l. Nuläget RP 195/1995 rd

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "l. Nuläget RP 195/1995 rd"

Transkript

1 RP 195/1995 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av vissa bestämmelser i överenskommelsen med Brasilien om skydd för och främjande av investeringar PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att riksdagen godkänner den med Brasilien i mars 1995 undertecknade överenskommelsen om skydd för och främjande av investeringar. Avsikten med överenskommelsen är att främja det ekonomiska samarbetet till ömsesidig fördel för de båda länderna samt skapa och vidmakthålla gynnsamma villkor för investeringar av den ena avtalsslutande partens investerare på den andra avtalsslutande partens territorium. Främjandet av och skydd för investeringar stimulerar också investeringsinitiativ. Överenskommelsen träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då parterna har meddelat varandra att de konstitutionella villkoren för ikraftträdandet har uppfyllts. I propositionen ingår ett förslag till lag om godkännande av vissa bestämmelser i överenskommelsen som hör till området för lagstiftningen. Den föreslagna lagen avses träda i kraft samma dag som överenskommelsen. ALLMÄN MOTIVERING l. Nuläget Brasiliens naturtillgångar är enorma, det är till folkmängden det sjätte största landet i världen (156 milj.) och till arealen det fjärde största landet i världen (8,5 milj. km 2 ). Trots det var Brasiliens ekonomi i början av talet i ett kaotiskt tillstånd. Nu när skuldproblemen och inflationsspiralen är under kontroll har reformprogrammet för ekonomin lett till goda resultat, och framtiden ser ljus ut. Framskridandet av Mereosur-projektet för en gemensam marknad, vilket startats i samarbete med grannländerna, bidrar till att öka inströmningen av utländska investeringar till landet. Ä ven finska företag betraktar Brasilien som ett lovande marknadsområde och har redan investerat över 50 milj. dollar i produktiv verksamhet inom området. Vid sidan om handelsutbytet finns det också intresse för samarbete främst inom skogssektorn och gruvindustrin. Privatiseringen av statsbolag och moderniseringen av tekniken i gamla industrianlägg- ningar ökar också förhoppningarna om framtida leveranser av utrustning. Handelsutbytet mellan Finland och Brasilien växer stadigt och uppvisar ett underskott för Finlands del. År 1994 uppgick värdet av vår export till 567 milj. mk (papper och papp 46%, maskiner, anordningar och motorer 35 %) medan värdet av vår import var 904 milj. mk (kaffe 40% och frukt 20 %). Exporten till Brasilien utgjorde 0,4 % av vår totala export och importen 0,8 % av vår totala import. Finland och Brasilien undertecknade 1931 ett avtal om mestgynnande i avseende å tullar (FördrS 1132), 1969 en överenskommelse om viseringsfrihet (FördrS 20/69), 1972 ett avtal för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förhindrande av kringgående av skatt (FördrS 2/74), 1974 en överenskommelse om praktikantutbyte (FördrS 1/75), 1981 ett avtal om ekonomiskt och industriellt samarbete (FördrS 62/83) samt 1988 en överenskommelse om samarbete inom kultur, undervisning och vetenskap (67/90) Y

2 2 RP 195/1995 rd Finland har gällande överenskommelser om skydd för investeringar med Egypten (FördrS 3/82), Bulgarien (FördrS 40/85), Kina (FördrS 4/86), Malaysia (FördrS 79/87), Sri Lanka (FördrS 54/87), Ungern (FördrS 20/89), Polen (FördrS 24/91), Tjeckiska republiken (ingånget med Tjeckiska och Slovakiska Federativa Republiken, FördrS 73/91), Ryssland (ingånget med Sovjetunionen, FördrS 58/91), Estland (FördrS 104/92), Litauen (FördrS 119/92), Rumänien (FördrS ), Lettland (FördrS 5/93), Uzbekistan (FördrS 74/93), Ukraina (FördrS 6/94), Vitryssland (FördrS 89/94) och Turkiet (FördrS 29/95). 2. Beredningen av överenskommelsen Förhandlingarna om överenskommelsen mellan Finland och Brasilien om skydd för investeringar fördes i Helsingfors i september 1994 och överenskommelsen undertecknades i Brasilia den 28 mars Överenskommelsen följer i hög grad det finska förslag som hade utarbetats av utrikesministeriet i samarbete med sektormyndigheterna och näringslivets intresseorganisationer. Vid beredningen begagnade man sig av det nyaste internationella jämförelsematerialet inom branschen och följde med hur beredningen framskred i fråga om den gemensamma Europeiska energistadgan för OECD-länderna och de gamla socialistländerna, särskilt med avseende på direktinvesteringar. Utkastet för överenskommelsen har stått som modell för andra, senare förda förhandlingar gällande överenskommelser om skydd för investeringar. Om innehållet i denna överenskommelse har utlåtande begärts av följande instanser: finansministeriet, handels- och industriministeriet, Finlands Bank, Statsgaranticentralen, Finlands Exportkredit Ab, Suomen Ulkomaankauppaliitto - Finlands Utrikeshandelsförbund ry, Teollisuuden ja Työnantajain Keskusliitto - Industrins och Arbetsgivarnas Centralförbund, Metalliteollisuuden Keskusliitto MET - Metallindustrins Centralförbund MET och Centralhandelskammaren. 3. Överenskommelsens betydelse Enligt överenskommelsen skall vardera avtalsslutande parten inom sitt territorium och inom ramen för sina lagar och bestämmelser säkerställa en skälig och rättvis behandling av investeringar som gjorts av den andra avtalsslutande partens investerare. Denna behandling får inte vara mindre förmånlig än den som medges investeringar som gjorts av partens egna investerare eller investerare från någon tredje stat, beroende på vilken behandling som är mest förmånlig för investeraren. Investeringarna åtnjuter fullt skydd och säkerhet på den andra partens territorium enligt respektive parts gällande rätt. Investeringar som avses i överenskommelsen kan exproprieras, nationaliseras eller annars omhändertas endast om åtgärden vidtas på grund av allmänt intresse, mot reell ersättning och med stöd av behöriga lagliga tillvägagångssätt som inte får inbegripa diskriminering. Om investeringarna lider förluster till följd av krig, väpnade konflikter, nödlägen eller myndighetsåtgärder skall skadorna gottgöras eller ersättas. I överenskommelsen ingår bestämmelser om skiljeförfarande för den händelse att det uppstår tvister mellan en investerare och en avtalsslutande part eller mellan de avtalsslutande parterna. 4. Propositionens ekonomiska verkningar Överenskommelsen har inga statsekonomiska verkningar. DETALJMOTIVERING 5. Överenskommelsens innehåll Artikel l. I artikeln definieras bl.a. de i överenskommelsen använda begreppen investering, investerare, avkastning, medborgare, bolag och avtalsslutande parts territorium. Indirekta investeringar som görs av dotterbolag i en tredje stat omfattas inte av överenskommel-

