11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates )CU. GP. Regierungsvorlage. 1. Artikel 2 paragraf 1 i avtalet erhmer följande

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates )CU. GP. Regierungsvorlage. 1. Artikel 2 paragraf 1 i avtalet erhmer följande"

Transkript

1 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 9 11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates )CU. GP Regierungsvorlage Protokoll zur Abänderung des Abkommens zwischen der Republik österreich und dem Königreich Schweden zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen Protokoll rörande ändring i avtaiet mellan Konungariket Sverige oeh Republiken österrike för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter a inkomst oeh förmögenhet Der Bundespräsident der Republik österreich und Seine Majestät, der König von Schweden, von dem Wumche geleitet, ein Protokoll zur Abänderung des am 14. Mai 1959 in Stockholm unterzeichneten Abkommens zwischen den vertragschließenden Parteien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (im folgenden als "Abkommen" bezeichnet) abzuschließen, haben zu diesem Zweck zu ihren Bevollmächtigten ernannt: Der Bundespräsident der Republik österreich: Herrn Dr. Karl Herbert Sa.\ober, Seinen außerordentlichen und bevollmächtigten Botschafter. Seine Majestät der König von Schweden: Herrn Torsten Nilsson, Minister für Auswärtige Angelegenheiten. Die Bevollmächtigten haben nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart: Artikel I Anderung des Abkommens 1. Artikel 2 Absatz 1 des Abkommens erhält folgende neue 'Fassung:,,(1) Bezieht eine Person mit Wohnsitz in einem der beiden Staaten Einkünfte, für die in diesem Abkommen keine Regelung getroffen ist, 'so hat nur dieser Staat das Besteuerungsrecht, für diese Einkünfte." Hans Majestät Konungen av Sverige och Republiken österrikes President har, föran- 1edda av ödiskan att Uiß,derteckna ett protokoll rörande ändring i det avtal mellan de avtalsslutande parterna som undertecknats i Stockholm den 14 maj 1959 för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter a inkomst och förmögenhet (i det följande benämnt "avtalet"), för detta ändamal till befullmäktigade ombud utsett: Hans Majestät Konungen av Sverige: Minlistern för utdkes ärenldena T orsten Nilsson. Republiken österrikes President: Sitt utomordentliga och befullmäktigade sändebud Dr. Karl Herbert Schober. De befulimäktigade ombuden har, efter att ha utväxlat sina fullmakter som befunnits i god och behörig form, överenskommit om följande bestämmelser: Artikel I A'fdringar i avtalet 1. Artikel 2 paragraf 1 i avtalet erhmer följande nya " 1. Da en person med hemvist i en av staterna uppbär inkomst, beträffande vilken ingen bestämmelse meddelats i detta avtai, äger endast denna stat beskatta inkomsten i fraga." 1

2 2 von 9 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 2 11 der Beilagen 2. Artikel 8 des A:bkOiffimens erhält fo>lgende 2. Artikel 8 avtalet erhaller följande nya neue Fassung: "Artikel 8 Bezieht eine Person mit Wohnsitz in einem der heiden Staaten Einkünfte aus der Veräußerung einer Beteiligung an einer Kapitalgesellschaft, die ihren Wohnsitz in dem anderen Staat hat, so hat nur der erstgenannte Staat d'a:s Besteuerungsrecht für diese Einkünfte. Werden diese Einkünfte durch eine in dem anderen Staat gelegene Betriebsstätte erzielt, so steht das BesteuerungS'recht auch diesem anderen Staat zu." "Artikel 8 Da en person med hemvist i en av staterna förvärvar inkomst genom att avyttra en andel i ett sadant bolag med hemvist iden andra staten, vars delägare icke personligen ansvara för bolagets förbindelser (Kapitalgesellschaft), äger endast. den förstnämnda staten beskatta inkomsteno Om inkbmsten förvärvas genom ett fast drift ställe iden andra staten, äger även denna andra stat beskatta inkomsten." 