FEMTE SÖNDAGEN I PÅSKTIDEN DEN UTLOVADE HJÄLPARENS SÖNDAG Att växa i sanning och tro DOMINICA IV POST PASCHA - MISSA CANTÁTE DÓMINO Första årgången - huvudårgång Jes. 12: 1-6 - 1 Joh. 4: 10-16 16 - Joh. 16: 5-15 Andra årgången - alternativa textläsningar vissa år Jes. 59: 20-21 21 - Ef. 1: 9-14 - Joh. 17: 9-17 Tredje årgången - alternativa textläsningar vissa år Jes. 44: 2-3 - Rom. 8: 5-11 - Joh. 14: 15-21 Liturgisk färg: Vit Altarljus: Sex Altarblommor: Påskliljor el. vårblommor (men inte pingstliljor)
INTRÓITUS Antifon: Trad.; jmf. Ps. 98: 1a, 2b (97: Ibid.) Cantáte Dómino Antifonen läses/sjunges först av L./K., upprepas sedan av F. och sedan en gång av alla efter varje, varannan eller var tredje vers, enl. nedanstående. Sjung till Herren en ny sång, / hal- le- / luja, * ty underbara ting har Herren gjort, hal- / le- - / lu- - / ja! Folken fick skåda hans seger, / hal- le- / luja, * då han uppenbarade sin rättfärdighet, halleluja, halleluja, hal- / le- - / lu- - / ja! Vers: Ps. 98: 1b, 2a, 3-4, 7-9 (97: Ibid.) Han vann seger med sin starka hand, med sin he- / li- ga / arm. * Herren har / gjort sin / fräls- ning / känd. Antifon Han har tänkt på sin barmhärtighet mot Jakob, och sin sanning mot Is- / ra- els / hus, * alla jordens ändar har / sett vår / Guds fräls- / ning. Antifon Jubla till Herren, vår Gud, / he- la / jorden, * brist ut i jubel / och hyl- / la hon- / om. Antifon Må havet bäva och dess fullhet, jorden och alla som / bor på / den. * Floderna skall samfällt klappa händerna, bergen / jub- la / till- sam- / mans. Ty han kommer för att döma jorden, döma jordkretsen / med rätt- / visa * och råda med o- / väld ö- / ver folk- / en. k Ära vare Fadern och Sonen och den He- / li- ge / Ande, C * såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara, från evighet till e- / vig- het. / A- - / men. Antifon COLLÉCTA - ORÁTIO AD COLLÉCTAM (Kollektbön/Dagens bön) Himmelske Fader, evige Gud, du som vunnit seger med din högra hand, din starka arm, och så låtit hela världen skåda din frälsning genom din ende Son, vår Herre Jesus e Krístus; [I] sänd ock din Ande, sanningens Ande, i våra hjä rtan, [II] att han, Hjälparen från himmelen, må leda oss till sanningens fúllhet. [I Genom samme din Son, vår Herre Jesus e Krístus, [I] som med dig, Fader, lever och råder, i gemenskap med samme den C Helige Ánde; [II] en Gud, från evighet till évighet. [I] Amen. [III II]
eller Gud, du som verkar alla troende själars förening i en enda vílja; [I] förläna ditt folk att älska vad du har befallt och åstunda vad du har utlóvat, [II] att våra hjärtan, mitt i denna ombytliga värld, må ha sitt fäste där, varest den sanna glädjen fínnes. [III II] Genom din Son FÖRSTA LÄSNINGEN - GAMLA TESTAMENTET FÖRSTA ÅRGÅNGEN Jes. 12: 1-6 [Så skriver Herrens profet:] På den dagen skall du säga: "Jag tackar dig, HERRE, du var vred på mig, men din vrede har upphört och du tröstar mig. Se, Gud är min frälsning, jag är trygg och fruktar inte, ty HERREN HERREN är min starkhet och min lovsång. Han har blivit min frälsning." Med fröjd skall ni ösa vatten ur frälsningens källor och ni skall säga: "Tacka HERREN, åkalla hans namn, gör hans gärningar kända bland folken. Förkunna att hans namn är upphöjt. Lovsjung HERREN, ty han har gjort härliga ting. Låt detta bli känt över hela jorden. Ropa av fröjd och jubla, ni Sions invånare, ty Israels Helige är stor, han är mitt ibland er." ANDRA ÅRGÅNGEN Jes. 59: 20-21 21 [Så skriver Herrens profet:] Återlösaren skall komma till Sion och till dem i Jakob som vänder om från sin överträdelse, säger HERREN. Detta är det förbund som jag å min sida gör med dem, säger HERREN: Min Ande som är över dig, och mina ord som jag har lagt i din mun skall inte vika ur din mun eller ur dina barns eller barnbarns mun från nu och till evig tid, säger HERREN. TREDJE ÅRGÅNGEN Jes. 44: 2-3 [Så skriver Herrens profet:] Så säger HERREN, han som skapade dig, han som formade dig redan i moderlivet och som hjälper dig: Frukta inte, du min tjänare Jakob, du Jesurun som jag har utvalt. Ty jag skall utgjuta vatten över det som törstar och strömmar över det torra. Jag skall utgjuta min Ande över dina barn, min välsignelse över dina avkomlingar.
