ungern om samarbete inom ramen för hyresavtalet om JAS 39 Gripen Stockholm den 23 november 2001

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 17 Avtal angående traktatsuccession med Förbundsrepubliken. Stockholm den 10 december 2002 och 20 januari 2003

Svensk författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör

Sveriges överenskommelser med främmande makter

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 22 mars 2017

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

Svensk författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Bosnien och Hercegovinas utrikesministerium till Sveriges utrikesdepartement

Svensk författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2003: 60 Nr 60 Samförståndsavtal med Spanien om samarbete på försvarsmaterielområdet Madrid den 8 oktober 2003

Svensk författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2009: 36. Översättning

Regeringen beslutade den 14 mars 2002 att ingå överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft den 1 januari 2003 efter notväxling.

Anvisning om ansvarsförsäkran för studenter

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Swedish framework for qualification

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Hur arbetar vi praktiskt i SAG?

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

Svensk författningssamling

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

SPACE COOPERATION TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and SWEDEN

Nr 54 Avtal med Heliga stolen i syfte att bekräfta att den romersk-katolska

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Skyddande av frågebanken

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005: 58. Översättning

Sveriges internationella överenskommelser

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

PRV./. Lettlands Patentverk PRV./. Demokratiska Folkrepubliken Koreas Patentverk

The Algerian Law of Association. Hotel Rivoli Casablanca October 22-23, 2009

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin /GAV 1

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Transkript:

Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2009: 8 Nr 8 Samförståndsavtal med Republiken Korea om samarbete på försvarsområdet Stockholm och Seoul den 15 och 24 juni 2009 Regeringen beslutade den 29 maj 2008 att underteckna avtalet. Avtalet trädde i kraft den 24 juni 2009. Den på koreanska avfattade texten finns tillgänglig på Utrikesdepartementets enhet för folkrätt, mänskliga rättigheter och traktaträtt (FMR).

SAMFÖRSTÅNDSAVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGER- ING OCH REPUBLIKEN KOREAS MINISTERIUM FÖR NATIONELLT FÖRSVAR OM SAMARBETE PÅ FÖRSVARSOMRÅDET Konungariket Sveriges regering och Republiken Koreas ministerium för nationellt försvar, nedan kallade parterna, som med tillfredsställelse noterar det framväxande samarbetet mellan de båda länderna på försvarsområdet, som anser att ett främjande av vänskapliga militära förbindelser mellan parterna gynnar båda ländernas intressen, och som är ense om att det samarbete som föreskrivs i detta samförståndsavtal i framtiden kan leda till samarbete på andra områden av gemensamt intresse, har kommit överens om följande avtal som inte är juridiskt bindande. Artikel 1 Syfte 1. Syftet med detta samförståndsavtal är att främja vänskapliga militära förbindelser mellan parterna genom att dels fastställa samarbetets omfattning på försvarsområdet, dels bedriva ett sådant samarbete i enlighet med principerna om jämlikhet, ömsesidighet och ömsesidig nytta. 2. Detta samförståndsavtal ska tillämpas inom ramen för de båda ländernas respektive lagar och bestämmelser. Artikel 2 Tillämpningsområde och samarbetsområden 1. När det gäller utvalda områden av gemensamt intresse får parterna samarbeta inom följande områden: a. Utbyte av erfarenheter och information MEMORANDUM OF UNDERSTAND- ING BETWEEN THE GOVERN- MENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE OF THE RE- PUBLIC OF KOREA CONCERNING COOPERATION IN THE FIELD OF DEFENCE The Government of the Kingdom of Sweden and the Ministry of National Defense of the Republic of Korea (hereinafter referred to as the Participants ). Noting with satisfaction the emerging cooperation in the field of defence between the two countries, Considering that the promotion of friendly military ties between the Participants will benefit the interests of both countries, and Understanding that cooperation as provided for in this Memorandum of Understanding (hereinafter referred to as the MoU ) may lead to cooperation in other areas of mutual interest in the future, Have reached the following non legally binding understanding: Paragraph 1 Purpose 1. The purpose of this MoU is to promote friendly military ties between the Participants by defining the scope of cooperation in the field of defence and implementing such cooperation in accordance with the principles of equality, reciprocity and mutual benefit. 2. This MoU will be implemented within the framework of the respective laws and regulations of the two countries. Paragraph 2 Scope and Areas of Cooperation 1. With regard to identified areas of mutual interest, the Participants may cooperate in the following areas: a. exchange of defence related experience 2