3. Artikel 9 Abs~tze 1 und 2 des AhkOiffimens 3. Artikel 9 paragraferna 1 och 2 i avtalet erhalten folgende neue Fassung: erhäller följande nya,,(1) Bezieht eine Person mit Wohnsitz in " 1. Da en person med hemvist i en av einem der beiden Staaten aus dem anderen staterna frän den andra staten uppbär royalty Staat Einkünfte aus Lizenzgebühren oder anderen eller annan. ersättning för nyttjandet av eller Vergütungen für die Benützung oder das Recht. rätten att nyttja litterära eller konstnärliga verk, auf B.enützung von Urhebei:lrechten, Patenten, patent, mönster, fabrikationsmetoder, varumär Gebrauchsmustern, Herstellungsverfahren, ken eller annan liknande egendom (med uii Warenzeichen oder ähnlichen Rechten (außer dantag av rätten att nyttja naturillgangar), äger Rechten, die die Ausbeutung von Grund und endast hemviststaten beskatta inkomsten. över Boden betreffen), so hat nur der Wohnsitzstaat stiger emellertid den för egendomen i fra ga das Besteuerungsrecht für diese Einkünfte. Sind erlagda ersättningen ett skäligt belopp, gäller vad jedoch derartige Vergütungen unverhältnismäßig nu sagts endast den del av ersättningen som hoch, so gilt der erste Satz lediglich für den Teil motsvarar ett sadant skäligt belopp. I sadant fall der Vergütungen, der einer angemessenen Gegen- ma den överskjutande delen av utbetalningen leistung entspricht. In diesem Fall kann der beskattas enligt lagstiftningen i vardera staten übersteigende Betrag nach dem Recht jedes med iakttagande av övrigabestämmelser i detta Staates und unter Berücksichtigung der anderen avtal. Bestimmungen dieses Abkommens besteuert werden. (2) Uzenzgehühren.im Sinne des Abs'atzes 1, die von einer Kapitalgesellschaft mit Wohnsitz in einem der beiden Staaten an eine Person mit Wohnsitz im anderen Staat bezahlt werden, die zu mehr als 50 vom Hundert am Grund- oder Stammkapital der auszahlenden Kapitalgesellschaft beteiligt ist, können abweichend von den Bestimmungen des Absatzes 1 in dem erstgenannten Staat besteuert werden; die Steuer darf jedoch 10 vom Hundert des RoLhbetratges der Lizenz.~ebühren nicht übersteigen." 4. Arcikel 10 des Abkommens erthält fdilgende neue Fassung: "Artikel 1 0 (1) Bezieht eine Person mit Wohnsitz in einem der beiden Staaten Dividenden, die von einer Ka;pita~geseHschaft mit Wohns~tz in dem aooeren Smat gez.ahlt wenden, so hat vo,rlbehaldich des Absatzes 2 nur der Wohnsitzstaat des Dividendenempfängers das Besteuerungsrecht für diese Einkünfte. (2) Diese DivilcLenden können jedoch in dem Staat, in dem die die Dividenden zahlende Ka- 2. Da royalty, som avses i paragraf J, utb'etalas av ett sadant bolag med hemvist i en av staterna, vars delägare icke personligen ansvara för bolagets förbindelser (Kapitalgesellschaft), till en person med hemvist iden andra staten, vilken person äger mer än 50 procent av aktie- eller insatskapitalet i det utbetalande bolaget, ma dock royaityn, oberoende av bestämmelserna i nämnda paragraf, beskattas iden förstnämnda staten. Skattesatsen far dock icke överstiga 10 procent av royaltyns bruttobelopp." 4. Artikel 10 i avtalet erh:lller följande nya "Artikel Da en person med hemvist i en av staterna uppbär utdelning, som utbetalas av ett bolag (Kapitalgesellschaft) med hemvist iden andra staten, äger endastutdelningsmottagarens hemviststat beskatta utdelningen, savida icke paragraf 2 föranleder anriat. 2. Den stat i vilken det utdelande bolaget äger hemvist ma dock enligt sin egen lagstift-

3 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 3 von 9 pitalgesellschaft ihren Wohnsitz hat, nach dem Recht dieses Staates besteuert werden; die Steuer darf aber 10 vom Hundert des Bruttobetrages der Dividenden nicht übersteigen. (3) Soweit in einem der beiden Staaten die Steuer von inländischen- Dividenden im Abzugsweg an der Quelle erhoben wird, wird das Recht dieses Staates, den Steuerabzug in voller Höhe vorzunehmen, durch die Absätze 1 und 2 nicht berührt. Wenn die Steuer im Abzugsweg erhoben wird, ist sie auf Antrag des Dividendenempfängers mit Wohnsitz üi dem anderen Staat rückzuerstatten, soweit sie 10 vom Hundert des Bruttobetrages der Dividenden übersteigt. Der Antrag auf Rückerstattung muß innerhalb von Zwei Jahren nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem die der Steuer unterliegende Leistung fällig geworden ist, bei der zuständigen Behörde des Staates eingebracht werden, in dem der Dividendenempfänger seinen Wohnsitz hat. (4) Die obersten Finanzbehörden der beiden Staaten regeln in,gegenseitigem Einvernehmen, wie