andra söndag i الحد الثاني من بابة Babeh
مزمور العشية - 4 3 Aftonbön ps37 : اتبكعل لعللى ال برب لوا عفعلل Förtrösta på HERREN och ا عل لخ عي لر. ا عس نكن الل عر gör det goda, bli kvar i landet لض لوا عر لع الل لمانلةل. لوتلللذب عذ. trofasthet och sträva efter Ha din glädje i HERREN, han skall ge dig vad ditt hjärta begär بال برب فلين ععطيل لك نس عؤ لل قل علبلك.
Evengelium Matteius 17 : 24-27 De gick sedan till Kapernaum, och de som tog upp tempelskatten kom إنجيل العشية انجيل متى لولل بما لجا نءوا إللى لك عفرنلا نحو لم تلقلدب لم البذي لن يلأع نخذنو لن الدعر له لم عين إللى
fram till Petrus och frågade: "Betalar inte er mästare بن عط نر لس لوقلالنوا: أل لما ينوفي نمعللنم نك نم الدعر له لم عين. فللل بما بلللى. قلا لل: "Jo", tempelskatt?. svarade han. Sedan Petrus hade kommit دل لخ لل ا علبل عي لت لسبلقلهن يل نسو نع قلائل::
hem, frågade Jesus honom, innan Petrus hunnit säga något: "Vad tror du, Simon? Av vilka tar jordens kungar upp tull och لماذلا تل نظن يلا سعمعلا نن مبم عن يلأع نخذن نملنو نك الل عرض ا علجبلايلةل ألو ا علجعزيلةل ألمعن بلنيهعم أل عم ملن
الل لجانب.قلا لل للهن skatt, av sina söner ملن بن عط نر نس: eller av andra?. Han svarade: "Av andra". الل لجانب. قلا لل للهن فلإذا: يل نسو نع: Då sade Jesus till honom: "Alltså är sönerna fria. Men för ا علبلننو لن أل عح لرار. لوللكعن لئللب
att vi inte skall stöta oss med dem, så gå ner till sjön och kasta ut en krok. Ta sedan den första fisk som du får upp och öppna نن ععثلر نه نم ا عذ له عب إللى ا علبل عحر لوأل علق صنبا لرة: لوال بس لم لكةن البتي تل عطلن نع أل بول: نخ عذ لها لو لمتلى فلتل عح لت فلا لها تلجعد
gapet på den. Då skall du hitta ett silvermynt.* Ta det إعستلارا: فل نخ عذهن لوأل ععطهعم لعني لو لع عن لك och ge åt dem för min och din räkning
Morgonbön ps63 :6,3,4 när jag kommer ihåg dig på min bädd och tänker på dig under nattens timmar. Ty din nåd är bättre än liv, مزمور باكر إذلا ذل لك عرتن لك لعللى فلراشي في السعهد أل عل له نج بلك لل بن لر عح لمتل لك أل عف لض نل ملن ا عل لحيلاة
mina läppar skall prisa dig. Jag skall lova dig så länge jag lever, i ditt namn skall jag lyfta mina händer.. لشفلتلا لي تن لسبلحانلك. له لكذلا أنبلارنك لك في لحيلاتي. با عسملك أل عرفل نع يلدل بي.
Evengelium markus 16: 2-8 Mycket tidigt på första dagen i veckan kom de till graven då solen gick upp. De إنجيل باكر مرقس وباكرا جدا في أول السبوع أتين إلى القبر إذ طلعت
sade till varandra: "Vem skall rulla bort الشمس. وكن يقلن فيما stenen från من بينهن : gravöppningen åt oss?". Men när de såg upp, fick de se يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.
att stenen var bortrullad, den var mycket stor. De gick då in i graven och fick se en ung man sitta på höger sida, فتطلعن ورأين أن الحجر قد دحرج لنه كان عظيما جدا. ولما دخلن القبر رأين شابا
klädd i en lång vit dräkt, och de blev mycket förskräckta Men han sade till جالسا عن اليمين لبسا حلة بيضاء فاندهشن. فقال dem: "Var inte ل لهن : تندهشن أنتن förskräckta! Ni söker
Jesus från Nasaret, den korsfäste. Han är تطلبن يسوع الناصري قد المصلوب. uppstånden, han är قام ليس هو inte här. Se, här är platsen där de lade هوذا ههنا. الموضع الذي honom. Men gå och
säg till hans lärjungar och särskilt till Petrus:Han skall وضعوه فيه. لكن اذهبن وقلن لتلميذه gå före er till إنه ولبطرس : يسبقكم إلى Galileen, och där skall ni få se honom هناك الجليل.
