VFLPG, VFL och VTL SE MONTERINGSANVISNING för kanalvärmare VFLPG, VFL och VTL avsedd att monteras i rektangulär ventilationskanal VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts GB FITTING INSTRUCTION for duct heater VFLPG, VFL and VTL designed for mounting i rectangular ventilation ducts. IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the product. DE MONTAGEANLEITUNG für Kanalheizkörper VFLPG, VFL und VTL zur Montage in rechtwinkligen Lüftungskanälen WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisung vor Montage und Anschluss. FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE pour les appareils de chauffage des conduits VFLPG, VFL et VTL destinés à êntre installés dans des conduits de ventilation rectangulaires ATTENTION: Lire attentivement cette notice avant de proceder à l installation des batteries. Art.nr 171535 Utg. 3
SE INKOPPLING 1. Kanalvärmarens data för driftspänning, effekt samt överhettningsskydd framgår av det elschema som sitter monterat på insidan av kanalvärmarens lock samt av märkskylten på utsidan av locket. Kontrollera noga att värmarens data stämmer överens med vald matnings- och styrutrustning. 2. Den skall anslutas till nätet med fast förlagd kabel typ EKK eller FKK. Värmarens kabelingång skall förses med en gummihylsa typ Thorsman TET alternativt en kabelförskruvning typ Thorsman TCG eller TCF. Anslutningskabeln trycks utan annan åtgärd genom genomföringen. Angivna genomföringar garanterar att värmaren bibehåller kapslingsklass IP 43. 3. Strömmen till elementet skall ej kunna slås till utan att tillhörande fläkt dessförinnan eller samtidigt startar. 4. Strömmen till tillhörande fläkt skall ej kunna slås ifrån utan att strömmen till elementet dessförinnan eller samtidigt bryts. 5. Allpolig brytning med brytavstånd på minst 3 mm måste ordnas i den fasta installationen. 6. Installationen får endast utföras av behörig installatör. 7. Kanalvärmaren är godkänd av SEMKO. 8. Kanalvärmaren uppfyller kraven för gällande Europeisk EMC standard CENLEC EN 50081-1 och EN 50082-1 och är CEmärkta. 9. Kanalvärmaren är försedd med minst två överhettningsskydd (varav ett återställs manuellt), avsedda att förhindra övertemperatur vid för lågt luftflöde samt att förhindra överhettning vid fel i anläggningen. Överhettningsskydden måste ingå i manöverkretsen. Se exempel nedan. 10. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarnas effekt och dess placering i byggnaden samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om temperaturbegränsaren träder i funktion. MONTERING 1. Värmaren är anpassad för montage i rektangulär ventilationskanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv, bult eller gejdskarv. 2. Luftriktningen genom värmaren skall följa den pil som sitter monterad på värmarens lock. 3. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal, kopplingslådan placeras åt sidan. Montering med kopplingslådan nedåt är EJ tillåten. 4. Öppningen till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av elementen. 5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot överteckning finnas. 6. Avstånd från eller till kanalböj, spjäll, filter el. dyl. bör vara minst det avstånd som motsvarar kanalvärmarens diagonalmått, dvs. från hörn till hörn i värmarens kanaldel. Annars finns risk att luftströmmen genom värmaren blir ojämn, med risk att överhettningsskyddet löser ut. Ex. för en kanaldel 400x300 mm blir min.måttet 500 mm. 7. Värmarna får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utföras med obrännbart isolermaterial. Isoleringen får ej dölja locket, då märkskylten måste synas och locket kunna tas av. 8. Kanaldelen med inbyggt värmeelement skall vara tillgänglig för utbyte och översyn. 9. Avståndet från värmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får EJ understiga 30 mm. 10. Lufthastigheten genom kanalvärmaren skall vara minst 1,5 m/s och den utgående drifttemperaturen bör ej överstiga 40 C, uppfylls inte dessa värden finns det risk för att överhettningsskyddet utlöser. UNDERHÅLL Inget underhåll erfordras förutom periodisk funktionskontroll. Ingrepp i kanalvärmaren såsom att avlägsna locket får endast utföras av behörig installatör. ÖVERHETTNING Om överhettningsskyddet med manuell återställning löst ut iakttags följande: 1. Ingrepp i kanalvärmaren såsom att avlägsna locket får endast utföras av behörig installatör. 2. Bryt strömmen. 3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut. 4. Då felet är avhjälpt återställs överhettningsskyddet med en återställningsknapp på kanalvärmarens lock.