die Bestimmungen der Absätze 2 und 3 durchzuführen sind. Hierbei soll keiner der beiden Staaten verpflichtet werden, Maßnahmen zu treffen, die seiner Gesetzgebung nicht entsprechen. (5) Bezüglich der Ansprüche, die nach Absatz 3 den Angehörigen dipliomaüs,cher oder konsularischer Vertretungen sowie den internationalen Organisationen, ihren Organen und Beamten zu- -stehen, sind die folgenden Regeln anzuwenden: a) B,ei Angehörigen einer diplomatischen oder 'konsularischen Vertretung des einen Staates, die im anderen Staat oder in einem dritten Staat residieren und die Staatsangehörigkeit des Entsendestaates hesitzen, gilt der Wohnsitz als in diesem letzteren Staat gelegen, sofern sie dort zur Entrichtung direkter Steuern von Dividenden verpflichtet sind; b) internationale Organisationen und ihre Organe sowie die Beamten solcher Organisationen und das Personal diplomatischer oder konsularischer Vertretungen eines dritten Staates, die sich in einem der beiden Staaten aufhalten oder dort residieren und in diesem Staat von der EntrichtUiIlg,direkter Steuenn von D~videnden befreit sind, haben keinen Anspruch auf Entlastung von den im anderen Staat erhobenen Steuern. (6) Dividenden, die von einer Kapitalgesellschaft mit Wohnsitz in einem der beiden Staaten an eine KapitaLgeseHschaift mit Wohnsitz in dem anderen Staat ausgeschüttet werden, sollen in dies em anderen Staat steuerbefreit sein, aber nur insofern die Dividenden gemät, den Gesetzen dieses Staates von der Besteuerung ausgenommen wären, wenn die beiden Gesellschaften ihren 11 der Beilagen 3 ning beskatta utdelningen men skattesatsen Ur icke överstiga 10 procent av utdelningens bruttobelopp. 3. Om i en av staterna skatt pa inländsk utdelning _ uttages genom avdrag vid kä11an, beröres ej räften att verkställa sadant skatteavdrag med fullt -belopp av paragraferna 1 och 2. Om skatt uttages genom sadant avdrag, skall pa ansökan av utdelningsmottagare med hemvist iden andra sta ten skatten restitueras i den man den överstiger 10 procent av utdelningens bruttobelopp. Ansökan om restitution skall' inges ti11 vederbörande myndighet iden stat, i vilken utdelningsmottagaren äger hemvist, inom tva ar efter utgaiigen av det kalenderar, under vilket det beskattningsbara _beloppet blivit tillgängligt för lyftning. ' 4. De högsta finansmyndigheterna i de bäda staterna skola träffa överenskommelse om tillämpningen av paragraferna 2 och 3. Härvid skall ingendera staten vara förpliktad att vidtaga atgärder som icke sca i överensstämmelse med dess lagstiftning. 5. Beträffande de rättigheter, som enligt paragraf 3 ma tillkomma personal vid beskickningar och konsulat ävensom internationella o-rganisationer, deras organ och tjänstemän, skola följande bestämmelser äga tillämpning: a) Da en _person tillhör en av staternas beskickning eller konsulat och i denna sin egenskap är stationerad iden andra staten eller i en tredje stat samt personen är medborgare iden förstnämnda staten, anses han äga hemvist- i denna förstnämnda stat om han är skattskyldig där för utdelning. b) Internationella organisationer och deras organ ävensom sadana organisationers tjänstemän samt personer tillhärande en tredje stats beskickning eller konsulat, vilka uppehalla sig eller i sin berörda egenskap äro stationerade i cn av de bada staterna och i denna stat äro befriade fdin skatt pa utdelning, äro ej berättigade till nedsättning av skatt som uttagits iden andra staten. 6. Utdelning som utbetaias av ett -bolag (Kapitalgesellschaft) med hemvist i en avstaterna till ett bolag (Kapitalgesellschaft)med hemvist iden, andra staten, skall vara undantagen fran beskattning i denna andrastat iden utsträckning som utdelningen enligt lagstiftningen i denna stat skulle ha varit undantagen fran beskattning, om bada bolagen hade ägt 2