så som han har sagt er. Då gick de ut och flydde bort från graven. Ty bävan och bestörtning hade ترونه كما قال لكم. فخرجن سريعا وهربن من القبر لن الرعدة والحيرة kommit över dem, أخذتاهن.
och de sade ingenting till någon, därför att de fruktade ولم يقلن لحد شيئا لنهن كن خائفات.
Poulous 2kor 4 : 5 15 Vi predikar inte oss själva, utan Jesus Kristus som Herren, och oss البولس فإننا لسنا نكرز بأنفسنا بل بالمسيح يسوع ربا ولكن بأنفسنا عبيدا
som era tjänare för Jesu skull. Ty Gud لكم من أجل يسوع. لن ا som sade: "Ljus أن الذي قال : skall lysa fram ur mörkret", han har låtit ljus lysa upp يشرق نور من ظلمة هو الذي أشرق في قلوبنا
våra hjärtan, för att kunskapen om Guds härlighet, som strålar fram i Kristi ansikte, skall sprida sitt sken لنارة معرفة مجد ا في وجه يسوع المسيح. ولكن لنا هذا الكنز في أوان خزفية ليكون
Men denna skatt har vi i lerkärl, för att den väldiga فضل القوة ل ل منا. مكتئبين في كل شيء لكن kraften skall vara غير متضايقين. Guds och inte komma från oss. متحيرين لكن غير يائسين.
Vi är på allt sätt trängda men inte مضطهدين لكن غير utan utväg, rådvilla متروكين. men inte rådlösa. förföljda men inte övergivna, مطروحين لكن غير هالكين. حاملين في
nerslagna men inte utslagna. Alltid bär vi Jesu död i vår kropp, för att också Jesu liv skall bli synligt i vår kropp. الجسد كل حين إماتة الرب يسوع لكي تظهر حياة يسوع أيضا في جسدنا. لننا
Ty vi som lever utlämnas ständigt åt döden för Jesu skull, för att också Jesu liv skall uppenbaras i vår نحن الحياء نسلم دائما للموت من أجل يسوع لكي تظهر حياة يسوع أيضا في
dödliga kropp. Så verkar döden i oss, och livet i er. Men då vi har samma trons ande som i skriftordet: Jag جسدنا المائت. إذا الموت يعمل فينا ولكن الحياة فيكم. فإذ لنا روح اليمان عينه حسب
المكتوب : آمنت tror, därför talar jag,* så tror också vi, och därför talar vi. Ty vi vet att han som uppväckte Herren Jesus skall لذلك تكلمت نحن أيضا نؤمن ولذلك نتكلم أيضا. عالمين أن الذي أقام
uppväcka oss tillsammans med Jesus och låta oss träda fram tillsammans med er. Allt sker för er الرب يسوع سيقيمنا نحن أيضا بيسوع ويحضرنا معكم. لن جميع الشياء هي من
skull, för att nåden genom att komma allt fler till del skall få tacksägelsen att flöda över till Guds أجلكم لكي تكون النعمة وهي قد كثرت بالكثرين تزيد الشكر لمجد ا ära.