GB ELECTRICAL CONNECTIONS 1. Details of the duct heater s voltage, power rating and overheat protection will be found on the wiring diagram attached to the inside of the top cover, and on the rating plate on the outside of the top cover. Check carefully that the rated values of the heater correspond to the selected power supply and control equipment. 2. The heater must be permanently connected to the mains supply using a cable of type EKK or FKK. The cable inlets on the heater must be equipped with a rubber grommet of type Thorsman TET, or alternatively a cable nipple of type Thorsman TCG or TCF. The cable is pushed through the grommet/ nipple. The use of the specified grommet/nipple ensures that the protection class of the heater IP43 is retained. 3. It must not be possible to supply power to the heater unless the associated fan has been started (suitable interlock). 4. It must not be possible to switch off the associated fan unless the power supply to the heater has been turned off in advance or simultaneously (suitable interlock). 5. A multi-pole mains breaker, with a contact distance of at least 3 mm, must be permanently installed in the power supply. 6. The installation must be carried out by an authorised electrician. 7. The heater is approved by the Swedish SEMKO. 8. The heater complies with the requirements for the current European EMC standards CENELEC EN 50081-1 and EN 50082-1, and is CE-marked. 9. The duct heater is equipped with at least two overheat protections (of which one can be reset manually), for the purpose of preventing high temperatures at low airflaws and of preventing overheating in the event of a fault somewhere in the system. The overheat protections must be included in the control circuit. See example below. 10. A drawing must be put up in the fuse box or in the service room, showing the rated power of the heater, its location in the building, and adequate instructions about the measures to be taken in the event that the overheat protection is activated. FITTING 1. The heater is designed for use in rectangular ventilation ducts. The heater is attached to the ducting using screws, bolts or a guide joint. 2. The direction of the airflow through the heater must correspond with the arrow fitted to the cover. 3. The heater may be mounted horizontally or vertically. The electrical connection box may be located on the side. The electrical connection box must NOT be located downwards (underneath). 4. The duct opening in the room must be covered with a firmly attached grille or a supply air inlet device to prevent access to the heater element. 5. A sign must be fitted in the immediate vicinity of the air outlet with a suitable warning text against covering and blockage. 6. The minimum distance from or to the nearest duct bend, valve, filter etc. should correspond to the diagonal dimension of the heater, i.e. from corner to corner in the duct part of the heater. If this is not the case there is a risk that the airflow through the heater is uneven, which can activate the overheat protection. Example: if the diagonal dimension of the heater is 400x300 mm, the minimum distance must be 500 mm. 7. The heater must be insulated in accordance with current local regulations for ventilation ducting. The insulation must be of an incombustible material. No insulation may be used on the top cover. The rating plate must be visible and it must be possible to remove the top cover. 8. Ducting sections containing integral heaters must be available for replacement and maintenance. 9. The distance from the heater s sheet-metal casing to any wood or other combustible material must NOT be less that 30 mm. 10. The airspeed through the duct heater must be at least 1.5 m/ s and the output operating temperature should not exceed 40 C. If these values are not maintained, there is a risk that the overheat protection is activated. MAINTENANCE No specific maintenance is required. However, a periodic functional check is recommended. Any work on the heater, such as removing the cover, must be carried out only by an authorised electrician. OVERHEATING When the overheat protection with manual reset is activated, the following procedure should be followed: 1. Any work on the heater, such as removing the cover, must be carried out only by an authorised electrician. 2. Switch off the power supply. 3. Carefully investigate carefully the reason(s) why the overheat protection is activated. 4. When the fault that caused the problem has been resolved, reset the protection manually using the button on the cover of the heater.