4 4 von 9 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) Wbhnsitz in diesem Staat gehabt hätten. Bei der Anwendung dieser Vorschrift wird in Schweden eine österreichische Gesellschaft mit beschränkter Haftung wie eine Aktiengesellschaft behandelt. (7) Die Absätze 1 und 2 sind nicht anzuwenden, wenn der Empfänger der Dividenden mit Wohnsitz in einem der beiden Staaten in dem anderen Staat, in dem die die Dividenden zahlende Gesellschaft ihren Wohnsitz hat, eine Betriehstätte hat und die Betei,figung, für die d~e Dividenden gezahlt werden, tatsächlich zu dieser Betriebsätte,gehört. In diesem Fali ist Artikel 4 anzuwenden. (8) Der in diesem Artikel verwendete Begriff "Dividenden" bedeutet Einkünfte aus Aktien, Genußaktien o der Genußscheinen; Kuxen, Gründeranteilen oder anderen Rechten - ausgenommen Forderungen - mit Gewin.n;beteiJigung sowie aus sonstigen Gesellschaftsanteilen stammende Einkünfte, die nach dem Steuerrecht des staates, iii dem die a'uislschüttende K~pitallgesel1- schaft ihren Wohnsitz hat, den Einkünften aus Aktien gleichgestellt sind. Der in diesem Artikel verwendete Begriff "Kapitalgesellschaft", bedeutet juristische Personen oder Rechtsträger, die für die Besteuerung wie juristische Personen 'behandelt werden. (9) 13eziiht eine Kapitalgesellschaft mit Wohnsitz in einem der heiden Staaten Gewinne oder Einkürifte aus dem anderen Staat, so darf dieser andere Staat weder die Dividenden besteuern, die die Kapitalgesellschaft ari Personen zahlt, die nicht in di~sem and:eteri Staat ihren Wohnsitz häben, riom. Gewinne der Kapitalgesellschaft einer Sü:iXer für nichtausgeschüttete Gewiime unterwerfen, selbst weiln die gezahlten Dividenden oder die nicht auslges'chütteten Gewinne ganz oder teilweise aus in diesem anderen Staat erzielten Gewinnen oder Einkünft en 'bestehen." 11 der Beilagen hemvist i denna stat. Vid tiiiämpningav denna bestämmelse skall i Sverige ett österrikiskt 60- lag med begränsad ansviraghet (Gesellschaft mit beschränkter Haftung) anses sasom ett aktiebolag. 7. Paragraferna 1 och 2 äro icke tillämpliga, om mottagaren av utdelningen äger henivist i en av :;taterna och innehar ett fast driftställe i den andra staten, i vilken det utbetalande bolaget äger hemvist, samt den andel, av vilkeri utdelningen i fdlga härflyter, äger verkligt saniband med det fasta driftstället. I sadant fall tillämpas artikel Med uttrycket "utdelning" förscas i denna artikel inkomst av aktier, andelsbevis eller andra liknande bevis med rätt till andel i vinst, delaktighetsbevis i gruvföretag, stiftarandelar eller andra rättigheter, fordringar ej inbegripna, med rätt till deltagande i vinst ävensom inkomst :lv 'andra andelar ibolag, som. enligt ska ttelagstift. ningen iden stat, i vilken det utdelande bolaget äger hemvist, jämställes med inkomst av aktier. Med uttrycket "bolag (Kapitalgesellschaft)" : förstas i denna artikel juridisk person eller : rättssubjekt, som i beskattningshänseende be. handlas som juridisk person. 9. Om ett bolag (Kapitalgesellschaft) med hemvist i en av staterna uppbär inkomst fran den andra staten, Hr icke i denna andra stat paföras nagon skatt pa utdelning, som av bolaget utbetalas till personer, som ej äga hemvist i denna andra stat, och ej heller na gon skaü pa bolagets icke utdelade vinst; dem: gäller även om utdelningen eller den icke utdehide vinsten helt eller delvis utgöres av inkomst, som härrör fran den andra staten." 5'. Nach Artikel 16 wird folgender neuer Ar- 5. Efter artikel 10 skai! följande nya artikel tiketeingefügt: infogas : "Artikel 1 0 A (1Y Bezieht eine Person mit Wohnsitz in einem der beiden Staaten Zinsen aus dem anderen Staat, so hat vorbehaltlich des Absatzes 2 nur der Wohnsitzstaat das ß.esteuerungsrecht für diese Einkünfte. Werden diese Einkünfte durch eine im. anderen Staat gelegene Betriebslätteerzielt, so steht das Besteuerungsrecht diesem anderen Staat zu.. (2) Die Restimn.1Ungen des Artikels 10 Absärze 3"bü5 sind sinng.emäß anzuwenden. Der Arisp~uch..ruf Rückerstattung hezi~ht sich jedoch aufden Gesamtbetrag der~voii Zinsen im Ab Zugsweg an der Quelle erhobenen Steuer. "Artikel 1 0 A 1. D1 en person med hemvist i en av staterna uppbär ränta fr an den andra staten, äger endast hemviststaten beskatta räntan, shida icke paragraf 2 föranleder annat. Om räntan förvärvas genom ett fast driftställe iden andra staten, äger derina andra stat beskatta räntan. 2~ Bestämmelserria i paragraferna 3-5 av artikel 10 äga niotsvarande tillämpning. Ansprall:.etpa re"stitution avser dock heladet belopp med vilket skatteavdrag verkställts.