3 RP 195/1995 rd 3 sen. Investeringsbolaget skall ha sitt säte på den avtalsslutande partens territorium. Artikel 2. Artikeln innehåller den allmänna principen för främjande av investeringar inom de avtalsslutande parternas territorier samt en förbindelse att skydda och låta bli att störa investeringsverksamheten. Investeringarna åtnjuter fullt skydd och säkerhet. Artikel 3. I artikeln säkerställs att investeringarna får en skälig och rättvis behandling som inte får vara mindre förmånlig än den som medges investeringar som gjorts av partens egna investerare eller investerare från någon tredje stat. Artikel 4. Enligt artikeln kan tullunioner, frihandelsområden och skatteavtal vid behov uteslutas ur tillämpningsområdet för överenskommelsen. Brasiliens grundlag förutsätter att brasilianska företag prioriteras i fråga om statlig upphandling. Begränsningen gällande detta ingår i bestämmelserna i stycke 2 i artikeln. Artikel 5. För expropriering av egendom ställs strängare villkor än vad som är brukligt i nationell lagstiftning. För expropriering skall betalas prompt, adekvat och effektiv ersättning enligt investeringens marknadsvärde. För dröjsmål med betalningen av ersättning skall betalas internationell kommersiell ränta (Libor). Artikel 6. Artikeln innehåller bestämmelser för den händelse att utländska investeringar förorsakas förluster till följd av krig eller någon annan konflikt. De avtalsslutande parterna förbinder sig att till investeraren betala ersättningar eller på något annat sätt gottgöra för dessa förluster enligt lika gynnsamma villkor som gäller för partens egna investerare eller investerare från en tredje stat. Om förlusterna förorsakas av myndighetsåtgärder, t.ex. rekvisition, skall alltid medges full ersättning. Artikel 7. Enligt artikeln tillåts att kapital och avkastning i fråga om en investering överförs från landet utan dröjsmål, enligt gällande kommersiella växelkurs och i en fritt konvertibel valuta. Artikel 8. Om en avtalsslutande part eller ett auktoriserat organ har varit tvunget att betala ersättning för icke-kommersiella förluster övergår investerarens eventuella rättigheter till betalaren, dvs. denna erkänns ställning enligt principen om substitution. Eftersom brasiliansk lag inskränker rätten för en främmande stat att äga fast egendom, säkerställs i detta fall att den mottagande staten har rätt till ekonomisk ersättning enligt reglerna i artikel 5. Artikel 9. Tvister mellan en investerare och en avtalsslutande part skall i första hand om möjligt avgöras genom förhandlingar. Om förhandlingarna inte leder till resultat kan investeraren hänskjuta tvisten antingen till en lokal domstol eller till Internationella centralorganet för biläggande av investeringstvister (ICSID), upprättad genom konventionen om biläggande av investeringstvister mellan stat och medborgare i annan stat (FördrS 4/69) eller till en skiljedomstol i enlighet med bestämmelserna om skiljeförfarande, antagna av Förenta Nationernas kommission för internationell handelsrätt (UNCITRAL). Om Brasilien vid uppkomsten av en tvist inte är part i nämnda konvention kan tvisten avgöras i enlighet med reglerna för de extra arrangemang i fråga om investeringstvister som utfårdats av sekretariatet för Internationella centralorganet för biläggande av investeringstvister. Om investeraren beslutar föra ärendet till en lokal domstol för avgörande, får han dock hänskjuta ärendet till skiljeförfarande om han gör det innan domstolen har gett sitt avgörande i huvudsaken och samtidigt meddelar att han ämnar lägga ned målet i det nationella domstolsförfarandet. Artikel JO. Tvister mellan de avtalsslutande parterna, dvs. regeringarna, om tolkningen och tillämpningen av överenskommelsen skall avgöras genom förhandlingar. Om enighet inte kan uppnås skall tvisten på begäran av någondera avtalsslutande parten hänskjutas till internationellt skiljeförfarande. Vardera avtalsslutande parten skall utse en skiljeman och dessa två skiljemän utser tillsammans en ordförande. skiljemännens beslut är slutgiltigt och bindande för båda avtalsslutande parterna. Artikel il. Enligt artikeln begränsar överenskommelsen inte sådana förmåner som investeraren eventuellt åtnjuter med stöd av lokala eller internationella bestämmelser eller arrangemang. Enligt stycke 2 i artikeln tillämpas överenskommelsen också på investeringar som gjorts före ikraftträdandet, men inte på tvister som har uppstått före nämnda tidpunkt. Artikel 12. Vardera avtalsslutande parten kan kräva konsultation i fråga om ärenden som gäller överenskommelsen. Detaljerna gällande konsultationer bestäms närmare på diplomatisk väg. Artikel 13. Artikeln innehåller de sedvanliga

4 4 RP 195/1995 rd slutbestämmelserna om ikraftträdande och uppsägning av överenskommelsen. Överenskommelsen träder i kraft 30 dagar efter den dag då parterna har meddelat varandra att de godkänt överenskommelsen. Överenskommelsen är i kraft tio år varefter den kan sägas upp med en uppsägningstid på tolv månader. Den s.k. skyddstiden efter uppsägningstiden är 15 år. 6. Behovet av riksdagens samtycke Enligt artikel 5 i överenskommelsen kan en part expropriera eller nationalisera investeringar som gjorts av den andra partens investerare endast på de villkor som närmare anges i artikeln. I artikeln ingår även bestämmelser om ersättningar som skall betalas med anledning av sådan expropriation samt räntor på dessa ersättningar. Enligt 12 2 mom. regeringsformen skall om expropriation stadgas genom lag. De nämnda bestämmelserna i artikeln som gäller betalning av ersättningar står delvis i strid med expropriationslagstiftningen. Därför kräver bestämmelserna i artikel 5 riksdagens godkännande. Med stöd av vad som anförts ovan och enlighet med 33 regeringsformen föreslås att Riksdagen godkänner de bestämmelser som kräver Riksdagens samtycke i den i Brasilia den 28 mars 1995 mellan Republiken Finlands regering och Förbundsrepubliken Brasiliens regering ingångna överenskommelsen om skydd för och främjande av investeringar. Eftersom överenskommelsen innehåller bestämmelser som hör till området för lagstiftningen, föreläggs Riksdagen samtidigt följande lagförslag: Lag om godkännande av vissa bestämmelser i överenskommelsen med Brasilien om skydd for och främjande av investeringar I enlighet med riksdagens beslut stadgas: l Bestämmelserna i den i Brasilia den 28 mars 1995 mellan Republiken Finlands regering och Förbundsrepubliken Brasiliens regering ingångna överenskommelsen om skydd för och främjande av investeringar är, för så vitt de hör till området för lagstiftningen, i kraft så som därom har avtalats. 2 Närmare stadganden om verkställigheten av denna lag utfårdas vid behov genom förordning. 3 Denna lag träder i kraft vid en tidpunkt som bestäms genom förordning. Helsingfors den 24 november 1995 Republikens President MARTTI AHTISAARI Utrikesminister Tarja Halonen

5 RP 195/1995 rd 5 (Översättning) ÖVERENSKOMMELSE mellan Republiken Finlands regering och Förbundsrepubliken Brasiliens regering om skydd for och främjande av investeringar Republiken Finlands regering och Förbundsrepubliken Brasiliens regering, i det följande kallade de avtalsslutande parterna, som önskar intensifiera ekonomiskt samarbete till ömsesidig fördel för de båda länderna, som önskar skapa och vidmakthålla gynnsamma villkor för investeringar av den ena avtalsslutande partens investerare på den andra avtalsslutande partens territorium, som är medvetna om att främjande av och skydd för sådana investeringar stimulerar investeringsinitiativ, har kommit överens om följande: Artikel l Definitioner I denna överenskommelse l. avses med begreppet "investering" alla slag av tillgångar som investerats eller anskaffats av en investerare från en avtalsslutande part på den andra avtalsslutande partens territorium, förutsatt att investeringen har gjorts i överensstämmelse med den andra avtalsslutande partens lagar och bestämmelser. Begreppet omfattar i synnerhet, men inte uteslutande, a) lös och fast egendom inklusive andra äganderätter såsom egendom som hyrts genom leasingavtal, inteckning, pant, retentionsrätt samt nyttjanderätt, b) aktier, andelar, debenturer och andra slag av delägarskap i bolag, c) reinvesterad avkastning, fordran på penningar, inklusive aktier och debenturer, eller rätt till annan prestation av ekonomiskt värde, d) intellektuell eller industriell äganderätt ACORDO entre o Governo da Republica da Finländia e o Governo da Republica Federativa do Brasil para a promo~åo e a prote~åo de investimentos O Governo da Republica da Finländia e o Governo da Republica Federativa do Brasil (doravante denominados "Partes Contratantes"), Desejosos de intensificar a coopera9iio econömica para o mutuo beneficio de ambos os paises, Desejosos de criar e manter condi9öes favoraveis para investimentos por investidores de urna Parte Contratante no territ6rio da outra Parte Contratante, Reconhecendo que a promo9iio e a prote9iio de tais investimentos contribuiriio para estimular iniciativas de investimento, Acordaram o seguinte: Artigo l Defini(:oes Para os fins do presente Acordo: l. O termo "Investimento" significa todo o tipo de ativos, estabelecidos ou adquiridos por um investidor de urna Parte Contratante no territ6rio da outra Parte Contratante de acordo com a legisla9iio e regulamentos da outra Parte Contratante, e inclui em particular, ainda que niio exclusivamente: a) a propriedade m6vel e im6vel, incluindo direitos reais, tais come arrendamentos, hipotecas, penhores, usufrutos e cau9öes; b) ar;öes, quotas de participa9iio, de bentures e qualquer outra forma de participa9iio societaria; c) rendas reinvestidas, direitos a creditos, incluindo bönus e debentures, ou direitos å execur;iio de qualquer obriga9iio que tenha valor econömico; d) direitos de propriedade industrial e inte-