GRADUÁLE - Trad.; jmf. Rom. 6: 9-11 L. Kristus, sedan han uppstått från de döda, dör / i- cke / mer; * F. döden har över honom icke / me- ra / nå- gon / makt. L. När han dog, dog han bort från synden, en / gång för / alla. * F. När han nu lever, / le- ver / han för / Gud. L. Så skall vi nu också se / på oss / själva: * F. i Kristus e Jesus är vi döda för synden, / men le- / ver för / Gud. L. k Ära vare Fadern och Sonen och den He- / li- ge / Ande, C * F. såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara, från evighet till e- e / vig- het. / A- - / men. Antifon ANDRA LÄSNINGEN - EPISTEL FÖRSTA ÅRGÅNGEN 1 Joh. 4: 10-16 16 [Mina systrar och bröder,] kärleken består inte i att vi har älskat Gud utan i att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder. Mina älskade, om Gud älskade oss så högt, är också vi skyldiga att älska varandra. Ingen har någonsin sett Gud. Om vi älskar varandra förblir Gud i oss, och hans kärlek har nått sitt mål i oss. Vi vet att vi förblir i honom och han i oss, därför att han har gett oss av sin Ande. Vi har sett och vittnar om att Fadern har sänt sin Son som världens Frälsare. Den som bekänner att Jesus är Guds Son, i honom förblir Gud och han själv förblir i Gud. Och vi har lärt känna den kärlek som Gud har till oss och tror på den. Gud är kärlek och den som förblir i kärleken förblir i Gud, och Gud förblir i honom. ANDRA ÅRGÅNGEN Ef. 1: 9-14 [Mina systrar och bröder, Gud] har låtit oss få veta sin viljas hemlighet, enligt det beslut som han hade fattat i Kristus, den plan som skulle genomföras när tiden var fullbordad: att i Kristus sammanfatta allt i himlen och på jorden. I honom har vi också fått vårt arv, förutbestämda till det av honom som utför allt efter sin vilja och sitt beslut, för att vi som har vårt hopp i Kristus skall prisa hans härlighet och ära. I honom har också ni, sedan ni hört det sanna budskapet, evangeliet om er frälsning, ja, i honom har också ni, sedan ni kommit till tro, tagit emot den utlovade helige Ande som ett sigill. Anden är en handpenning på vårt arv, att hans eget folk skall förlossas, för att hans härlighet skall prisas.