5 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 5 von 9 (3) D.er in diesem Artikel verwendete Begriff "Zinsen" bedeutet Einkünfte aus öffentlichen Anleihen, aus Obligationen, auch wenn sie durch Pf~.'tldl1echte an Grundstücken gesichert oder mit einer Gewinnbeteiligung ausgestattet sind, und aus Forderungen jeder Art, sowie alle anderen Einkünfte, die nach dem, Steuerrecht des Staates, aus' dem sie stammen, den Einkünften aus Darkhengleichgestellt sind. (4) Bestehen zwischen Schuldner und Gläubiger oder ~wischen jedem von ihnen und ein,em Dritten besondere Be~iehungen und übersteigen desbalb die gez~hlten Zin~en, gemessen an der zugrun.de liegen.den Forderung, den Betrag, de'n Schuldner und Gläubiger ohne diese Beziehungen vereinbart hätten, so wird dieser Artikel nur auf dies:en letzten Betrag a,~gewendet. In 'diesem Fall kann der übet:steigende Betra,g nach' dem innerstaa,tlichen Recht der beide!). Staaten und. unter Berücksichtigung der anderen Bestimmungen dieses Abkommens besteuert werden." 11 der Beilagen Med uttrycket "ränta" förstäs i den,na artikel inkomst av värdepapper som ~t~ärd~t~ av staten, av obligationer eller dehentures; vate sig de utfärdats mot säke.rhet i fastighet euer icke och vare sig de representeqen' rätt tiu andel i vinst eller icke, samt av varje annat slags fordran ävensom. all annan inkomst som enligt skattelagstiftningen iden stat fran vil~en jn. komsten härrör jämstähes med inkomst av försträckning. 4. Beträffande sada~la fall, da särs~ima för~ bindeiser rriellan' utbetalaren och 'mottagaren eller mellan dem bada och annari persori föranleda att det utbetalade räntebeloppet med hänsyn till den skuld, 'för vilken räntan erlägges, övet~ stiger det belopp som skulle hä avtaläs mellan utbetalaren oeh mottagarenom sadan.. afor~ bindelser id(e före1egat, skall denna artikel gähj. endast för sistnämnd'abelopp. I sadant fau 'ma ö~erskjutande räntebelopp beskattas enugt lagstif.tningen i vard'era staten moo iaktta.garid~ av. övriga hestämmelser idetta avtal.'; '. ~. Artikel 12 des Abkommens erhält folgende 6. Artikel 12 i avtalet erhauer följande nya neue Fassung: "A:r1.li'ke1 12 "Artikel 12 Bezieht eine na.türiltilche Person mit Wohnsitz in einlem ider heiden Staat,en in ihder Eigenschaft a1:s Mi,tglied des AUlfskhts'- oder Verw.aitun-gsrates ein<er KapitaJIges.eJ.ls,chiaft mirt: W ohns,i!tz in dem al1jderen Sta at AUlf5'j,cht~11ats- older Verwaltungsrawve.rgütuIllgen unid ähnwi,che Zahlungen, so steht das Besteue.rungsrecht für,die'se Einkünfte diesem ~nderen Sttai~t lju." Da en fysi~k person med l)emvisii en av staterna i sin egenskap av ledam.9t av ~~yrelsen (Aufsichtsrat) eller direktionen (Verwaltungsrat) i ett sadant bolag med hemvist iden andra staten, vars deläga.re icke perso!).ijg~n an,sivara för bolagets förbindelser (Kapitalg~sellsc4~,Jt}, uppbär styrelsearvode eller liknande ersättning, äger denna andra stat beskatta inkomsten i fraga.".. 7. Artike114 des Abkommens erhäh folgende ljieu~ FJ.s&ung: "Artikel 14 Bezieht eine mtü'1"hche. Person mit Wohnsitz in einem der beiclen Staa'ten Ei'nkünfte aus fretiberuflj.~er oder ni~tse!lbstä!lldijger Arbeit für Tätigke~oen, die in dem arjideden Staat fülr UnterhaJ:tung~dar:bietuil1lgen ausgeübt ~erden, wie zum Be~spiel als Bühnen-, Radi,o-, F ernseh-, FilmküIlJSiüer un,d Schauspider, Musiker, Ar rist und Berufssportler, s'o 'steht das Besteu.erungs.recht für diese E,inkünft.e abwleichenid von den Besoimmungen des Ancikels 11 und d,es Artikell/; 13 Ahslatz 2 paragraf 2 - diesem anderen Staat zu. Die B,estimmungen des A1"tlikels 9 Ab5art)z I/bleiben unherührt." 