6 6 RP 195/1995 rd såsom patent, upphovsrätt, tekniska processer, industriell design, handelsnamn, know-how och goodwill, e) rättigheter och tillstånd, däri inbegripet koncession att prospektera efter, utveckla, utvinna eller exploatera naturtillgångar, 2. påverkar en ändring av formen i vilken tillgångarna har blivit investerade inte deras karaktär som investering. 3. avses med begreppet "avkastning" de penningbelopp som investeringarna avkastar, inklusive vinst, kapitalinkomst, dividender, royaltyer och andra avgifter. 4. avses med begreppet "investerare" a) varje fysisk person som är medborgare i en avtalsslutande part i enlighet med den partens lagar, och b) en juridisk person eller ett bolag eller annan enhet som organiserats i enlighet med den avtalsslutande partens lagar och bestämmelser och som har sitt säte på denna avtalsslutande parts territorium, 5. avses med begreppet "territorium" de land- och havsområden liksom också den exklusiva havszon över vilka den avtalsslutande parten i enlighet med sin egen lagstiftning och internationell sjörätt utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion. Artikel 2 Främjande och skydd av investeringar l. Vardera avtalsslutande parten skall på sitt territorium tillåta investeringar av investerare från den andra avtalsslutande parten i enlighet med sina lagar och bestämmelser samt stimulera sådana investeringar. 2. Investeringar som gjorts av den ena avtalsslutande partens investerare skall vid varje tillfälle åtnjuta fullt skydd och säkerhet på den andra avtalsslutande partens territorium. Ingendera avtalsslutande parten får på sitt territorium genom orimliga eller diskriminerande åtgärder skada administrationen, upprätthållandet, utnyttjandet, åtnjutandet eller försäljningen av investeringar som gjorts av den andra avtalspartens investerare. Artikel 3 Behandling av investeringar l. Vardera avtalsslutande parten skall inom sitt territorium medge investeringar som gjorts lectual, tais como patentes, direitos autorais, processos tecnicos, desenhos industriais, rnareas registradas, know-how, e fundo de comercio; e) direitos ou autoriza9öes, incluindo concessöes para pesquisa, cultivo, extra9äo ou explora9äo de recursos naturais. 2. Urna altera9äo na forma em que haveres tenbarn sido investidos näo afetarå sua qualifica9äo como investimento. 3. O termo "Rendas" significa os valores gerados por um investimento, incluindo lucros, ganhos de capita}, dividendos, pagamentos por royalties e outros rendimentos. 4. O termo "Investidor" significa: a) qualquer pessoa fisica que tenha a cidadania de urna das Partes Contratantes, de acordo com a sua legisla9äo, e b) qualquer pessoa juridica, companhia ou outra entidade devidamente organizada de acordo com a legisla9äo e regulamentos de urna das Partes Contratantes, que tenha sua sede no territ6rio da mesrna Parte Contratante. 5. O termo "Territ6rio" significa as extensöes terrestres e as areas maritimas, bem como a zona maritima exclusiva sobre a qual cada Parte Contratante, de acordo com o Direito Internacional e o Direito do Mar, exer9a direitos soberanos ou jurisdi9äo. Artigo 2 Promor;iio e Proter;iio de lnvestimentos l. Cada Parte Contratante admitirå, em seu territ6rio, investimentos efetuados por investidores da outra Parte Contratante de acordo com sua legisla9äo e regulamentos e encorajarå tais investimentos. 2. Investimentos efetuados por investidores de cada Parte Contratante gozaräo sempre de total prote9äo e seguran9a no territ6rio da outra Parte Contratante. Nenhuma das Partes Contratantes prejudicarå, de qualquer forma, por meio de medidas injustas ou discriminat6- rias, a gestäo, manuten9äo, uso, gozo ou disposi9äo de investimentos realizados por investidores da outra Parte Contratante em seu territ6rio. Artigo 3 Tratamento de Investimentos l. Cada Parte Contratante concederå, em seu territ6rio, tratamento justo e eqiiitativo aos

7 RP 195/1995 rd 7 av den andra avtalsslutande partens investerare en skälig och rättvis behandling som inte får vara mindre förmånlig än den som medges investeringar som gjorts av partens egna investerare eller investerare från någon tredje stat, beroende på vilken behandling som är mest förmånlig för investeraren. 2. Vardera avtalsslutande parten skall inom sitt territorium beträffande administration, upprätthållande, utnyttjande, åtnjutande eller försäljning av investeringar medge investeringar som gjorts av den andra avtalsslutande partens investerare en skälig och rättvis behandling som inte får vara mindre förmånlig än den som medges partens egna investerare eller investerare från någon tredje stat, beroende på vilken behandling som är mest förmånlig för investeraren. Artikel 4 Undantag l. Bestämmelserna i denna överenskommelse angående beviljandet av behandling som inte är mindre förmånlig som den som medges investerare från någondera avtalsslutande parten eller från någon tredje stat, betyder inte att den avtalsslutande parten skulle vara tvungen att bevilja den andra avtalspartens investerare fördelar av en behandling, en preferens eller ett privilegium till följd av a) medlemskap i regionala ekonomiska samarbetsorganisationer eller tullunioner som den avtalsslutande parten är eller eventuellt kommer att vara medlem i, eller b) internationella överenskommelser eller internationella arrangemang som i sin helhet eller delvis hänför sig till beskattning eller nationell lagstiftning som i sin helhet eller delvis hänför sig till beskattning. 2. Bestämmelserna i denna överenskommelse skall inte tolkas så att den andra avtalsslutande partens investerare kan dra nytta av den privilegierade behandling som enligt artikel 171 stycke 2 i Förbundsrepubliken Brasiliens grundlag ges brasilianska bolag vid anskaffning av varor och tjänster till den brasilianska regeringen. Artikel 5 Expropriation l. Investeringar gjorda av investerare från den ena avtalsslutande parten på den andra investimentos de investidores da outra Parte Contratante, o qual näo sera, de qualquer forma, menos favoravel do que o tratamento coneeclido a seus pr6prios investidores ou aos de terceiros Estados, prevalecendo o tratamento mais favoravel ao investidor. 2. Cada Parte Contratante concedera a investidores da outra Parte Contratante, em seu territ6rio, tratamento justo e eqiiitativo no que diz respeito å. gestäo, manuten~äo, uso, gozo ou disposi~äo de seus investimentos, o qual näo sera, de qualquer forma, menos favoravel do que o coneeclido a seus pr6prios investidores ou aos de terceiros Estados, prevalecendo o tratamento mais favoravel ao investidor. Artigo 4 Excer;oes l. O disposto neste Acordo no que tange å. concessäo de tratamento näo menos favoravel do que aquele coneeclido a investidores de cada Parte Contratante ou aos de qualquer terceiro Estado näo sera interpretado de forma a obrigar urna Parte Contratante a estender a investidores da outra Parte Contratante o beneficio de qualquer tratamento, preferencia ou privilegio resultante de: a) associa~äo a qualquer organiza~äo econömica regional ou uniäo aduaneira de que urna das Partes Contratantes fa~a ou possa vir a fazer parte, ou b) qualquer acordo ou ajuste internacional relativo total ou precipuamente å tributa~äo ou qualquer legisla~äo nacional referente total ou precipuamente å tributa~äo. 2. As disposi~öes deste Acordo näo seräo interpretarlas de modo a estender a investidores da outra Parte Contratante o tratamento preferencial coneeclido a empresas brasileiras nas aquisi~öes de bens e servi~os pelo Poder publico, tal como estipulado no paragrafo 2 do Artigo 171 da Constitui~äo da Republica Federativa do BrasiL Artigo 5 Expropriar;iio l. Os investimentos de investidores de cada Parte Contratante näo seräo nacionalizados,