Kasolikon jakob 3 :13-4:6 Är någon bland er vis och förståndig, då skall han visa sina gärningar الكاثوليكون لم عن نه لو لحكيم لو لعالم بل عينل نك عم فل علينر أل عع لماللهن بالتب لصرف ا عل لح لسن في
genom ett klokt och vänligt uppträdande. Men bär ni på bitter avund och stridslystnad i ert لودلا لعة ا علحعك لمة. لوللكعن إعن لكا لن لل نك عم لغ عي لرة نم برة لوتل بح نزب في قنلنوبنك عم فللل تل عفتلخنروا لوتل عكذبنوا
hjärta, skall ni inte skryta och tala emot sanningen. En sådan vishet kommer inte ovanifrån utan är لعللى ا عل لحق.. لل عي لس عت لهذه ا علحعك لمةن نلازللة: معن فل عو نق بل عل هلي أل عرضيبة نل عف لسانيبة
jordisk, oandlig, ja, demonisk Ty där avund och stridslystnad råder, där råder också oordning och allt لش عي لطانيبة. للنبهن لح عي نث ا علغل عي لرةن لوالتب بح نز نب نهنلا لك التب عشوي نش لو نكل أل عمر لرديء. لوأل بما ا علحعك لمةن
som är ont. Men visheten ovanifrån är först och främst ren, vidare fredlig, mild, foglig, fylld av barmhärtighet البتي معن فل عو نق فلهلي أل بول: لطاهلرة ثن بم نم لساللمة نمتل لرفقلة نم عذعنلة لم عملن بوة لر عح لمة:
och goda frukter, opartisk och uppriktig. Rättfärdighetens frukt sås i frid och ges åt dem som لوألثع لمارا: لصاللحة: لعدي لمةن ال بر عيب لوالريلاء. لوثل لم نر ا علبر ين عز لر نع في ال بسللم ملن البذي لن يل عفعللنو لن ال بسلل لم.
skapar frid. som för krig i era lemmar? ربلة في أل عع لضائنك عم. تل عشتل نهو لن لولل عستن عم تل عمتللنكو لن. Ni vill ha men får تل عقتنلنو لن inget, ni dödar och är ivrare men kan لوتل عحسدنو لن لولل عستن عم تل عقدنرو لن
inte vinna något. Ni kämpar och strider men har inget, därför att ni inte ber. Ni ber men får inget, därför att ni أل عن تلنلالنوا. تن لخاصنمو لن لوتن لحاربنو لن لولل عستن عم تل عمتللنكو لن للنب نك عم لل تل عطلنبنو لن. تل عطلنبنو لن لولل عستن عم
ber illa - för att slösa bort allt på njutningar. Ni trolösa, vet ni inte att vänskap med världen är تلأع نخذنو لن للنب نك عم تل عطلنبنو لن لرديا: للك عي تن عنفقنوا في للذباتنك عم. ألي لها ال نزنلاةن لوال لز لواني أل لما تل ععلل نمو لن أل بن
fiendskap mot Gud? Den som vill vara världens vän blir Guds fiende. Eller menar ni att det är tomma ord لم لحببةل ا علعلاللم لعدلا لوة لب فل لم عن أل لرادل أل عن يل نكو لن نمحبا: لعلعلاللم فلقل عد لصا لر لعدوا: لب. أل عم تل نظنو لن أل بن
ا علكتلا لب يلقنو نل säger: när Skriften الرو نح بلاطل:: "Avundsjukt längtar den Ande som han har låtit bo i oss?". Men större är nåden البذي لح بل فينلا يل عشتلا نق إللى ا عل لح لسد. لوللكنبهن ين ععطي نعع لمة:
لذلللك أل عع لظ لم. han ger. Därför ينقلاونم ا بلن يلقنو نل: heter det: Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka ger han nåd ا عل نم عستل عكبري لن لوأل بما ا عل نمتل لواضعنو لن فلين ععطيهعم نعع لمة:
Epraxisapostla 14:24 --- 15:3 Sedan tog apostlarna vägen genom Pisidien och kom till Pamfylien Och när de البركسيس ولما اجتازا في بيسيدية أتيا إلى بمفيلية. وتكلما بالكلمة في برجة ثم
hade predikat ordet i Perge, for de ner till Attalia. Därifrån seglade de tillbaka till Antiokia, där de hade نزل إلى أتالية. ومن هناك سافرا في البحر إلى أنطاكية حيث كانا قد أسلما
blivitöverlämnade åt Guds nåd för det uppdrag som de nu hade fullgjort. Och när de hade kommit dit, kallade إلى نعمة ا للعمل الذي أكمله. ولما حضرا وجمعا الكنيسة أخبرا بكل ما صنع ا
de samman församlingen och berättade om allt vad Gud hade gjort med dem och hur han hade öppnat trons معهما وأنه فتح للمم باب اليمان. وأقاما هناك زمانا ليس بقليل مع التلميذ.