som rör försvaret. b. Forskning och utveckling. c. Försvarsindustri. d. Logistik och underhåll. e. Militärtekniskt samarbete. f. Militär utbildning och övning. g. Statlig kvalitetssäkring. h. Militär sjuk- och hälsovård. i. Andra samarbetsområden som parterna fastställer gemensamt. 2. När parterna har valt ut ett särskilt samarbetsområde ska de utarbeta ett tilläggsavtal till detta samförståndsavtal för att utveckla det möjliga samarbetsområdet. Artikel 3 Behöriga organ och förvaltning 1. Parternas behöriga organ ska ansvara för tillämpningen av detta samförståndsavtal. a. För Republiken Koreas ministerium för nationellt försvar: byrån för internationell politik. b. För Konungariket Sveriges regering: Försvarsdepartementets enhet för det militära försvaret. 2. Parterna ska mötas vid behov, enligt vad de kommer överens om gemensamt, för att övervaka och tillämpa detta samförståndsavtal och utbyta information om försvarsrelaterade frågor av gemensamt intresse. 3. För att främja samarbetet inom tillämpningsområdet för och de områden som berörs av detta samförståndsavtal får parterna besluta att inrätta tillfälliga expertgrupper med företrädare från båda parterna. Artikel 4 Säkerhetsbestämmelser Skydd, delgivning och överföring av sekretessbelagd information som utbytts eller genererats inom ramen för detta samförståndsavtal ska behandlas och skyddas i enlighet med de enskilda parternas nationella lagar och bestämmelser och i enlighet med internationella avtal som gäller mellan de båda länderna. and information, b. research and development, c. defence industry, d. logistics and maintenance, e. military technical cooperation, f. military education and training, g. government quality assurance, h. military medicine and health services and i. other areas of cooperation, as jointly decided by the Participants. 2. When the Participants have identified a specific area of cooperation, a supplementary arrangement to this MoU will be prepared in order to develop that potential area of cooperation. Paragraph 3 Authorized Agencies and Management 1. The implementation of this MoU will be carried out by the authorized agencies of the Participants: a. for the Ministry of National Defense of the Republic of Korea: International Policy Bureau b. for the Government of the Kingdom of Sweden: the Department for Military Affairs at the Ministry of Defence 2. To monitor and implement this MoU, the Participants will meet when needed, at times to be jointly decided by the Participants with a view to exchange information on defence related matters of mutual interest. 3. To promote cooperation within the scope and areas relevant to this MoU, the Participants may decide to establish ad hoc expert groups with representatives from each Participant. Paragraph 4 Security arrangements The protection, disclosure and transmission of classified information exchanged or generated within the framework of this MoU will be handled and safeguarded in accordance with the national laws and regulations of each Participant, and in accordance with the international agreements in force between the two countries. 3