8 8 RP 195/1995 rd avtalsslutande partens territorium får inte nationaliseras, exproprieras eller göras till föremål för andra åtgärder med motsvarande effekt (nedan "expropriation") om inte åtgärderna vidtas i allmänt intresse, på icke-diskriminerande basis och med iakttagande av vederbörligt rättsligt förfarande och förutsatt att betalningen av effektiv, prompt och adekvat ersättning har säkerställts. 2. Sådan ersättning skall uppgå till investeringens rättsenliga marknadsvärde omedelbart före åtgärderna gällande exproprieringen vidtogs eller den kommande exproprieringen blev allmänt känd, beroende på vilkendera som inträffade tidigare. Ersättningen skall betalas i en fritt konvertibel valuta och den skall innebära ränta enligt London bankinterna offerträntan (Libor) från dagen för expropriationen till betalningsdagen. 3. När någondera avtalsslutande parten exproprierar tillgångar som hänför sig till ett bolag eller företag som är beläget inom dess territorium och som har etablerats i enlighet med dess lagar, och i vilket investerare från den andra avtalsslutande parten äger aktier eller andelar eller förfogar över andra förmåner eller rättigheter, skall bestämmelserna i denna artikel tillämpas för att säkerställa dessa investerare en prompt, adekvat och effektiv ersättning för all skada eller nedgång i investeringens marknadsvärde till följd av expropriationen. Artikel 6 Ersättning för förluster l. Vardera avtalsslutande partens investerare, vars investeringar på den andra avtalsslutande partens territorium förorsakas förluster till följd av krig, väpnad konflikt, revolution, nationellt nödläge, folkresning eller upplopp skall i fråga om restitution, ersättningar eller andra betalningar av denna andra avtalsslutande part medges en behandling som är lika med den mest gynnsamma behandling som medges partens egna investerare eller investerare från en tredje stat, beroende på vilken behandling som är mest förmånlig för investeraren. 2. Utan hinder av vad som bestäms i stycke l i denna artikel skall vardera avtalsslutande partens investerare, om de i någon av de i nämnda stycke angivna situationerna på den andra avtalsslutande partens territorium förordeaspropriados ou sujeitos a medidas de efeito similar (doravante denarninadas "desapropriar;:äo") no territ6rio da outra Parte Contratante, a näo ser que tais medidas sejam tornadas por motivo de interesse publico, de forma näo-discriminat6ria, de acordo com os devidos procedimentos legais e mediante indenizar;:äo efetiva, imediata e adequada. 2. Essa indenizar;:äo correspondeni ao justo valor de mercado do investimento, no periodo imediatamente anterior åquele em que as medidas de desapropriar;:äo tenbarn sido tornadas ou em que a desapropriar;:äo iminente se tenha tornado de dominio publico, o que ocorrer primeiro. A indenizar;:äo sera efetuada em moeda livremente conversivel e incluirå juros å taxa London Interbank Offered Rate (LIBOR), a partir da data de desapropriar;:äo ate a do pagamento. 3. Quando urna Parte Contratante desapropriar os ativos de urna companhia ou empresa em seu territ6rio, que tenha sido constituida de acordo com sua legislar;:äo e na qual investidores da outra Parte Contratante detenham ar;:öes, caphal ou outros interesses ou direitos, o diposto neste Artigo aplicar-se-a de modo a assegurar indenizar;:äo efetiva, imediata e adequada åqueles investidores por qualquer diminuir;:äo ou depreciar;:äo do valor de mercado do investimento resultante da expropriar;:äo. Artigo 6 Indenizar;iio por Perdas l. Os investidores de urna Parte Contratante, cujos investimentos no territ6rio da outra Parte Contratante sofrerem perdas resultantes de guerra, conflita armado, revolur;:äo, estado de emergencia nacional, revolta, insurreir;:äo ou conflita no territ6rio desta ultima, receberäo, por parte da mesma, tratamento näo menos favoråvel do que aquele que esta Parte Contratante conceder a seus pr6prios investidores ou a investidores de qualquer terceiro Estado, no que se refere a restituir;:öes, compensar;:öes ou outro ressarcimento, prevalecendo o tratamento mais favoråvel ao investidor. 2. Sem prejuizo do disposto no parågrafo l deste Artigo, sera coneeclida restituir;:äo ou indenizar;:äo imediata, adequada e efetiva ao investidor de urna Parte Contratante que, em qualquer das situar;:öes mencionadas no citado

9 RP 195/1995 rd 9 sakas förluster till följd av att deras egendom helt eller delvis rekvireras eller förstörs genom åtgärder av den andra avtalsslutande partens myndigheter eller militärstyrkor, och detta inte berodde på stridigheterna, medges prompt, adekvat och effektiv restitution eller ersättning. Artikel 7 Fri överföring l. Vardera avtalsslutande parten skall i fråga om investeringar på sitt territorium av investerare från den andra avtalsslutande parten tillåta följande överföringar till och från sitt territorium: a) grundkapitalet jämte allt tilläggskapital för upprätthållande och utvecklande av en investering, b) räntor, dividender, vinster och annan avkastning, c) amortering av kapital och betalning av upplupna räntor, d) icke-använda förvärvsinkomster och andra arvoden som erhållits av personal som anställts från utlandet i samband med en investering, e) avkastning av total eller partiell försäljning eller likvidation av en investering, f) betalningar till följd av biläggaodet av en investeringstvist, g) ersättning enligt artiklarna 4 och Överföringar enligt denna artikel skall verkställas utan dröjsmål och i en fritt konvertibel valuta. 3. Överföringarna skall göras enligt gällande kommersiella växelkurs på överföringsdagen vad avser direkta transaktioner i den valuta som skall överföras. Artikel 8 Substitution Om en avtalsslutande part eller ett auktoriserat organ erlägger någon av sina investerare en betalning på grund av en garanti mot icke-kommersiella risker som parten har förlänat i samband med en investering på den andra avtalsslutande partens territorium, skall denna senare part, med stöd av lag eller lagligt övertagande, godkänna den förstnämnda avtalsslutande partens övertagande av alla rättigheter och krav som hänför sig till investeringen och godkänna att den förstnämnda parågrafo, sofrer perda no territ6rio da outra Parte Contratante resultante da requisi~åo ou destrui~åo de seu investimento, ou de parte dele, pelas for~as armadas ou pelas autoridades desta ultima Parte Contratante, a qual nåo tenha ocorrido em a~öes de combate. Artigo 7 Livre Transferencia l. Cada Parte Contratante permitirå, no que diz respeito a investimentos efetuados em seu territ6rio por investidores da outra Parte Contratante, a livre transferencia, para dentro e fora de seu territ6rio: a) do capita! inicial e de qualquer capita! adicional necessario å manuten~åo e desenvolvimento de um investimento; b) de juros, dividendos, lucros e outras ren das; c) de amortiza~öes do principal e do pagamento de juros incidentes; d) de rendas nåo utilizadas e outras remunera~öes de pessoal extrangeiro contratado no exterior em conexåo com um investimento; e) do produto da venda ou liquida~åo total ou parcial de um investimento; f) de pagamentos resultantes de solu~åo de controversias; e g) do pagamento de indeniza~öes nos termos dos Artigos 4 e As transferendas amparadas por este Artigo seråo efetuadas sem demora e em moeda livremente conversivel. 3. As transferendas seråo efetuadas å taxa de cämbio aplicavel, na data da transferencia, å moeda a ser transferida no mercado de transa~öes spat. Artigo 8 Sub-rogar;iio Se urna Parte Contratante ou urna agencia por ela designarla efetuar um pagamento a um investidor seu em razåo de garantia contra riscos nåo-comerciais que tenha coneeclido para um investimento no territ6rio da outra Parte Contratante, esta ultima reconhecera a atribui~åo å primeira Parte Contratante, por lei ou ato legal, de todos os direitos ou reivindica~öes resultantes de tal investimento, e reconhecera que a primeira Parte Contratante ou a agencia por ela designarla estaråo qualificadas, por Y

10 lo RP 195/1995 rd avtalsslutande parten eller ett av parten auktoriserat organ till följd av substitution har rätt att utöva dessa rättigheter och genomföra dessa krav i samma utsträckning som den ursprungliga investeraren. Om substitution beträffande dessa rättigheter eller krav inte är möjlig på grund av nationell lagstiftning har den avtalsslutande parten rätt till ekonomisk ersättning motsvarande det värde som anges i artikel 5 i denna överenskommelse. Artikel 9 Tvister mellan en investerare och en avtalsslutande part l. Tvister mellan den ena avtalsslutande partens investerare och den andra avtalsslutande parten i fråga om investeringar gjorda av den förstnämnda avtalsslutande partens investerare på den andra avtalsslutande partens territorium skall avgöras i godo. 2. Om en tvist inte har avgjorts inom sex månader från den dagen en av parterna begärde lösning i godo, har investeraren rätt att hänskjuta tvisten antingen till en behörig domstol hos den avtalsslutande part på vars territorium investeringen gjordes eller till internationellt skiljeförfarande. I det senare fallet kan investeraren välja mellan att hänskjuta tvisten till a) Internationella centralorganet för biläggande av investeringstvister (ICSID), upprättad genom konventionen om biläggande av investeringstvister mellan stat och medborgare i annan stat, vilken undertecknades i Washington den 18 mars 1965, så snart Förbundsrepubliken Brasilien är part i nämnda konvention, eller b) en ad hoc-skiljedomstol som, om inte parterna i tvisten kommer överens om något annat, inrättas i enlighet med bestämmelserna om skiljeförfarande, antagna av Förenta Nationernas kommission för internationell handelsrätt (UNCITRAL). c) Under den tid som Förbundsrepubliken Brasilien inte är part i den konvention som avses i punkt a i detta stycke kan tvisten avgöras i enlighet med reglerna för de extra arrangemang i fråga om investeringstvister som utfårdats av sekretariatet för Internationella centralorganet för biläggaodet av investeringstvister. sub-roga~äo, a exercer tais direitos e a apresentar tais reivindica~öes na mesrna medida em que o investidor original. Quando a subroga~äo nos direitos ou titulos do investidor näo for possivel nos termos da legisla~äo nacional, a Parte Contratante interessada teni direito å indeniza~äo pecuniåria correspondente, em valor definido segundo o disposto no Artigo 5 deste Acordo. Artigo 9 Controversias entre um Investidor e urna Parte Contratante l. Qualquer controversia que surja entre um investidor de urna Parte Contratante e a outra Parte Contratante, relacionada a um investimento efetuado por um investidor da primeira Parte Contratante no territ6rio desta ultima, serå resolvida de forma amigåvel. 2. Se tal controversio näo puder ser resolvida de forma amigavel no prazo de 6 (seis) meses a partir da data em que qualquer urna das partes tenha solicitado o procedimento amigåvel, o investidor poderå submete-la aos tribunais campetentes da Parte Contratante em cujo territ6rio foi efetuado o investimento ou å arbitragem internacional. Neste ultimo caso, o investidor poderå optar entre submeter a controversia: a) ao Centro Internacional para a Solu~äo de Controversias Relativas a Investimentos, estabelecido de acordo com a Conven~äo para Solu~äo de Controversias Relativas a Investimentos entre Estados e Nacionais de Outros Estados, aberta å assinatura em Washington, em 18 de mar~o de 1965, täo logo a Republica Federativa do Brasil tenha aderido a essa Conven~äo; ou b) a um tribunal de arbitragem ad hoc, a ser estabelecido, a menos que as partes decidam de forma diversa, de acordo com as Regras de Arbitragem da Comissäo das Na~öes Unidas sobre Direito Comercial Internacional (UN CITRAL). c) Enquanto a Republica Federativa do Brasil näo for parte da Conven~äo mancionada na alinea "a" deste parågrafo, a controversia poderå ser solucionada de acordo com as disposi~öes que regem o Mecanismo Adicional para a Administra~äo de Processas pelo Secretariado do Centro Internacional para a Solu~äo de Controversias Relativas a Investimentos.