TREDJE ÅRGÅNGEN Rom. 8: 5-11 [Mina systrar och bröder,] de som lever efter sin köttsliga natur tänker på det som hör till köttet, men de som lever efter Anden tänker på det som hör till Anden. Köttets sinne är död, men Andens sinne är liv och frid. Köttets sinne är fiendskap mot Gud. Det underordnar sig inte Guds lag och kan det inte heller. De som följer sin syndiga natur kan inte behaga Gud. Ni däremot lever inte efter köttet utan efter Anden, eftersom Guds Ande bor i er. Den som inte har Kristi Ande tillhör inte honom. Men om Kristus bor i er, är visserligen kroppen död för syndens skull men Anden är liv för rättfärdighetens skull. Och om hans Ande som uppväckte Jesus från de döda bor i er, då skall han som uppväckte Kristus från de döda göra också era dödliga kroppar levande genom sin Ande som bor i er. VERSIKEL (hallelujavers före evangeliet) - Ps. 118: 16-17 (Ps. 117: Ibid.) Herrens högra hand har visat sin kraft, Herrens högra hand har upphöjt mig. Jag skall inte dö utan leva, och vittna om Herrens gärningar. EVANGELIUM FÖRSTA ÅRGÅNGEN Joh. 16: 5-15 [Vid den tiden sade Jesus till sina lärjungar:] Nu går jag till honom som har sänt mig, och ingen av er frågar mig: Vart går du? Men eftersom jag har sagt er detta, är era hjärtan fyllda av sorg. Men jag säger er sanningen: Det är bäst för er att jag går bort. Ty om jag inte går bort, kommer inte Hjälparen till er. Men när jag går bort, skall jag sända honom till er. Och när han kommer, skall han överbevisa världen om synd och rättfärdighet och dom: om synd, ty de tror inte på mig, om rättfärdighet, ty jag går till Fadern och ni ser mig inte längre, om dom, ty denna världens furste är dömd. Jag har ännu mycket att säga er, men ni kan inte bära det nu. Men när han kommer, sanningens Ande, då skall han föra er in i hela sanningen. Ty han skall inte tala av sig själv, utan allt det han hör skall han tala, och han skall förkunna för er vad som kommer att ske. Han skall förhärliga mig, ty av det som är mitt skall han ta och förkunna för er. Allt vad Fadern har är mitt. Därför sade jag att han skall ta av det som är mitt och förkunna för er.
ANDRA ÅRGÅNGEN Joh. 17: 9-17 [Vid den tiden sade Jesus: Fader,] jag ber för dem. Det är inte för världen jag ber utan för dem som du har gett mig, eftersom de är dina. Allt mitt är ditt och allt ditt är mitt, och jag är förhärligad i dem. Jag är inte längre kvar i världen, men de är kvar i världen när jag går till dig. Helige Fader, bevara i ditt namn dem som du har gett mig, för att de skall vara ett, liksom vi är ett. Medan jag var hos dem, bevarade jag i ditt namn dem som du har gett mig. Jag vakade över dem, och ingen av dem gick förlorad, ingen utom fördärvets man, för att Skriften skulle uppfyllas. Nu går jag till dig, och detta säger jag medan jag är i världen, för att deras hjärtan skall vara fyllda av min glädje. Jag har gett dem ditt ord, och världen har hatat dem, eftersom de inte är av världen, liksom inte heller jag är av världen. Jag ber inte att du skall ta dem ut ur världen utan att du skall bevara dem för det onda. De är inte av världen, liksom inte heller jag är av världen. Helga dem i sanningen, ditt ord är sanning. TREDJE ÅRGÅNGEN Joh. 14: 15-21 [Vid den tiden sade Jesus till sina lärjungar:] Om ni älskar mig, håller ni fast vid mina bud. Och jag skall be Fadern, och han skall ge er en annan Hjälpare, som alltid skall vara hos er, sanningens Ande, som världen inte kan ta emot. Ty världen ser honom inte och känner honom inte. Ni känner honom, eftersom han förblir hos er och skall vara i er. Jag skall inte lämna er faderlösa, jag skall komma till er. Ännu en kort tid, och världen ser mig inte längre, men ni skall se mig, ty jag lever, och ni kommer att leva. Den dagen skall ni förstå att jag är i min Fader, och att ni är i mig och jag i er. Den som har mina bud och håller fast vid dem, han är den som älskar mig. Den som älskar mig skall bli älskad av min Fader, och jag skall