Artikel 5 Immateriella rättigheter Nationella lagar och bestämmelser samt internationella avtal som gäller mellan de båda länderna ska tillämpas i fråga om immateriella rättigheter. Artikel 6 Tillämpliga lagar och bestämmelser 1. Under vistelsen inom den mottagande partens territorium ska den sändande partens personal följa den mottagande partens inhemska lagar och bestämmelser. Personalen ska inte agera på ett sätt som skadar den mottagande partens nationella säkerhet och integritet. 2. Om den sändande partens personal bryter mot den militära disciplinen under vistelsen inom den mottagande partens nationella territorium, ska den sändande partens myndigheter vidta lämpliga åtgärder i enlighet med sina egna militära lagar och bestämmelser. Artikel 7 Kostnader Detta samförståndsavtal medför inget ekonomiskt ansvar för någon av parterna gentemot den andra parten; det betyder att varje part ska stå för sina egna förvaltningskostnader i samband med tillämpningen av detta samförståndsavtal. Paragraph 5 Intellectual property rights The national laws and regulations, as well as international agreements in force between the two countries, will apply in regard of intellectually property rights. Paragraph 6 Applicable Laws and Regulations 1. During their stay in the territory of the receiving Participant, the personnel of the sending Participant will observe the domestic laws and regulations of the receiving Participant. They will not act in a manner prejudicial to the national security and integrity of the receiving Participant. 2. In case the sending Participant s personnel commit violations of military discipline during their stay in the receiving Participant s national territory, the sending Participant s authorities will take appropriate action in accordance with their own military laws and regulations. Paragraph 7 Costs This MoU does not impose any financial responsibilities on either Participant with regard to the other, i.e. each Participant will be responsible for its own administrative costs related to the execution of this MoU. Artikel 8 Tvistlösning Alla tvister som har sitt ursprung i tolkningen eller tillämpningen av detta samförståndsavtal ska lösas genom samråd mellan parterna. Artikel 9 Ändringar 1. Var och en av parterna får när som helst genom ett skriftligt meddelande föreslå ändringar i eller tillägg till detta samförståndsavtal. 2. Ändringar och tillägg som parterna ge- Paragraph 8 Settlement of disputes Any dispute regarding the interpretation or implementation of this MoU will be settled through consultation between the Participants. Paragraph 9 Modification 1. Each Participant may at any time through a written proposal suggest amendments and supplements to this MoU. 2. Amendments and supplements jointly 4

mensamt fattar beslut om ska utgöra en integrerande del av detta samförståndsavtal och träda i kraft i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 10, såvida parterna inte kommer överens om något annat. Artikel 10 Ikraftträdande, giltighetstid och uppsägning 1. Detta samförståndsavtal träder i kraft den dag då det har undertecknats av båda parterna. 2. Detta samförståndsavtal ska gälla i tio år och kan förlängas med tre år i taget efter ett skriftligt medgivande från båda parterna. 3. Var och en av parterna får säga upp detta samförståndsavtal genom ett skriftligt meddelande. Samförståndsavtalet upphör att gälla 90 dagar efter det att den andra parten har tagit emot det skriftliga meddelandet. 4. Uppsägningen av detta samförståndsavtal påverkar varken giltigheten eller giltighetstiden för projekt eller planer som har påbörjats före uppsägningen. Undertecknat i Stockholm den 15 juni 2009 och i Seoul den 24 juni 2009 i två exemplar på svenska, koreanska och engelska, vilka samtliga texter har samma giltighet. I fall av skiljaktighet beträffande tolkningen, ska den engelska texten ha företräde. För Konungariket Sveriges regering Sten Tolgfors För Republiken Koreas ministerium för nationellt försvar Sang Hee Lee decided by the Participants will form an integral part of this MoU and come into effect in accordance with the procedures set out in Paragraph 10, unless otherwise agreed by the Participants. Paragraph 10 Effective date, Duration and Termination 1. This MoU will come into effect from the date of its signature by both Participants. 2. This MoU will remain in effect for ten (10) years and may be extended for successive periods of three (3) years upon both Participants written approval. 3. Either Participant may terminate this MoU by written notification. This MoU will expire after ninety (90) days following the receipt of the written notification by the other Participant. 4. Unless otherwise jointly decided by the Participants, the termination of this MoU will not affect the validity or duration of any projects/plans that were ongoing prior to the termination. Signed in duplicate at Stockholm on the 15 th day of June, and at Seoul on the 24 th day of June, 2009, in the Swedish, Korean and English languages, all texts being equally valid. In case of any divergence in interpretation, the English text will prevail. For the Government of the Kingdom of Sweden Sten Tolgfors For the Ministry of National Defense of the Republic of Korea Sang Hee Lee Edita Stockholm 2010 5