11 RP 195/1995 rd En investerare som har hänskjutit en tvist till nationell jurisdiktion kan trots det stöda sig på något av de skiljeförfaranden som nämns i stycke 2 i denna artikel om investeraren, innan den nationella domstolen har gett sitt avgörande i huvudsaken, meddelar att han ämnar lägga ned målet i det nationella domstolsförfarandet. 4. Beslutet är slutgiltigt och bindande för de båda parterna i tvisten och kan verkställas i enlighet med nationell lagstiftning. Artikel 10 Tvister mellan de avtalsslutande parterna l. Tvister som uppkommer mellan de avtalsslutande parterna om tolkningen och tillämpningen av denna överenskommelse skall, om möjligt, avgöras genom förhandlingar. 2. Om tvisten inte sålunda kan avgöras inom sex månader från det att den ena avtalsslutande parten begärde förhandlingar, kan någondera avtalsslutande parten med en skriftlig underrättelse till den andra parten hänskjuta ärendet till en skiljedomstol för avgörande i enlighet med denna artikel. 3. skiljedomstolen upprättas för varje enskilt fall. Vardera avtalsslutande parten skall utse en medlem. Dessa två medlemmar skall därefter komma överens om en medborgare i en tredje stat som de avtalsslutande parterna utnämner till ordförande. Medlemmarna skall utses inom två månader och ordföranden inom fyra månader från den dag då underrättelsen enligt stycke 2 i denna artikel har mottagits. 4. Om de tidsfrister som anges i stycke 3 i denna artikel inte har följts, kan ena avtalsslutande parten, i avsaknad av annan överenskommelse, be ordföranden i Internationella domstolen att göra de erforderliga utnämningarna. Om denne är förhindrad att fullgöra uppgiften skall den till tjänsteåren äldste ställföreträdaren utföra utnämningarna. 5. skiljedomstolen fattar sitt beslut med enkel majoritet och fastställer själv sina egna procedurregler. skiljedomstolen avgör tvisten i enlighet med denna överenskommelse och med stöd av de regler och principer som tillämpas i 3. Um investidor que tenha submetido urna controversia å jurisdi~äo nacional podera, ainda assim, recorrer a um dos tribunais de arbitragem mencionados no paragrafo 2 deste Artigo se, antes de ser proferida qualquer senten~a sobre a materia por um tribunal nacional, o investidor declarar que renuncia a prosseguir com a sua a~äo perante os tribunais nacionais. 4. A decisäo sera definitiva e obrigat6ria para as partes na controversia, e sera executada de acordo com a legisla~äo nacional. Artigo 10 Controversias entre Partes Contralantes l. Qualquer controversia que surja entre as Partes Contratantes relativa å aplica~äo ou interpreta~äo deste Acordo sera, na medida do possivel, resolvida por meio de negocia~öes. 2. Se näo for possivel solucionar a controversia desta maneira em um prazo de 6 (seis) meses a partir da data em que qualquer urna das Partes Contratantes tenha solicitado as negocia~öes, qualquer Parte Contratante podera, por meio de notifica~äo escrita å outra, submeter o caso å arbitragem nos termos deste Artigo. 3. O tribunal de arbitragem sera constituido para cada caso individual. Cada Parte Contratante designara um arbitro. Esses 2 (dois) arbitros, por sua vez, acordaräo sobre a sele~äo de um nacional de um terceiro Estado, a ser designado Presidente do tribunal pelas Partes Contratantes. Os arbitros seräo designados em um prazo de 2 (dois) meses e o Presidente dentro de 4 (quatro) meses a contar da data de recebimento da notifica~äo escrita mencionada no paragrafo 2 deste Artigo. 4. Se os prazos mencionados no paragrafo 3 deste Artigo näo forem cumpridos, qualquer urna das Partes Contratantes podera, å falta de qualquer outro acordo, solicitar ao Presidente do Tribunal lnternacional de Justi~a que proceda ås designa~öes necessarias. Se o Presideute se achar impedido de desempenhar essa fun~äo, a designa~äo sera atribuida ao substituto do Presidente de maior hierarquia. 5. O tribunal de arbitragem decidira por maioria de votos e determinara seus pr6prios procedimentos. O tribunal solucionara a controversia em conformidade com este Acordo e com as regras e principios aplicaveis do Direito

12 12 RP 195/1995 rd fråga om internationell rätt. Skiljedomen är slutlig och bindande för de avtalsslutande parterna. 6. skiljedomstolens kostnader inklusive arvodena för dess medlemmar skall bäras i lika delar av de avtalsslutande parterna. skiljedomstolen kan dock enligt prövning förordna att den ena avtalsslutande parten skall svara för en större andel av kostnaderna. Artikel 11 Tillämpningsområde l. Om någondera avtalsslutande partens gällande lagstiftning eller förpliktelser enligt internationell rätt som för närvarande existerar eller senare införs mellan de avtalsslutande parterna utöver denna överenskommelse innehåller allmänna eller specifika bestämmelser som berättigar investeringar av den andra avtalsslutande partens investerare till en behandling som är förmånligare än den som förutsätts i denna överenskommelse, skall dessa bestämmelser till den del de är förmånligare åsidosätta denna överenskommelse. 2. Denna överenskommelse skall vara tillämplig på alla investeringar, oberoende om de gjorts före eller efter det att överenskommelsen trädde i kraft, men den skall inte vara tillämplig på investeringstvister som uppstått eller investeringsanspråk som avgjorts före ikraftträdandet. Artikel 12 Konsultationer Den ena avtalsslutande parten kan för den andra avtalsslutande parten föreslå konsultation i fråga om alla ärenden som gäller denna överenskommelse. Plats och tidpunkt för dessa konsultationer fastställs på diplomatisk väg. Artikel 13 Slutbestämmelser l. Denna överenskommelse träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då de avtalsslutande parternas regeringar har meddelat varandra att de konstitutionella villkoren för ikraftträdandet har uppfyllts. 2. Denna överenskommelse förblir i kraft under en tid av tio år. Därefter skall den förbli i kraft till utgången av tolv månader från den Internacional. O laudo arbitral sera definitiva e obrigat6rio para as Partes Contratantes. 6. Os custos do tribunal, inclusive a remunera~äo de seus membros, seräo repartidos igualmente pelas Partes Contratantes. O tribunal podeni, no entanto, a seu criterio, estipular que urna das Partes Contratantes deva arcar com urna propor~äo maior de tais custos. Artigo 11 Escopo do Acordo l. Se as disposi~öes da legisla~äo de qualquer das Partes Contratantes, ou obriga~öes ao amparo do Direho Internacional, existentes ou que venham a ser futuramente estabeleddas entre as Partes Contratantes ademais do presente Acordo, contiverem normas, gerais ou expecificas, que coneeclam a investimentos de investidores da outra Parte Contratante tratamento mais favoravel do que o previsto no presente Acordo, tais normas, na medida em que forem mais favoraveis, prevaleceräo sobre o presente Acordo. 2. O presente Acordo aplicar-se-a a todos os investimentos, efetuados antes ou depois de sua entrada em vigor, mas näo sera aplicavel a qualquer controversia relativa a um investimento surgida ou a qualquer reivindica~äo relativa a um investimento ja solicionada antes de sua entrada em vigor. Artigo 12 Consultas Cada Parte Contratante poderå propor a outra a realiza~äo de consultas sobre qualquer materia relacionada ao presente Acordo. Tais consultas seräo realizadas em local e data a serem acordados por via diplomatica. Artigo 13 Disposic;oes Finais l. O presente Acordo entrara em vigor 30 (trinta) dias ap6s a data em que os Governos das Partes Contratantes tenham notificado um ao outro de que foram cumpridos os requisitos constitucionais necessarios å entrada em vigor deste Acordo. 2. O presente Acordo tera vigencia por um periodode lo (dez) anos, ap6s o qual cotinuarå em vigor por um periodode 12 (doze) meses a