älska honom och uppenbara mig för honom. OFFERTÓRIUM Antifon: Ps. 66: 1b-2a (65: 1-2a) Antifonen läses/sjunges först av L./K., upprepas sedan av F. och sedan en gång av alla efter varje, varannan eller var tredje vers, enl. nedanstående. Höj jubel till Herren, / al- la / länder, * lovsjung med psalmer / hans he- / li- ga / namn! Psaltarpsalmsvers: Ps. 66: 16-20 (65: Ibid.) Kom och hör, alla ni som / fruk- tar / Herren, * så skall jag berätta / om allt / vad han / gjort. Till honom ropade jag, och lovsång låg / på min / tunga. * Om jag burit ont i sinnet, skulle Her- / ren in- / te hört / mig. Antifon
Men Gud, min Gud, bön- / hör- de / mig, * och han lyssnade till / lju- det / av min / bön. Välsignad är Gud som ej förkasta- / de min / bön, * och mig ej för- / väg- ra- / de sin / nåd. k Ära vare Fadern och Sonen och den He- / li- ge / Ande, C * såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara, från evighet till e- / vig- het. / A- - / men. Antifon SECRÉTA - ORÁTIO SUPER OBLÁTA (Bön över offergåvorna) Himmelske Fader, evige Gud, du som ej lämnat oss ensamma i världen och ej förvägrat oss dín nåd; [I] se med välbehag på dessa våra gåvor, varmed vi firar den åminnelse din Son befállt oss, [II] och sänd i din nåd över dem din Helige Ánde, [II] att då vi i dessa heliga mysterier emottager dessa offrets gåvor som vår Herres dyrbara lekamen och livgivande blód, [II] vi må förena oss med honom som dog och uppstod för våra syndérs skull. [I Genom samme din Son, vår Herre Jesus e Krístus, [I] som med dig, Fader, lever och råder, i gemenskap med samme den C Helige Ánde; [II] en Gud, från evighet till évighet. [I] Amen. eller Gud, du som genom deltagandet i detta tillbedjansvärda offer gör oss delaktiga av din enda och odelbara Gudoms härlíghet; [I] förläna, vi beder dig, o Gud, att vi alla, liksom vi lärt känna den sanningens fullhet som din Ande vill leda oss i, ock må följa densamma i en värdig och dig välbehaglig vándel, [II] våra själar till frälsning och ditt heliga namn till pris och ä ra. [III] Genom din Son COMMÚNIO Antifon: Joh. 16: 8 Antifonen läses/sjunges först av L./K., upprepas sedan av F. och sedan en gång av alla efter varje, varannan eller var tredje vers, enl. nedanstående. När Hugsvalaren kommer, san- / ning- ens / Ande, * skall han överbevisa världen om synd och om rätt- / fär- dig- / het och / dom. [III II]
Psaltarpsalmsvers: Ps. 98: 7-9 (97: Ibid.) Må havet bäva och dess fullhet, jorden och alla som / bor på / den. * Floderna skall samfällt klappa händerna, bergen / jub- la / till- sam- / mans. Ty han kommer för att döma jorden, döma jordkretsen / med rätt- / visa * och råda med o- / väld ö- / ver folk- / en. k Ära vare Fadern och Sonen och den He- / li- ge / Ande, C * såsom det var av begynnelsen, nu är och skall vara, från evighet till e- / vig- het. / A- - / men. Antifon POSTCOMMÚNIO - ORÁTIO AD COMPLÉNDUM (Bön efter Kommuniónen) Himmelske Fader, evige Gud, du som ej lämnat oss ensamma i världen och ej förvägrat oss dín nåd; [I] se med välbehag på dessa våra gåvor, varmed vi firar den åminnelse din Son befállt oss, [II] och sänd i din nåd över dem din Helige Ánde, [II] att då vi i dessa heliga mysterier emottager dessa offrets gåvor som vår Herres dyrbara lekamen och livgivande blód, [II] vi må förena oss med honom som dog och uppstod för våra syndérs skull. [I Genom samme din Son, vår Herre Jesus e Krístus, [I] som med dig, Fader, lever och råder, i gemenskap med samme den C Helige Ánde; [II] en Gud, från evighet till évighet. [I] Amen. eller Gud, du som enligt Sonens löfte sänder Hjälparen, den Helige Ande, våra själar till hugsvalelse och vår vägledning i din sánning; [I] giv, vi beder dig, o Gud, att vi alla, liksom vi genom dessa gudomliga mysterier har tvättats rena från synden, ock av dig må förlossas ur alla den onde fiendens lister och rä nker, [II] våra själar till frälsning och ditt heliga namn till pris och ä ra. [III] Genom samme din Son [III II]