- Grundläggande ค ณช วยอะไรฉ นหน อยได ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Fråga om hjälp ค ณพ ดภาษาอ งกฤษหร อเปล า? (Khun pood pasa anggrid rue plao?) Fråga om en person talar engelska ค ณพ ดภาษา_[ภาษา]_หร อเปล า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?) Fråga om en person talar ett visst språk ฉ นไม พ ด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) Förtydliga att du inte talar ett visst språk ฉ นไม เข าใจ (Chan mai kao jai.) Förklara att du inte förstår - Konversation สว สด! (Sawad-dee!) Standardhälsning ว าไง! (Wa-ngai!) Informell hälsning สว สด ตอนเช า! (Sawad-dee torn chao!) Hälsning som används på morgonen สว สด ตอนเย น! (Sawad-dee torn yen!) Hälsning som används på kvällen Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Bạn có nói được tiếng Anh không? Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_. Tôi không hiểu. Xin chào! Chào bạn! Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) นอนหล บฝ นด นะ! (Norn lub fun dee na!) Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening) Hälsning som används då man skiljs åt på kvällen/natten eller innan man går till sängs Sida 1 20.03.2019
เป นอย างไรบ าง? (Pen yang rai bang?) Artigt småprat om den andra personens hälsa สบายด ขอบค ณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Artigt svar på 'Hur mår du?' Bạn có khỏe không? Tôi khỏe, còn bạn? ค ณช ออะไร? (Khun chue arai?) Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì? För att fråga efter den andra personens namn ฉ นช อ. (Chan chue.) Tên tôi là. / Tôi tên là. Berätta ditt namn för någon ค ณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Fråga om någons härkomst ฉ นมาจาก. (Chan ma jark.) Svara med din härkomst ค ณอาย เท าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Fråga om någons ålder ฉ นอาย ป (Chan aryu pee.) Svara med din ålder ใช (Chai) Jakande svar ไม (Mai) Nekande svar กร ณา (Ka ru na) Utfyllnadsord för att lägga till en artig ton เอาแล วนะ! (Aow laew na) Används när man ger något till någon ขอบค ณ (Khob khun) Tacka någon Bạn đến từ đâu? Tôi đến từ. Bạn bao nhiêu tuổi? Tôi tuổi. Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts) Không / Chưa... (usage depends on contexts) Làm ơn Của bạn đây / Đây Cảm ơn (bạn). Sida 2 20.03.2019
ขอบค ณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Starkare än ett vanligt tack ไม เป นไร (Mai pen rai.) Artigt svar efter att någon sagt 'tack' ฉ นขอโทษ (Chan kor tode.) Be om förlåtelse för någonting ขอโทษนะ (Kor tode na.) Få någons uppmärksamhet ไม เป นไร (Mai pen rai.) Svar på en ursäkt som du godtar ไม ม ป ญหา (Mai mee pan ha.) Svar på en ursäkt som du godtar ระว งนะ! (Ra wang na!) Varna någon om en fara ฉ นห ว (Chan hiw.) Används då du är hungrig ฉ นห วน ำ (Chan hiw nam.) Används då du är törstig Cảm ơn (bạn) rất nhiều. Không có gì (đâu). Tôi xin lỗi. (Làm ơn) cho hỏi. Không sao (đâu). Không có gì. Coi chừng! / Cẩn thận! Tôi đói. Tôi khát (nước). ฉ นเหน อย (Chan na- aeuy.) Tôi mệt. Används då du känner dig trött ฉ นรไม สบาย (Chan mai sa buy.) Används då du känner dig spyfärdig Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe. ฉ นไม ร (Chan mai roo.) Tôi không biết. Du vet inte svaret på en fråga ย นด ท ได ร จ กค ณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Rất vui được gặp bạn. Artig avskedsfras efter ett första möte med någon Sida 3 20.03.2019
ลาก อน! (La korn! ) Ta avsked - Klagomål ฉ นต องการแสดงความข องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Artigt sätt att påbörja ditt klagomål Tạm biệt / Chào bạn! Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn. ใครด แลท น? (Krai doo lae tee nee?) Ở đây ai là người chịu trách nhiệm? Ta reda på vem som är ansvarig น ร บไม ได อย างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Thật không thể chấp nhận được! Starkt uttrycka ditt missnöje ฉ นต องการเง นของฉ นค นมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Begära en återbetalning เรารอมาช วโมงกว าแล ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Klaga på långa väntetider - Svordomar อาหารจานน รสชาต แย มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!) Ohyfsat sätt att visa missnöje över din mat น ำแก วน รสชาต เหม อนฉ เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!) Ohyfsat sätt att visa missnöje över en drink ท แห งน เหม อนร งหน เลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!) Ohyfsat sätt att visa missnöje över ett etablissemang Tôi muốn được hoàn lại tiền! Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi. Đồ ăn như dở hơi! Đồ uống như dở hơi! Chỗ này / Quán này như cứt! Sida 4 20.03.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) รถค นน เน ามาก! (Rod kan nee nao mak!) Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ! Ohyfsat sätt att visa missnöje över en bil บร การได ห วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) Ohyfsat sätt att visa missnöje över servicen น ม นหลอกเอาต งก นช ดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Klaga ohyfsat över ett högt pris Dịch vụ dở ẹc! Giá gì mà cắt cổ! น ม นโกหกส นด! (Nee mun ko hok sin dee!) Vớ vẩn! Ohyfsat sätt att visa misstro gentemot någonting någon sagt ค ณน ม นโง ช บหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Đồ ngu! Förolämpa en person genom att kritisera hens intelligens ค ณน ม นไม ร อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Förolämpa en person genom att kritisera hens kunskap ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Ohyfsat säga åt en person att omedelbart avlägsna sig Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)! Biến đi! / Cút đi! ไปจ ดการก นข างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) Utmana en person att slåss utanför ett etablissemang Tao với mày ra ngoài kia tính sổ! Sida 5 20.03.2019