13 RP 195/1995 rd 13 dag då någondera avtalsslutande parten skriftligen underrättat den andra avtalsslutande parten om sitt beslut att säga upp överenskommelsen. 3. I fråga om investeringar som gjorts före den dag då uppsägningen av denna överenskommelse börjar gälla, skall bestämmelserna i artiklarna l till 12 förbli i kraft under ytterligare en tid av femton år från den dag som avses i stycke 2 i denna artikel. Som skedde i Brasilia den 28 mars 1995 i två exemplar på finska, portugisiska och engelska, vilka samtliga texter har samma giltighet. Vid meningsskiljaktigheter skall den engelska texten gälla. partir da data em que qualquer das Partes Contratantes notifique a outra, por escrito, de sua decisäo de denuncia-lo. 3. Com rela~äo a investimentos efetuados antes da data em que a notifica~äo de denuncia do presente Acordo produza efeitor, as disposi~öes dos Artigas l a 12 permaneceräo em vigor por prazo adicional de 15 (quinze) anas, a contar da data da notifica~äo mencionada no paragrafo 2 deste Artiga. Feito em Brasilia, em 28 de mar~o de 1995, em 3 (tres) exemplares originais, nas linguas finlandesa, portuguesa e inglesa, sendo todos os textas igualmente autenticos. Em caso de divergencia de interpreta~äo, prevalecera o texta em ingles. För Republiken Finlands regering Pelo Governo da Republica da Finländia För Förbundsrepubliken Brasiliens regering Pelo Governo da Republica Federativa do Brasil

14

l. Nuläget och ärendets beredning

l. Nuläget och ärendets beredning 1993 rd - RP 120 Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av vissa bestämmelser i överenskommelsen med Kazakstan om främjande av och ömsesidigt skydd för investeringar PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA

Läs mer

1993 rd - RP 57 PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

1993 rd - RP 57 PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL 1993 rd - RP 57 Regeringens Proposition till Riksdagen om godkännande av vissa betämmelser i överenskommelsen med Ukraina om främjande av och ömsesidigt skydd för investeringar PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA

Läs mer

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN NICARAGUAS REGERING OM FRAMJANDE OCH OMSESIDIGT SKYDD AV INVESTERINGAR

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN NICARAGUAS REGERING OM FRAMJANDE OCH OMSESIDIGT SKYDD AV INVESTERINGAR AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN NICARAGUAS REGERING OM FRAMJANDE OCH OMSESIDIGT SKYDD AV INVESTERINGAR Konungariket Sveriges regering och Republiken Nicaraguas regering, som

Läs mer

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till riksdagen om godkännande och sättande i kraft av protokollet om ändring av avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst

Läs mer

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2009: 1 Nr 1 Avtal med Georgien om främjande och ömsesidigt skydd av investeringar Stockholm den 30 oktober 2008

Läs mer

RP 43/2008 rd. länderna när de besätts med nordiska medborgare ska dock ingå i avtalet. I propositionen ingår ett förslag till lag om

RP 43/2008 rd. länderna när de besätts med nordiska medborgare ska dock ingå i avtalet. I propositionen ingår ett förslag till lag om RP 43/2008 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av avtalet mellan de nordiska länderna om ändring av avtalet om den rättsliga ställningen för samnordiska institutioner och deras anställda

Läs mer

RP 168/2018 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 168/2018 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om upphävande av lagen om sättande i kraft av de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i avtalet med Nederländerna för Arubas

Läs mer

RP 219/2004 rd. I denna proposition föreslås det att varumärkeslagen

RP 219/2004 rd. I denna proposition föreslås det att varumärkeslagen RP 219/2004 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av varumärkeslagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås det att varumärkeslagen skall

Läs mer

1. Nuläge. RP 191/1997 rd

1. Nuläge. RP 191/1997 rd RP 191/1997 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av vissa bestämmelser i protokollet om ändring av avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 13 maj 2014

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 13 maj 2014 FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 13 maj 2014 (Finlands författningssamlings nr 372/2014) Statsrådets förordning om sättande i kraft av överenskommelsen om ett finsk-norskt

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2007 Utgiven i Helsingfors den 16 april 2007 Nr 39 40 INNEHÅLL Nr Sidan 39 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser som

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2008 Utgiven i Helsingfors den 31 december 2008 Nr 126 127 INNEHÅLL Nr Sidan 126 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser

Läs mer

Arbetsgrupp. Ordförande: Markku Helin, sekreterare: Laura Määttänen. Betänkanden och utlåtanden Serienummer 40/2010

Arbetsgrupp. Ordförande: Markku Helin, sekreterare: Laura Määttänen. Betänkanden och utlåtanden Serienummer 40/2010 14.4.2010 Publikationens titel Organisering av den internationella indrivningen av underhållsbidrag Författare Justitieministeriet s publikation Arbetsgrupp. Ordförande: Markku Helin, sekreterare: Laura

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 145/2001 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av ikraftträdelsebestämmelsen i lagen om ändring av lagen om allmänna vägar PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I

Läs mer

RP 79/2008 rd. ansvariga för betalning av farledsavgiften.

RP 79/2008 rd. ansvariga för betalning av farledsavgiften. RP 79/2008 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om farledsavgift PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen föreslås det att lagen om farledsavgift

Läs mer

BILAGA. till ändrat förslag till. rådets beslut

BILAGA. till ändrat förslag till. rådets beslut EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 2 BILAGA till ändrat förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av luftfartsavtalet mellan Amerikas

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagar om ändring av 3 och 4 i lagen om undanröjande av internationell dubbelbeskattning, i lagen om beskattning av begränsat skattskyldig för inkomst

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagar om ändring av 3 kap. 7 och 4 kap. lagen om offentlig arbetskraftsservice samt 8 kap. lagen om utkomstskydd för arbetslösa PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA

Läs mer

585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL

585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL 585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN REPUBLIKEN ÖSTERRIKE OCH KONUNGARIKET SVERIGE FÖR UNDVIKANDE

Läs mer

RP 50/ / /2016 rd

RP 50/ / /2016 rd Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om upphävande av lagen om sättande i kraft av de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i Europeiska konventionen om rättsligt

Läs mer

RP 220/2005 rd. I propositionen föreslås att Riksdagen godkänner

RP 220/2005 rd. I propositionen föreslås att Riksdagen godkänner RP 220/2005 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av en förlängning av förbehållen till Europarådets I propositionen föreslås att Riksdagen godkänner en förlängning av förbehållen till

Läs mer

för investeringar som främjar miljövård MOTIVERING

för investeringar som främjar miljövård MOTIVERING 993 rd - RP 26 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av l a och 5 lagen om statsgarantier och exportgarantier för investeringar som främjar miljövärd PROPOSIDONENS HUVUDSAKLIGA

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING 1999 Utgiven i Helsingfors den 8 september 1999 Nr 875 880 INNEHÅLL Nr Sidan 875 Lag om godkännande av vissa bestämmelser i konventionen om förbud mot och förhindrande av olovlig

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 228/2004 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 16 i lagen om vattentjänster PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att lagen om vattentjänster

Läs mer

RP 121/2000 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING

RP 121/2000 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING RP 121/2000 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 2 och 8 lagen om höjda avskrivningar på investeringar inom utvecklingsområdet PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Läs mer

RP 208/2005 rd. I propositionen ingår ett förslag till lag om sättande i kraft av de bestämmelser i överenskommelsen

RP 208/2005 rd. I propositionen ingår ett förslag till lag om sättande i kraft av de bestämmelser i överenskommelsen RP 208/2005 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av överenskommelsen mellan Finland och Estland om social trygghet och med förslag till lag om sättande i kraft av de bestämmelser i

Läs mer

RP 20/2008 rd. dock alltid vara bosatt inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, om inte registermyndigheten

RP 20/2008 rd. dock alltid vara bosatt inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, om inte registermyndigheten RP 20/2008 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagar om ändring av 6 i lagen angående rättighet att idka näring och 13 a i handelsregisterlagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Läs mer

RP 75/2008 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 75/2008 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 75/2008 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokollet om ändring i avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och

Läs mer

penning som bestäms enligt sjukförsäkringslagen.

penning som bestäms enligt sjukförsäkringslagen. 1994 rd - RP 65 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagar om ändring av Il lagen om avskiljande av mänskliga organ och vävnader för medicinska ändamål och 4 a sjukförsäkringslagen PROPOSITIONENS

Läs mer

RIKSDAGENS SVAR 95/2004 rd

RIKSDAGENS SVAR 95/2004 rd RIKSDAGENS SVAR 95/2004 rd Regeringens proposition med förslag till godkännande av överenskommelsen mellan parterna i konventionen om upprättandet av Europeiska rymdorganet samt Europeiska rymdorganet