7. Artikel 14.i avtalet erhauer följi!'l).:d,e Ilya "Artikel 14 Da en fysisk perso~ med hem~ist i' en. av statern~ förvär~ar ii:{komst i deu'andra staten'~ antingen under utövande avfritt yt:~e -ell:~r pa grund av arbetsanställning - genom verksa~het, vars ändamal är att bereda underhauhjng', t. ex. sasom teater-, radio-; televisions- euer filmartist, skadespelare, musiker a'ch professionell idrottsman, äger- ober-oende' av bestämmelserna i artikel 11 och artikel 13 denna andra stat l?eskatta inkorn" steno Bestämmelserna i artikel 9 paragraf:.1 beröras iffie härav." 8. Artikel IS des Ahkommens erhält folgende 8. Artikel 1S i avtaleterhailer fi;iljande nya neue FaSISung:. "A rt~kel 15 "Artikel 1S Bezieht e,ine. n~tül1tiche Person mit W ohn.sitz Da en fysisk.person med.' he~:vist ien. a,v in. ~{H~ d.er belden Sta.a:ten aus dem a.il!de'ren staterna uppbär fran den andra. s;tatenj?-e,'wion.er,

6 6 von 9 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 6 11 der Beilagen Staa,t Ruhegehälter, Witwen- oder Waisenpensionen sowie3jndere Bezüge oder,geldwerte V or~ 'teile für frühere Dielllstleistungen, 1>0 hat nur der Wohnsitzstaat dasbesteuerungsrecht fü r d~.einkii.ilifte~". änke- och pupillpensioner inbegripna, ävensom andra belopp eller i pengar uppskattbara förm~ner p~ grund av förutvarande arbetsanställning, äger end ast hemviststaten beskatta denna inkomst.". 9. Artilkel 16 Ab~altz 1 des Abkommens erhält folgende neue Fassung:,,(1) Bezieht eine Person mit Wohnsitz in einem,der beiden Staaten Einkün,fne aus Gehältern, Löhnen Ulnd ähnlichen Vergütunlgen oder aus &ubegehält!ern, Witwen~ und W a;i~enpensionen, die der ande1'le Staat oder <die Läooer, Gemeinden oder GememdeverbäIllde oder andere jurlistische Peroonen Ides öffentlhchen Rechtes jenes.nderen Staates für gegenwä'rdiige oder frühere Dienst- oder ArbeitsLeistungen gewähren, so hat abweidterul von,den Be!>cimmunlgen der Artikel 13 und 15 'fliur dieser ;1!IlIdere Staat dias Besteuerungsrecht fü.r <diese Ei.n:künf~e. Das gleiche gilt aujch für Bezüge aus dergeosetzii,chen Sozialversicherung dieses aooeren Staates." 10. Artikel 18 Absatz 2 des Abkommens erhält fodgeilide neue. Fassung: 9. Artikel 16 paragraf 1 i avtalet erhmer föijande nya " 1. D~ en person med hemvist i en av staterna uppbär lön, arvode eller liknande ersättning eller pension, änke- och pupillpensioner inbegripna, av den andra staten eller av deistat, kommun, kommunalförbund eller annan offentligrättslig juridisk person iden staten pa gru,rul av förhandenvamnde euer tidigare arbetsanställning, äger - oheroende av bestämmelserna i artiklarna 13 och 15 - endast denna andra stat beskatta inkomsten. Detta gäller även i fr~gi om belopp, som utbetalas p~ g,r'llnd av lagstadgad socialförsäkring i denna andra stat." 10. Artikel 18 paragraf 2 i avtalet erhäller följande nya,,(2) Das Besteuerungsrecht für anderes Ver- " 2. Annan förmögenhet som äges av en inö~en einer Person halt nur,der' Sta'at, in dem person med hemvist i en av staterna, beskattas diese Person ihren Wohnsi,tz hat." endast i denna stat." 11. Artikel 20 des Abkommens erhält folgende neue Fa.ssung: "Artikel 20 (1) Beuehtei:ne Person mit WohnlSitz Jn einem der heilden Staaten Ernkünfte oder ha.t sie Vermögen, so köllj1len diese Einkünfte oder dli,eses. Vermögen --,auch wenn das Besteuerungsrech't nach den vofstehen1den Artikeln di,eses Abkommens dem a,nderen Staat zooteht - vorbehal1:lim des Absatzes 2 im el'lsitgenan<n'ten StaJat besteuert ~erden. Der Staat, in dem die Person ihren Wohnsitz hat, rechnet jedoch a),a'lllf die vom Einkommen die5er Person zu erhebende 5teUJer den Betrag an, der der im attlideren Sta.aJt gezahlten Steuer vom Binkommen entspr,idlt; b) auf. die vom Vermögen dieser Person zu erhehende Steuer den Betra.g an, der der im ;mderen Staat gezahlten Steuer vom Vermögen entspricht. Der anzurechnenjde Betrag darf jedodl den Teil der vor der Anrechnung ermittelten Steuer nicht Üiberstei'gen, der auf Ei'llIkünfte oder Vermögen entfällt,,die der Besteuerung im anderen Staat unterliegen. (2) Bezieht edne Person mit Wohnsitz in einem der heiden Staaten Ei,nkünfte, die nam Artikel 7 oder ri<i:ch Artikel 16 Absatz 1 nur im anderen 11. Artikel 20 i avtalet erhäller följande nya "Artikel Da en person med hemvist i en av staterna uppbär inkomst eller innehar förmögenhet fär inkomsten eller förmögenheten - om icke paragraf 2 föranleder annat - beskattas i denna sat, även om beskattningsrätten enligt föreg~ende artiklar i detta avtal tillkommer den andra staten. Den stat, i vilken personen i fdga äger hemvist, skall dock a) franskatten p~ s~dall persons inkomst avräkna ett belopp motsvarande den inkom,tskatt som erlagts iden andra staten; b) fran skatten 'p~ s~dan persons förmögenhet avräkna ett belopp motsvarande den förmögenhetsskatt som erlagts iden andra staten. A vräkningsbeloppet skall emellertid icke överstiga beloppet av den dei av skatten som utan s~dan avräkning beiöper p~ inkomst eller förmögenhet som ma beskattas iden andra staten. 2. D~ en person med hemvist i en IV staterna uppbär inkomst, somenligt ;1rtikel 7 eller artikel 16 paragraf 1 skall beskattas endast

7 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 7 von 9 Staat besteuert werden körunen, oder hajt sie Vermögen, das IlJach Artikel 18 Absatz 1 in Verbindung mit Artikel 7 der Besteuerung nur im anderen Staat untereegt,~o nimmt der erstgenrannte Sta'<lJt dciese Einkünfte oder dieses Vermögen von ~einer Besteue1'!tHlig aus; der erstge11jariljnte Staat kannajber bei der Festsetzung der Steuer für das übl'lige mnkommen oder Vermögen dieser P,erson dren Steuersatz anwenjden, der anzuwenden wäre, wenn.die hetreffenjden Eirrrkünfne oder dals betreffende Vermögen ni.cht von der BesIJeuerung. ausgenommen wären. Da,s gleich e gijt für Einkünfte.im SiIlJlle des Artikels 10 Absatz 6 untdr für Vermögen im Sinne des Artic kejs 18 Absatz 3." 11 der Beilagen 7 iden andra staten, eller innehar förmögenhet, som enligt artikel 18 paragraf 1 jämförd med artikel 7 skall beskattas endast iden andra staten, skall sadan inkomst eller förmögenhet va ra undantagen fran beskattning iden förstnämnda staten. Den förstnämnda staten ma dock vid bestämmandetav skatten pa sadan persons aterstlende inkomst eller förmögenhet tillämpa den skattesats, som skulle ha varit tillämplig om inkomsten eller. förmögenheten i fraga icke undantagits fran beskattning. Motsvarande gäller beträffande inkomst som avses i artikel 10 paragraf 6 och förmögenhet som avses i