- Adress Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Standard engelskt adressformat:, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Brittiska och irländska adressformat: Företagets namn Stadens/Ortens namn Län Postnummer Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadensiska adressformat: Företagets namn Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Sida 1 10.07.2020
Perth WA 6018 Australiensiskt adressformat: Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Sida 2 10.07.2020
Företagets namn Provinsens namn Stadens namn + postnummer Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Nyzeeländskt adressformat: Förort/RD (rural delivery) nummer/box Stadens/Ortens namn + postnummer - Öppning Querido Juan: Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Beste Jan Mamá / Papá: Beste mama / papa Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar Querido tío José: Beste oom Jeroen Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem Hola Juan: Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän Hola Juan: Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän Juan: Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän Hallo Jan Hoi Jan Jan Querido: Lieve... Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig Sida 3 10.07.2020
Mi amor: Liefste... Mycket informellt, används när man adresserar en partner Amado Juan: Informellt, används när man adresserar en partner Gracias por su / tu carta. Används när du svarar på korrespondens Fue un placer escuchar de ti / usted. Används när du svarar på korrespondens Lieve Jan Hartelijk dank voor jouw brief. Ik vond het erg leuk van jou te horen. Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge - Huvuddel Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven. Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden. Escribo para decirle / decirte que... Ik schrijf je, om jou te vertellen dat... Används när du har viktiga nyheter Tienes / Tiene planes para...? Heb je al plannen voor...? Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen... Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief... Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen... Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig Sida 4 10.07.2020
Me complace anunciar que... Ik ben verheugd om aan te kondigen dat... Används för att tillkännage goda nyheter till vänner Estoy encantado(a) de escuchar que... Ik was erg blij om te horen dat... Används att förmedla ett budskap eller nyheter Siento informarte que... Helaas moet ik je melden dat... Används för att meddela vänner dåliga nyheter Lamenté mucho cuando escuché que... Het spijt me te moeten horen dat... Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått - Avslutning Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Doe de groeten aan... en vertel hen dat ik ze erg mis. Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem X te envía muchos cariños. Används när du skickar hälsningar från någon annan... doet jou de groeten. Saluda a X de mi parte. Doe... de groeten namens mij. Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan Espero saber de ti pronto. Används när du vill få ett svarsbrev Escríbeme pronto. Direkt, används när du vill få ett svarsbrev Ik hoop snel van jou te horen. Schrijf me snel terug. Escríbeme cuando... Schrijf me snel terug wanneer... Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Escríbeme cuando tengas más información. Laat me weten, wanneer je iets meer weet. Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Cuídate / Cuídense Används när man skriver till familj och vänner Het ga je goed. Sida 5 10.07.2020
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Te amo, Används när du skriver till din partner Ik hou van je. Cariños, Hartelijke groeten, Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor Cariños, Met hartelijke groeten, Cariños, Groeten, Mis mejores deseos, Groeten, Con todo mi amor, Liefs, Con todo mi amor, Informellt, används när du skriver till din familj Con amor, Informellt, används när du skriver till din familj Liefs, Liefs, Sida 6 10.07.2020