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2006 Utgiven i Helsingfors den 8 december 2006 Nr 95 101 INNEHÅLL Nr Sidan 95 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser

Läs mer

av europeiska ekonomiska intressegrupperingar. utländska sammanslutningar beskattas på delägarnivå.

av europeiska ekonomiska intressegrupperingar. utländska sammanslutningar beskattas på delägarnivå. 1994 rd - RP 256 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av inkomstskattelagen och 6 lagen om beskattning av inkomst av näringsverksamhet PROPOSITIO~ENS HUVVDSAKLIGA INNEHÅLL

Läs mer

l. Nuläget I propositionen ingår förslag till sådana

l. Nuläget I propositionen ingår förslag till sådana 992 rd- RP 25 Regeringens proposition till Riksdagen med forslag till lagar om ändring av 3 patentlagen, 3 lagen om nyttighetsmodellrätt och 5 mönsterrättslagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen

Läs mer

RP 276/2006 rd. I propositionen föreslås att giltighetstiden. om temporär ändring av 4 a lagen om utländska värdepappersföretags

RP 276/2006 rd. I propositionen föreslås att giltighetstiden. om temporär ändring av 4 a lagen om utländska värdepappersföretags RP 276/2006 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av ikraftträdandebestämmelsen i lagen om temporär ändring av 4 a lagen om utländska värdepappersföretags rätt att tillhandahålla

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1996:1512) om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna Publicerad den 15 oktober 2019 Utfärdad den 10 oktober 2019 Enligt riksdagens beslut

Läs mer

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto. Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas?

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto. Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas? - Allmänt Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fråga om det är extra kostnader när du tar ut pengar i ett visst land Vad är avgifterna om jag använder bankautomater från

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING Utgiven i Helsingfors den 29 december 2011 Finansministeriets förordning om förordnande för Skatteförvaltningen att såsom behörig myndighet avgöra vissa ärenden som avses i

Läs mer

Lag. RIKSDAGENS SVAR 187/2004 rd. Regeringens proposition med förslag till lag om

Lag. RIKSDAGENS SVAR 187/2004 rd. Regeringens proposition med förslag till lag om RIKSDAGENS SVAR 187/2004 rd Regeringens proposition med förslag till lag om tillämpning av rådets förordning om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING 2007 Utgiven i Helsingfors den 12 december 2007 Nr 1133 1138 INNEHÅLL Nr Sidan 1133 Lag om godkännande av vissa bestämmelser i överenskommelsen med Chile om social trygghet

Läs mer

RP XX/2019 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP XX/2019 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP XX/2019 rd Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om upphävande av lagen om sättande i kraft av de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i avtalen om ändringar och

Läs mer

RP 307/2010 rd. I denna proposition föreslås att det stiftas en ny lag om förfarandet vid tilldelning av EU-miljömärke. Genom den föreslagna lagen

RP 307/2010 rd. I denna proposition föreslås att det stiftas en ny lag om förfarandet vid tilldelning av EU-miljömärke. Genom den föreslagna lagen RP 307/2010 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om förfarandet vid tilldelning av EU-miljömärke PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att det stiftas

Läs mer

Lag om rätt till arbetstagares uppfinningar 29.12.1967/656

Lag om rätt till arbetstagares uppfinningar 29.12.1967/656 Lag om rätt till arbetstagares uppfinningar 29.12.1967/656 I enlighet med Riksdagens beslut stadgas: 1 Beträffande uppfinning, som gjorts av person i annans tjänst, arbetstagare, och som är patenterbar

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 57/2014 rd Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av överenskommelsen om samarbete mellan Finland och Sverige på utlandsundervisningens område och med förslag till lag om sättande i kraft

Läs mer

RP 22/2013 rd. skatteåren

RP 22/2013 rd. skatteåren RP 22/2013 rd Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 8 i lagen om skattelättnad för investeringsverksamhet skatteåren 2013 2015 PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I

Läs mer

t. Nuläge och föreslagna ändringar RP 98/2000 rd

t. Nuläge och föreslagna ändringar RP 98/2000 rd RP 98/2000 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag tilllagar om ändring av lagen om genomförande av en generell ordning för erkännande av examina inom Europeiska gemenskapen och 2 lagen om

Läs mer

Protokoll fört vid pleniföredragning Finansavdelningen Allmänna byrån, F1

Protokoll fört vid pleniföredragning Finansavdelningen Allmänna byrån, F1 PROTOKOLL Nummer 18 1.11.2018 Sammanträdesdatum Protokoll fört vid pleniföredragning Finansavdelningen Allmänna byrån, F1 Närvarande Frånvarande Justerat KS - CG - MP - NF - MN - WV TA Omedelbart Ordförande

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om regionalt stödjande av transporter PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås det att giltighetstiden

Läs mer

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 239/2002 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagomändringav25a 1mom.och41d lagenomstudiestöd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att det i bestämmelserna

Läs mer

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING OM BESKATTNING AV INKOMSTER FRÅN SPARANDE OCH DEN PROVISORISKA TILLÄMPNINGEN AV DETTA

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING OM BESKATTNING AV INKOMSTER FRÅN SPARANDE OCH DEN PROVISORISKA TILLÄMPNINGEN AV DETTA AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING OM BESKATTNING AV INKOMSTER FRÅN SPARANDE OCH DEN PROVISORISKA TILLÄMPNINGEN AV DETTA A. Brev från Konungariket Sverige Jag ber att få hänvisa till avtalet mellan Konungariket

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 101/2001 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om offentlig upphandling PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att lagen om offentlig

Läs mer

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 34/2002 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagomändringav1 lagenomömsesidighandräckning mellan de behöriga myndigheterna i Finland och de övriga medlemsstaterna i Europeiska

Läs mer

1994 rd- RP 77 PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

1994 rd- RP 77 PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL 1994 rd- RP 77 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av l och 6 lagen om tullfrihet för vissa i landet temporärt införda fordon PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna

Läs mer

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 6 och 8 lagen om genomförande av Europeiska gemenskapens kvotsystem för mjölk och mjölkprodukter PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Läs mer

RP 70/2011 rd PROPOSITIONS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 70/2011 rd PROPOSITIONS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 70/2011 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av avtalet mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige om medborgarskap samt med förslag till lag om sättande i kraft av de bestämmelser

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 28/2013 rd Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 7 och i lagen om bestridande av bevisningskostnader med statens medel PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2005 Utgiven i Helsingfors den 18 februari 2005 Nr 16 19 INNEHÅLL Nr Sidan 16 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser

Läs mer

RP 96/2001 rd. I denna proposition föreslås att inkomstskattelagen efter det att den har antagits och blivit

RP 96/2001 rd. I denna proposition föreslås att inkomstskattelagen efter det att den har antagits och blivit RP 96/2001 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 105 a och 143 inkomstskattelagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att inkomstskattelagen

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING 2002 Utgiven i Helsingfors den 9 oktober 2002 Nr 833 839 INNEHÅLL Nr Sidan 833 Lag om godkännande av vissa bestämmelser i konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till riksdagen med förslag till godkännande av överenskommelsen om ändring av den med Vitryssland ingångna överenskommelsen om internationell landsvägstrafik och till lag om sättande

Läs mer

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 181/2002 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av aravalagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen föreslås att den gällande bestämmelsen i aravalagen

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 130/2003 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om försäkringskassor PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen föreslås att lagen om försäkringskassor

Läs mer

PROTOKOLL (nr 7) OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER

PROTOKOLL (nr 7) OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER C 202/266 Europeiska unionens officiella tidning 7.6.2016 PROTOKOLL (nr 7) OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA, SOM BEAKTAR att, i enlighet med artikel 343

Läs mer

RP 119/2015 rd. I denna proposition föreslås att riksdagen godkänner återkallande av reservationen till internationella

RP 119/2015 rd. I denna proposition föreslås att riksdagen godkänner återkallande av reservationen till internationella Regeringens proposition till riksdagen om återkallande av reservationen till internationella konventionen för skydd av utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag och lämnande av meddelande

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 66 och 69 vägtrafiklagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås vägtrafiklagen att ändras genom revidering

Läs mer

RP 88/2008 rd. I denna proposition föreslås att lagen om användningen av vissa internationellt skyddade beteckningar ändras.

