Sveriges internationella överenskommelser

Relevanta dokument
SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 8 september 2014

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 november 2011

SÖ 2005: 55. med narkotika, psykotropa ämnen och prekursorer. och andra grova brott

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 31 december 2012

SÖ 2005: 56. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 12 mars 2014

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

SAMFÖRSTÅNDSAVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN INDIENS REGERINGS FÖRSVARSMINISTERIUM Konungariket Sveriges regering och Republ

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 8 juni 2016

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 62 Tilläggsprotokoll till konventionen den 16 november 1989 (SÖ 1990:19) mot dopning Warzawa den 12 september 2002

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

SÖ 2005: 47 Nr 47 Allmänt samarbetsavtal med Saudiarabien Riyadh den 17 januari 2004

Nr 54 Avtal med Heliga stolen i syfte att bekräfta att den romersk-katolska

Nr 17 Avtal angående traktatsuccession med Förbundsrepubliken. Stockholm den 10 december 2002 och 20 januari 2003

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

Nr 49 Samförståndsavtal med Israel om samarbete inom området industriell forskning och utveckling Jerusalem den 18 december 2000

Svensk författningssamling

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 28 juni 2016

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 2000: 67 Nr 67 Avtal med Turkiet om upprättandet av en blandad kommitté Ankara den 9 augusti 1999

Regeringen beslutade den 14 mars 2002 att ingå överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft den 1 januari 2003 efter notväxling.

RP 2/1996 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

Bosnien och Hercegovinas utrikesministerium till Sveriges utrikesdepartement

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 28 juni 2012

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SÖ 2009: 35. Samförståndsavtal mellan Konungariket. Memorandum of Understanding between

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Sveriges internationella överenskommelser

The Algerian Law of Association. Hotel Rivoli Casablanca October 22-23, 2009

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 26 januari 2017

Sveriges överenskommelser med främmande makter

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Treaty Series No. 81 (1968). Protocol. Amending the Convention. and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Incomesigned at

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 13 maj 2014

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

APPLICATION GUIDE <Nordic & Baltic Sweden>

Svensk författningssamling

Transkript:

818799 SÖ 15 2012.fm Page 1 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet Nr15 Samförståndsavtal med Danmark, Estland, Finland, Island, Lettland, Litauen och Norge om principer för placering av diplomater i parternas beskickningars lokaler Helsingfors den 30 augusti 2011 Regeringen beslutade den 25 augusti 2011 att ingå avtalet. Avtalet trädde i kraft den 30 september 2012 efter notväxling. 1

818799 SÖ 15 2012.fm Page 2 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM Memorandum of Understanding BETWEEN KINGDOM OF DENMARK REPUBLIC OF ESTONIA REPUBLIC OF FINLAND REPUBLIC OF ICELAND REPUBLIC OF LATVIA REPUBLIC OF LITHUANIA KINGDOM OF NORWAY KINGDOM OF SWEDEN ON PRINCIPLES FOR LOCATING DIP- LOMATS WITHIN THE PREMISES OF THE PARTIES MISSIONS CONSIDERING that the Nordic and the Baltic countries are linked by common cultural, historical and economic ties, as well as common interests to ensure stability, security and welfare in the Baltic Sea region, in Europe and all over the world. the close political dialogue and valuable practical co-operation between the Nordic and the Baltic countries that has been in effect since the beginning of the 1990 s that the Nordic-Baltic cooperation could and should complement other forms of cooperation and be based on a pragmatic approach. the need to develop a flexible and cost-effective foreign service in a dynamic and globalised world. The Government of the Kingdom of Denmark, The Government of the Republic of Estonia, the Government of the Republic of Finland, the Government of the Republic of Iceland, the Government of the Republic of Latvia, the Government of the Republic of Översättning Samförståndsavtal mellan Konungariket Danmarks regering Republiken Estlands regering Republiken Finlands regering Republiken Islands regering Republiken Lettlands regering Republiken Litauens regering Konungariket Norges regering Konungariket Sveriges regering om principer för placering av diplomater i parternas beskickningars lokaler Med beaktande av att de nordiska och baltiska länderna förenas av gemensamma kulturella, historiska och ekonomiska band, såväl som av ett gemensamt intresse av att trygga stabiliteten, säkerheten och välfärden i Östersjöområdet, i Europa och i hela världen, den nära politiska dialogen och det värdefulla praktiska samarbetet mellan de nordiska och baltiska länderna som har pågått sedan början av 1990-talet, att det nordisk-baltiska samarbetet kan och bör komplettera andra former av samarbete och baseras på en pragmatisk inställning, behovet av att utveckla en flexibel och kostnadseffektiv utrikesförvaltning i en dynamisk och globaliserad värld, har Konungariket Danmarks regering, Republiken Estlands regering, Republiken Finlands regering, Republiken Islands regering, Republiken Lettlands regering, Republiken Litauens regering, Konungariket Norges regering och Konungariket Sveriges regering (nedan kallade 2