dörr för hedningarna Och de stannade ganska länge där hos lärjungarna. Några som hade kommit ner från Judeen وانحدر قوم من اليهودية وجعلوا يعلمون الخوة أنه : إن لم تختتنوا حسب عادة
började lära bröderna att de inte kunde bli frälsta, om de inte lät omskära sig enligt seden från Mose. När det nu uppstod موسى ل يمكنكم أن تخلصوا. فلما حصل لبولس وبرنابا منازعة ومباحثة ليست
oenighet och Paulus och Barnabas kom i allvarlig tvist med dem, beslöt man att dessa två och några andra av dem skulle بقليلة معهم رتبوا أن يصعد بولس وبرنابا وأناس آخرون منهم إلى الرسل
fara upp till apostlarna och de äldste i Jerusalem för att överlägga med dem om denna stridsfråga. والمشايخ إلى أورشليم من أجل هذه المسألة. فهؤلء بعد ما شيعتهم
Församlingen utrustade dem för resan, och de for genom Fenicien och Samarien. Där berättade de om الكنيسة اجتازوا في فينيقية والسامرة يخبرونهم برجوع المم
hedningarnas omvändelse, och det väckte stor glädje وكانوا يسببون سرورا عظيما لجميع الخوة bland alla bröderna
Liturgi psalm 65 : 1, 3 Höj jubel till Gud, alla länder!. Lovsjung hans namns ära, ge honom ära och مزمور القداس اعهتفي لب يلا نك بل الل عرض. لرننموا بلم عجد ا عسمه. ا عجعللنوا تل عسبي لحهن نم لم بجدا:.
pris. Alla länder skall tillbe och lovsjunga dig, نكل الل عرض تل عس نجدن لل لك لوتن لرننم لل لك
Engelium lukas 5 : 1-11 En gång när Jesus stod vid sjön Gennesaret och folket trängde sig إنجيل القداس لوقا وإذ كان الجمع يزدحم عليه ليسمع كلمة ا كان واقفا
inpå honom för att höra Guds ord, fick han se två båtar ligga vid stranden. De som fiskade hade lämnat dem عند بحيرة جنيسارت. فرأى سفينتين واقفتين عند البحيرة والصيادون قد
och höll på att skölja näten. Jesus steg då i en av båtarna, den som tillhörde Simon, och bad خرجوا منهما وغسلوا الشباك. فدخل إحدى السفينتين التي كانت لسمعان وسأله
أن يبعد قليل honom lägga ut lite från land. Sedan ثم عن البر. satte han sig ner och undervisade folket från båten. När han hade جلس وصار يعلم الجموع من السفينة. ولما فرغ من الكلم
slutat tala, sade han till Simon: "Far ut på djupt vatten och lägg ut era nät till fångst. Simon قال لسمعان : ابعد إلى العمق وألقوا شباككم للصيد. فأجاب سمعان وقال له : يا معلم قد "Mästare, svarade:
تعبنا الليل كله vi har arbetat hela natten och inte fått نأخذ شيئا ولم. något. Men på din befallning vill jag lägga ut näten." De gjorde så och ولكن على كلمتك ألقي الشبكة. ولما فعلوا ذلك
fångade en så stor mängd fisk att näten höll på att gå sönder. Då vinkade de åt sina kamrater i den أمسكوا سمكا كثيرا جدا فصارت شبكتهم تتخرق. فأشاروا إلى شركائهم الذين
andra båten att komma och hjälpa في السفينة الخرى أن يأتوا dem. Och de kom ويساعدوهم. och fyllde båda båtarna, så att de var nära att sjunka فأتوا وملوا السفينتين حتى أخذتا في
När Simon Petrus såg det, föll han ner för Jesus och sade: "Gå bort الغرق. فلما رأى سمعان بطرس ذلك خر عند ركبتي ifrån mig, Herre, jag är en syndig يسوع قائل : اخرج من
människa. Ty han och alla som var med honom hade slagits med häpnad över den fångst de hade fått, سفينتي يا رب لني رجل خاطئ. إذ اعترته وجميع الذين معه دهشة على صيد السمك
också Jakob och Johannes, Sebedeus söner, som fiskade i lag med Simon. Men الذي أخذوه. وكذلك أيضا يعقوب ويوحنا ابنا زبدي اللذان كانا شريكي Jesus sade till فقال سمعان.
Simon: "Frukta inte. Härefter skall du fånga människor." Och de drog upp båtarna på land, يسوع لسمعان : ل تخف من الن تكون تصطاد الناس. ولما جاءوا بالسفينتين إلى
lämnade allt och följde honom البر. تركوا كل شيء وتبعوه