RP 88/2008 rd. I denna proposition föreslås att lagen om användningen av vissa internationellt skyddade beteckningar ändras. Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om användningen av vissa internationellt skyddade beteckningar PROPOSITIONENS HUVUDSAKIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås

Läs mer

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH FÖRENADE ARABEMIRATENS REGERING OM UTBYTE AV UPPLYSNINGAR I SKATTEÄRENDEN

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH FÖRENADE ARABEMIRATENS REGERING OM UTBYTE AV UPPLYSNINGAR I SKATTEÄRENDEN AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH FÖRENADE ARABEMIRATENS REGERING OM UTBYTE AV UPPLYSNINGAR I SKATTEÄRENDEN Konungariket Sveriges regering och Förenade Arabemiratens regering, som önskar

Läs mer

RP 77/2010 rd. I denna proposition föreslås att självstyrelselagen

RP 77/2010 rd. I denna proposition föreslås att självstyrelselagen RP 77/2010 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 59 a i självstyrelselagen för Åland PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att självstyrelselagen

Läs mer

RP 47/2010 rd. Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 14 i lagen om överlåtelseskatt

RP 47/2010 rd. Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 14 i lagen om överlåtelseskatt Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 14 i lagen om överlåtelseskatt PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING I denna proposition föreslås det att lagen om överlåtelseskatt

Läs mer

RP 140/2015 rd. Överenskommelsen har ändrats så att den gäller till utgången av 2018.

RP 140/2015 rd. Överenskommelsen har ändrats så att den gäller till utgången av 2018. Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av avtalet om ändring av överenskommelsen mellan de nordiska länderna om tillträde till högre utbildning PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna

Läs mer

l. Nuläge sionsskyddscentralens egentliga verksamhet kan användas till finansiering av

l. Nuläge sionsskyddscentralens egentliga verksamhet kan användas till finansiering av 1994 rd - RP 118 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om pension rör arbetstagare PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att de förluster

Läs mer

2. Propositionens konsekvenser

2. Propositionens konsekvenser RP 191/2004 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagar om ändring av 22 kap. 8 i kyrkolagen samt 3 och 9 i lagen om kyrkans centralfond PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 29 juni 2001 Nr 43 45 INNEHÅLL Nr Sidan 43 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser som

Läs mer

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagomändringavtullagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING I denna proposition föreslås att till tullagen fogas en bestämmelse om betalningsordningen

Läs mer

1994 rd - RP 156. Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 9 lagen om gottgörelse för bolagsskatt

1994 rd - RP 156. Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 9 lagen om gottgörelse för bolagsskatt 1994 rd - RP 156 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 9 lagen om gottgörelse för bolagsskatt PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen föreslås att stadgandena

Läs mer

RP 104/2015 rd. Det föreslås att Finland ska utträda ur organisationen närmast av ekonomiska orsaker.

RP 104/2015 rd. Det föreslås att Finland ska utträda ur organisationen närmast av ekonomiska orsaker. Regeringens proposition till riksdagen om uppsägning av överenskommelsen om upprättandet av Internationella vinorganisationen och med förslag till lag om upphävande av lagen om sättande i kraft av de bestämmelser

Läs mer

RP 36/1998 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 36/1998 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 36/1998 rd Regeringens proposition till Riksdagen med rorslag till lag om ändring av semesterlagen iör sjömän PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att semesterlagen för

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2004 Utgiven i Helsingfors den 31 december 2004 Nr 174 176 INNEHÅLL Nr Sidan 174 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser

Läs mer

Förslag till RÅDETS BESLUT

Förslag till RÅDETS BESLUT EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Frankrike om tillämpning vad

Läs mer

C 326/266 Europeiska unionens officiella tidning 26.10.2012. PROTOKOLL (nr 7) OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER

C 326/266 Europeiska unionens officiella tidning 26.10.2012. PROTOKOLL (nr 7) OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER C 326/266 Europeiska unionens officiella tidning 26.10.2012 PROTOKOLL (nr 7) OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA, SOM BEAKTAR att, i enlighet med artikel

Läs mer

Förordning (1989:698) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Spanien om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor

Förordning (1989:698) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Spanien om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor Smugglingslagen m.m./internationellt tullsamarbete 1 Förordning (1989:698) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Spanien om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor 1 [9151] Den

Läs mer

RP 175/2006 rd. Lagarna avses träda i kraft så snart som möjligt efter det att de har antagits och blivit stadfästa.

RP 175/2006 rd. Lagarna avses träda i kraft så snart som möjligt efter det att de har antagits och blivit stadfästa. RP 175/2006 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagar om ändring av lagen om vissa stipendier och understöd åt författare och översättare samt upphävande av 3 i lagen om vissa stipendier

Läs mer

RP 17/2011 rd. som föreskrivits vara verkställbara i rådets förordning om gemenskapens växtförädlarrätt

RP 17/2011 rd. som föreskrivits vara verkställbara i rådets förordning om gemenskapens växtförädlarrätt Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till ändring av lagen om stadganden om rättsvård som ansluter sig till medlemskapet i Europeiska unionen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 37/2003 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 20 lagen om statliga affärsverk PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen föreslås att övergångsbestämmelsen

Läs mer

RP 12/2011 rd. Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av en ändring av artikel 136 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt

RP 12/2011 rd. Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av en ändring av artikel 136 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt RP 12/2011 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av en ändring av artikel 136 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 97/2002 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till ändring av arbetsavtalslagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att arbetsavtalslagen ändras. Lagen

Läs mer

l. N uläge och föreslagna ändringar

l. N uläge och föreslagna ändringar RP 60/1997 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 12 utlänningslagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att utlänningslagen ändras genom

Läs mer

Protokoll fört vid pleniföredragning Finansavdelningen Allmänna byrån, F1

Protokoll fört vid pleniföredragning Finansavdelningen Allmänna byrån, F1 PROTOKOLL Nummer 6 19.05.2016 Sammanträdesdatum Protokoll fört vid pleniföredragning Finansavdelningen Allmänna byrån, F1 Närvarande Frånvarande Justerat KS - CG - MP - NF - TA - MN - WV Omedelbart Ordförande

Läs mer

Förslag till RÅDETS BESLUT

Förslag till RÅDETS BESLUT EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 6.8.2010 KOM(2010)410 slutlig 2010/0222 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien om undantag

Läs mer

1992 rd - RP 40 PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

1992 rd - RP 40 PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL 1992 rd - RP 40 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om aktiebolaget Kera Ab PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås att lagen om aktiebolaget

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 186/2012 rd Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lagar om ändring av lagen om tillämpning av rådets förordning om underhållsskyldighet, av 2 i lagen om centralmyndighet i Finland

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 208/2014 rd Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om kommunala pensioner PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Lagen om kommunala pensioner föreslås bli ändrad

Läs mer

RP 149/1998 rd. Regeringens proposition till Riksdagen med rörslag till lag om ändring av 2 lagen om beskattning av delägare i utländska bassamfund

RP 149/1998 rd. Regeringens proposition till Riksdagen med rörslag till lag om ändring av 2 lagen om beskattning av delägare i utländska bassamfund RP 149/1998 rd Regeringens proposition till Riksdagen med rörslag till lag om ändring av 2 lagen om beskattning av delägare i utländska bassamfund PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen föreslås

Läs mer

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

BILAGA. till. förslag till rådets beslut EUROPEISKA KOMMISSIONEN Bryssel den 5.3.2015 COM(2015) 91 final ANNEX 1 BILAGA till förslag till rådets beslut om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av avtalet

Läs mer

Rubrik: Lag (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatteärenden

Rubrik: Lag (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatteärenden Databas: SFST Rubrik: Lag (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatteärenden Observera att det kan förekomma fel i författningstexterna. Bilagor till författningarna saknas. Kontrollera därför alltid

Läs mer

l. Nuläget och de föreslagna ändringarna

l. Nuläget och de föreslagna ändringarna 1992 rd- RP 206 Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om beskattning av begränsat skattskyldig för inkomst och förmögenhet PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Läs mer

Utkast 16.2.2016/M.O.

Utkast 16.2.2016/M.O. Utkast 16.2.2016/M.O. Regeringens proposition till riksdagen om uppsägning av avtalet med Portugal för undvikande av dubbelbeskattning av inkomst och förmögenhet och med förslag till lag om upphävande

Läs mer

RP 41/2008 rd. som yrkeskompetensen. Lagen avses träda i kraft den 10 september 2008.

RP 41/2008 rd. som yrkeskompetensen. Lagen avses träda i kraft den 10 september 2008. RP 41/2008 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om yrkeskompetens för lastbilsoch bussförare PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I denna proposition föreslås

Läs mer

Lag om bedömning av miljökonsekvenserna av myndigheters planer och program

Lag om bedömning av miljökonsekvenserna av myndigheters planer och program Given i Helsingfors den 8 april 2005 1 Lag om bedömning av miljökonsekvenserna av myndigheters planer och program I enlighet med riksdagens beslut föreskrivs: Syfte 2 Syftet med denna lag är att främja

Läs mer

Förordning (1993:986) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Ungern om ömsesidigt bistånd i tullfrågor

Förordning (1993:986) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Ungern om ömsesidigt bistånd i tullfrågor Smugglingslagen m.m./internationellt tullsamarbete 1 Förordning (1993:986) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Ungern om ömsesidigt 1 [9251] Den överenskommelse mellan Sverige och Ungern

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 129/2008 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om stöd för hemvård och privat vård av barn PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen föreslås

Läs mer