DE ANSCHLUSS 1. Die Daten des Kanalheizkörpers hinsichtlich Betriebsspannung, Leistung sowie Überhitzungsschutz gehen aus dem Schaltplan hervor, der auf der Innenseite des Kanalheizkörperdeckels angebracht ist, sowie aus dem Bezeichnungsschild auf der Außenseite des Deckels. Es ist sorgfältig zu kontrollieren, daß die Daten des Heizkörpers mit denen der gewählten Stromversorgungs- und Steuerausrüstung übereinstimmen. 2. Der Heizkörper ist mit festverlegtem Kabel vom Typ EKK oder FKK an das Netz anzuschließen. Die Kabeleingänge des Heizkörpers müssen mit einer Gummitülle von Typ Thorsman TET oder einer Kabelverschraubung vom Typ Thorsman TCG oder TCF versehen werden. Das Anschlußkabel wird ohne irgendeine weitere Vorkehrung durch die Durchführung hindurchgedrückt. Die angegebenen Durchführungen garantieren, daß der Heizkörper die Schutzart IP43 beibehält. 3. Der Strom zu den Heizkörpern darf nicht eingeschaltet werden können, ohne daß das dazugehörige Gebläse vorher oder gleichzeitig eingeschaltet wird. 4. Der Strom zum dazugehörigen Gebläse darf nicht ausgeschaltet werden können, ohne daß der Strom zu den Heizkörpern vorher oder gleichzeitig abgeschaltet wird. 5. Eine allpolige Unterbrechung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm ist in der festen Installation vorzunehmen. 6. Die Installation darf nur von einem autorisierten Installateur vorgenommen werden. 7. Der Kanalheizkörper ist von SEMKO zugelassen. 8. Der Kanalheizkörper erfüllt die Anforderungen der gültigen Europäischen EMC-Norm CENELEC EN 50081-1 und EN 50082-1 und ist mit der CE-Marke gekennzeichnet. 9. Der Kanalheizkörper ist mit mindestens zwei Überhitzungsschutzvorrichtungen ausgestattet (von denen eine manuell zurückgestellt wird). Sie dienen dazu, eine überhöhte Temperatur bei zu geringem Luftstrom sowie eine Überhitzung bei Fehlern in der Anlage zu verhindern. Die Überhitzungsschutze müssen im Steuerkreis eingeschlossen werden. Siehe Beispiel unten. 10. Im Sicherungskasten oder im Wartungsraum muß eine Zeichnung angebracht sein, die Angaben über die Leistung des Kanalheizkörpers und dessen Lage im Gebäude sowie erforderliche Anweisungen zu den Maßnahmen, die bei Auslösung des Temperaturbegrenzers zu ergreifen sind, enthält. MONTAGE 1. Der Heizkörper ist für die Montage in einem rechteckigen Lüftungskanal vorgesehen. Die Befestigung am Kanalsystem erfolgt mit Schrauben, Bolzen oder Schiebeleiste. 2. Die Luftrichtung durch den Heizkörper muß mit dem auf dem Deckel des Heizkörpers angebrachten Pfeil übereinstimmen. 3. Der Heizkörper kann in einen horizontalen oder vertikalen Kanal eingebaut werden, der Anschlußkasten ist zur Seite hin anzubringen. Eine Montage mit nach unten hin gerichtetem Anschlußkasten ist NICHT zulässig. 4. Die Öffnung in den Raum muß mit einem gut befestigten Gitter oder einer Zuluftvorrichtung als Schutz gegen Berühren der Heizkörper versehen werden. 5. In unmittelbarer Nähe der Auslassöffnung muß ein Warntext angebracht sein, der vor Überdecken warnt. 6. Der Abstand von oder zu einem Kanalbogen, einer Drosselklappe, einem Filter o. ä. sollte mindestens ebenso groß sein wie der Abstand, der dem Diagonalmaß des Kanalheizkörpers entspricht, d. h. von Ecke zu Ecke im Kanalteil des Heizkörpers. Ansonsten besteht die Gefahr, daß der Luftstrom durch den Heizkörper ungleichmäßig wird, was zum Auslösen des Überhitzungsschutzes führen kann. Beispielsweise beträgt für ein Kanalstück von 400*300 mm der Mindestabstand 500 mm. 7. Die Heizkörper sind gemäß den geltenden Bestimmungen für Lüftungskanäle zu isolieren. Die Isolierung ist mit nicht brennbarem Isoliermaterial auszuführen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Bezeichnungsschild sichtbar und der Deckel abnehmbar sein muß. 8. Der Kanalteil mit dem eingebauten Heizkörper muß zum Austausch und zur Wartung zugänglich sein. 9. Der Abstand vom Blechmantel des Heizkörpers zu Holz oder anderen brennbaren Material darf 30 mm NICHT unterschreiten. 10. Die Luftgeschwindigkeit durch den Kanalheizkörper muß mindestens 1,5 m/s betragen und die Ausströmtemperatur beim Betrieb sollte 40 C nicht überschreiten. Werden diese Werte nicht eingehalten, besteht die Gefahr, daß der Überhitzungsschutz auslöst. WARTUNG Außer einer in regelmäßigen Zeitabständen durchzuführenden Funktionskontrolle ist keine Wartung erforderlich. Eingriffe in den Kanalheizkörper sowie das Entfernen des Deckels dürfen nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden. ÜBERHITZUNG Bei Auslösung des Überhitzungsschutzes mit manueller Rückstellung ist folgendes zu beachten: 1. Eingriffe in den Kanalheizkörper sowie das Entfernen des Deckels dürfen nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden. 2. Strom abschalten. 3. Die Ursache für das Auslösen des Überhitzungsschutzes genau untersuchen. 4. Nach Beseitigung des Fehlers den Überhitzungsschutz mit dem Rückstellknopf auf dem Deckel des Kanalheizkörpers zurückstellen.
