- Adressering Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode Claude Dubois Société Lecanada 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Jacques Durant Société Labelgique rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Stéphane Bajon Société Lasuisse 50 avenue de la République 1500 Genève. Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/rd nummer/postbus, plaatsnaam + postcode Pagina 1 02.02.2017
Clarisse Beaulieu Société Lafrance 18, rue du Bac 75500 PARIS. Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam - Aanhef Monsieur le président, Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Monsieur, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Madame, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Bäste herrn, Bästa fru, Madame, Monsieur, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend Madame, Monsieur, Bästa herr eller fru, Bästa herrar, Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken Aux principaux concernés, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Monsieur Dupont, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend Bäste herr Smith, Madame Dupont, Bästa fru Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend Mademoiselle Dupont, Bästa fröken Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend Pagina 2 02.02.2017
Madame Dupont, Bästa fru Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend Monsieur Dupont, Bäste John Smith, Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Cher Benjamin, Bäste John, Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk Nous vous écrivons concernant... Vi skriver till er angående... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Nous vous écrivons au sujet de... Vi skriver i samband med... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Suite à... Vidare till... Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft En référence à... Med hänvisning till... Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft J'écris afin de me renseigner sur... Jag skriver för att fråga om... Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf Je vous écris de la part de... Jag skriver till dig på uppdrag av... Formeel, namens een andere persoon Votre société fut recommandée par... Jag blev rekommenderad om ditt företag av... e inleiding - Hoofdtekst Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formeel verzoek, voorzichtig Auriez-vous l'amabilité de... Skulle du kunna vara så vänlig och... Formeel verzoek, voorzichtig Pagina 3 02.02.2017
Je vous saurai gré de... Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formeel verzoek, voorzichtig Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Formeel verzoek, zeer beleefd Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Je vous saurai gré de... Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Formeel verzoek, zeer beleefd Pourriez-vous me faire parvenir... Kunde ni vänligen skicka mig... Formeel verzoek, beleefd Nous sommes intéressés par la réception de... Vi är intresserade av att få/ta emot... Formeel verzoek, beleefd Je me permets de vous demander si... Jag måste fråga er om/angående... Formeel verzoek, beleefd Pourriez-vous recommander... Skulle ni kunna rekommendera... Formeel verzoek, direct Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Skulle ni kunna skicka mig... Formeel verzoek, direct Nous vous prions de... Vi ber er omgående att... Formeel verzoek, zeer direct Nous vous serions reconnaissants si... Vi skulle uppskatta det om/ifall... Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf Quelle est votre liste des prix pour... Vad är ert nuvarande listpris för... Specifiek formeel verzoek, direct Nous sommes intéressés par... et nous désirerions savoir... Formele aanvraag, direct Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Pagina 4 02.02.2017
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Formele aanvraag, direct Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Notre intention est de... Vi har för avsikt att... Formele intentieverklaring, direct Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Nous regrettons de vous informer que... Vi beklagar att behöva meddela att... Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod - Afsluiting Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter. N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire. En vous remerciant par avance... Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Merci de me répondre dès que possible, étant donné que... Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. Tack på förhand... Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... Pagina 5 02.02.2017
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations. Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration. Merci pour votre aide. Dans l'attente d'un entretien prochain. Formeel, direct Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. Tack för hjälpen med detta ärende. Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Si vous avez besoin de plus d'informations... Om ni behöver mer information... Formeel, direct Merci de votre confiance. Formeel, direct Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Formeel, zeer direct Dans l'attente de votre réponse. Minder formeel, beleefd Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Formeel, naam van de geadresseerde onbekend Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend Vi uppskattar att göra affärer med er. Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Jag ser fram emot att höra från er snart. Med vänlig hälsning, Med vänliga hälsningar, Veuillez agréer mes salutations distinguées. Med vänlig hälsning, Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend Meilleures salutations, Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar Vänliga hälsningar, Pagina 6 02.02.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Zakelijke correspondentie Cordialement, Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen Hälsningar, Pagina 7 02.02.2017