818799 SÖ 15 2012.fm Page 3 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM Lithuania, the Government of the Kingdom of Norway and the Government of the Kingdom of Sweden, (hereinafter the Parties (Party in the singular))have agreed on the following: Article 3 A bilateral agreement shall be concluded between the Ministry of Foreign Affairs of the two Parties for the locating of a Diplomat within the premises of a Mission. Such an agreement shall regulate: the use by the Diplomat of the premises and facilities of the Mission, the use by the Diplomat of the expertise and contact network of the Mission, the share of costs between the Parties and payment of expenses, the use of flags and emblems, inviolability and confidentiality of the office space, archives and communication, incluparterna (part i singular)) kommit överens om följande. Article 1 This Memorandum of Understanding (hereinafter MoU ) shall constitute a framework for cooperation between the Parties regarding the locating of diplomatic agents and consular officers within the premises ofanother Party s mission in a third country. Such cooperation shall be in compliance with the 1961Vienna Convention on Diplomatic Relations or the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, respectively, and in all cases be subject to the third country s approval. Artikel 1 Detta samförståndsavtal (nedan kallat avtalet) ska utgöra en ram för samarbete mellan parterna om placering av diplomatiska företrädare och konsuler i en annan parts beskicknings lokaler i ett tredje land. Samarbetet ska ske i överensstämmelse med 1961 års Wienkonvention om diplomatiska förbindelser respektive 1963 års Wienkonvention om konsulära förbindelser och förutsätter i samtliga fall det tredje landets godkännande. Article 2 For the purposes of this MoU, Diplomat means,a diplomatic agent or consular officer of a mission or consular post in the foreign service of one of the Parties accredited in a third country; Mission means, the mission or consular post of one of the Parties in a third country where a Diplomat of another Party s country is located. Artikel 2 I avtalet avses med diplomat: en diplomatisk företrädare eller konsul vid en beskickning eller ett konsulat i någon av parternas utrikesförvaltning, som är ackrediterad i ett tredje land. beskickning: någon av parternas beskickning eller konsulat i ett tredje land där en annan parts diplomat är placerad. Artikel 3 Ett bilateralt avtal ska ingås mellan de båda parternas utrikesministerier om placering av en diplomat i en beskicknings lokaler. Ett sådant avtal ska reglera diplomatens utnyttjande av beskickningens lokaler och utrustning, diplomatens utnyttjande av beskickningens kunskaper och kontaktnät, fördelningen av kostnaderna mellan parterna och betalning av utgifter, användningen av flaggor och emblem, okränkbarhet och konfidentialitet för diplomatens kontorsutrymme, arkiv och kommu- 3

818799 SÖ 15 2012.fm Page 4 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM ding computer systems and means of communication, of the Diplomat in relation to the Mission, inviolability and confidentiality of the office space, archives and communication, including computer systems and means of communication, of the Mission in relation to the Diplomat. nikation, inbegripet dator- och kommunikationssystem i förhållande till beskickningen, okränkbarhet och konfidentialitet för beskickningens kontorsutrymme, arkiv och kommunikation, inbegripet dator- och kommunikationssystem i förhållande till diplomaten. Article 4 The Parties shall take necessary measures, to the extent possible with regard to their national legislation, to facilitate the conclusion of the bilateral agreements in accordance with Article 3. Artikel 4 Parterna ska, i den utsträckning det är möjligt enligt deras nationella lagstiftning, vidta nödvändiga åtgärder för att underlätta ingåendet av bilaterala avtal i enlighet med artikel 3. Article 5 Any dispute regarding the interpretation or application of this MoU shall be resolved by consultations between the Parties. Artikel 5 Eventuella tvister om tolkningen eller tilllämpningen av detta avtal ska lösas genom samråd mellan parterna. Article 6 This MoU comes into effect 30 days after the day on which the Parties have notified the depositary that their respective constitutional requirements have been fulfilled. This MoU shall remain in force for an indefinite period of time. Any Party may at any time denounce this MoU by written notification to the depositary. Such denunciation shall become effective 30 days after the date of the notification. The depositary shall inform all Parties of the receipt of notifications under this Article and of the date of the coming into effect of this MoU. Accession of other States to this MoU shall be subject to the agreement of all Parties. Artikel 6 Detta avtal träder i kraft 30 dagar efter den dag då parterna har underrättat depositarien om att deras respektive konstitutionella krav har uppfyllts. Detta avtal gäller på obestämd tid. En part får när som helst säga upp detta avtal genom en skriftlig underrättelse till depositarien. Uppsägningen träder i kraft 30 dagar efter dagen för underrättelsen. Depositarien ska informera alla parter om mottagandet av underrättelser enligt denna artikel och om dagen för ikraftträdandet av detta avtal. Anslutning av andra stater till detta avtal förutsätter samtycke av alla parter. Article 7 The original text of this MoU shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Estonia which shall deliver certified copies thereof to each of the Parties. Artikel 7 Originaltexten till detta avtal ska deponeras hos Republiken Estlands utrikesministerium som ska översända bestyrkta kopior till alla parter. 4

818799 SÖ 15 2012.fm Page 5 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this MoU. Done in Helsinki on the 30 th August 2011 in one original in the English language. Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal. Undertecknat i Helsingfors den 30 augusti 2011 i ett original på engelska. For the Government of the Kingdom of Denmark För Konungariket Danmarks regering For the Government of the Republic of Estonia. För Republiken Estlands regering For the Government of the Republic of Finland. För Republiken Finlandsregering For the Government of the Republic of Iceland. För Republiken Islands regering For the Government of the Republic of Latvia. För Republiken Lettlands regering For the Government of the Republic of Lithuania. För Republiken Litauens regering For the Government of the Kingdom of Norway. För Konungariket Norges regering For the Government of the Kingdom of Sweden. För Konungariket Sverige regering 5

818799 SÖ 15 2012.fm Page 6 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM

818799 SÖ 15 2012.fm Page 7 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM

818799 SÖ 15 2012.fm Page 8 Tuesday, May 21, 2013 2:26 PM Elanders Sverige AB, 2013