FR BRANCHEMENT 1. Les caractéristiques de l appareil de chauffage en matière de tension, puissance et protection de surcharge sont indiquées dans le schéma électrique. Voir le schéma électrique concernant l appareil utilisé ainsi que l information électrique de la notice placée sur le couvercle de l appareil. S assurer que les caractéristiques de l appareil de chauffage correspondent bien aux équipements de mesure et de commande choisis. 2. Le branchement au réseau électrique s effectue par une installation permanente de câbles de type EKK ou FKK. Le câble de raccordement de l appareil doit être pourvu d une bague de blocage en caoutchouc de type Thorsman TET ou d un passage de câble de type Thorsman TCG ou TCF. Le câble de raccordement s enfonce simplement dans le passage prévu à cet effet, ce qui assure un bon maintien du niveau d isolation des appareils (classe de protection IP43). 3. Le ventilateur correspondant à l élément doit se mettre en marche avant ou en même temps que l élément. 4. Il ne doit pas être possible d arrêter le ventilateur correspondant à l élément sans que l élément ne s arrête avant ou en même temps. 5. Un interrupteur multipolaire d un espacement d au moins 30 mm dans une installation stationnaire doit être installé. 6. L installation ne peut être effectuée que par un monteur qualifié. 7. Les appareils de chauffage des conduits sont fabriqués selon les normes SEMKO. 8. Les appareils de chauffage des conduits répondent aux normes européennes EMC en vigueur CENELEC EN 50081-1 et EN 50082-1 et portent le label CE. 9. Les appareils de chauffage des conduits sont équipés de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel) destinés à prévenir les températures excessives en cas de faible flux d air et à empêcher une surchauffe en casd,erreur dans le système. Les protections surchauffe doivent être raccordeés sur le circuit de commande. Voir exemple ci dessous. 10. Un schéma indiquant la puissance des appareils et leur localisation dans le bâtiment devra se trouver dans la boîte de fusibles ou dans l atelier d entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre au cas où le régulateur de température se mettrait en marche. MONTAGE 1. L appareil de chauffage est conçu pour être inséré dans des conduits de ventilation rectangulaires de modèle standard. Il se fixe au système de conduits à l aide de vis, d écrou ou de joints à glissement. 2. La direction de l air à travers l appareil doit suivre la flèche (placée sur le couvercle de l appareil). 3. L appareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontalement ou verticalement, le boîtier de connexion étant placé sur le côté. Le montage du boîtier de connexion vers le bas est INTERDIT. 4. Les ouvertures donnant sur les pièces doivent être pourvues de grilles solidement fixées ou de bouche d air d admission pour prévenir tout contact avec les éléments. 5. Une notice sera placée à proximité des soupapes d évacuation d air, informant que le recouvrement de celles-ci est dangereux. 6. La distance entre l appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres, etc. doit être au moins égale à la diagonale de l appareil de chauffage, mesurée d un angle à l autre de la partie du conduit dans laquelle l appareil est installé. Ceci afin d éviter des variations de pression dans le flux d air circulant à travers l appareil, ce qui risquerait de déclencher le thermostat de surchauffe. Exemple : pour un conduit 400*300 mm, la distance minimale sera de 500 mm. 7. Les appareils peuvent être isolés suivant le réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériau utilisé doit être ininflammable. L isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la notice devant être lisible et le couvercle amovible. 8. La partie du conduit où l appareil de chauffage est installé doit permettre l accès pour à d éventuels travaux de maintenance et de remplacement. 9. La distance entre l enveloppe en tôle de l appareil et des objets en bois ou autre matériaux inflammables ne DOIT PAS être inférieure à 30 mm. 10. Le flux d air passant dans l appareil de chauffage de conduit doit être d au moins 1,5 m/s et la température d exploitation à la sortie ne doit pas excéder 40 C, sinon il y aurait risque de surchauffe. ENTRETIEN Aucun entretien n est nécessaire mis à part les contrôles de fonctionnement périodiques. Toute intervention dans l appareil, y compris l enlèvement du couvercle, doit être effectuée par un monteur qualifié. SURCHAUFFE Au cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les mesures suivantes : 1. Toute intervention dans l appareil, y compris l enlèvement du couvercle, doit être effectuée par un monteur qualifié. 2. Couper le courant. 3. Chercher avec soin la raison pour laquelle le thermostat a sauté. 4. Une fois l erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en fonction.
VEAB Försäljnings AB Besöksadress Org.nr/F-skatt Postgiro Telefax Telefon Box 265 Stattenavägen 50 556138-3166 48 51 08-5 Nat 0451-410 80 Nat 0451-485 00 SE-281 23 Hässleholm Hässleholm VAT.no Bankgiro Int +46 451 410 80 Int +46 451 485 00 SWEDEN SE556138316601 926-0365 veab@veab.com www.veab.com AM-tryck & reklam, Hässleholm 0451-492 50 juni 00