artikel 18 paragraf 3." Arcikel II Inkrafttreten (1) Dieses Protokoll soll ratifizire.rt werden, UJl!d zwa'r für die &epulblik. Österreich. durch den Bundespräisndenlten,der RepurhLilk Österreich, für das Körrigreich Schweden durch Seine Majestät den KönriJg von Schweden mit ZUlStimmung des Riksdags. Die Ratifikatiorrsurkunden sollen so bald Wl]e mög!jrch in Wien ausgetauscht werden. (2) D~eses Protokoll tritt mi:tdem Austausch der R3Jcifikat,iorrsurkunden in Kraft u~d sei!ne Bestimmungen finden erstma.}s Anwendung:. a) in Östel'lreich: auf die Steuern, dire für dire Zeit nach dem 31. Dezember 1969 erhoben werden; b) in Schweden: hil1lscr.<chclich der Steuern vom Einkommen auf Einkünfte, diie am oder nach dem 1. Jänner 1970 erzielt wer;den und hinsichtl~ch der staatlrichen Vermögensteuer auf die Steuer, die Gegenlltand der Veranlagung des Jahres 1971 oder eines späteren Jahres hildet. Artikel II Ikraftträdande 1. Detta protokoll skall ratificeras, för Sveriges diel av Hans Majestät Konungen av Sverige med riksdagens samtycke och för Österrikes del av Republiken Österrikes President. Ratifikationshandlingarna skai! snarast möjligt utväxlas i Wien. 2. Detta protokoll träder i kraft med utväxlingen av ratifikationshandlingarna och dess bestämmelser skall första gangen äga tillämpning a) i Österrike: beträffande skatter, som uttages eher den. 31 december 1969; för tiden b) i Sverige: shitt. avser inkomstskatter, i fraga om inkomst som förvärvas den 1 januari 1970 eller senare dag, samt, shitt avser den statliga förmogenhetsskatten, i fdl.ga om skatt som utgar pa grund av taxering ar 1971 eller senare ar. ZU URKUND DESSEN haben dire Bevollmächcigten de'r be~den Staaten dieses Abkommen unterzeichnet und mit ihren Siregeln versehen. GESCHEHEN zu Stockholm, am 6. April 1970 in zweifacher Ausfertigung, in deutscher und schwedischer SRrarche, wobei beide Texte gleicherweise aruthentisch sind. TILL BEKRAFTELSE HARA har de baqa staternas befullmäktigade ombud undertecknat detta protokoll Odl försett detsamma med sina sigill. SOM SKEDDE i Stockholm den 6 april 1970 i vardera tva originalexemplar pa svenska och tyska spraken, vilka bada texter äger lika vitsord. Für die Republik Österreich: Dr. Karl Herbert Schober Für.das Königreich Schweden: t orsten. Nilsson För RepubLiken Österrike: Dr. Kar! Herbert Schober För Konuiligariket Sverige: T orsten Nitsson

8 8 von 9 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 8 11 der Beil~gen Erläuternde Bemerkungen Allgemeiner Teil Das Abkommen vom 14. Mai 1959 zwischen der Republik österreich und dem Königreich Schweden zur Veruneidunlg der Doppdbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vrermögen (BGBL Nr. 39/1960) sieht in s'einem Art~keil 10 vor, daß Einkünfte au's hewegrl1ichem Ka:pü1:i~lvermögen,,di~eine Person mit Wohnsitz ün emem der heroen Staaten aus cl:em ;litjiderren Sta?-,t :bezieht, nur i~ dem Staat oe5jteuert werden dürfen, in dem der EinkommeMem pfänger seinen Wohnsitz hat. Diese Regelung kann hinsichcl:ich der Besteue-. rrung von Dividenderueinkünftenangesrilchts der i\ndening der in i nerst3latlkhen Rechtslrag'e für öst,errej,ch nicht mehr ais befriedigend angesehen werden. Zur Vermeidung der Dopper1besteuerunr<> haben die jeweils dulr,ch ein Abkommen vero,;nrdenen Sta:aten Tei1le,ihrrer ß.est;euerungsrechte a,ufzugeben. Diese Aufgabe, von Bes,teuerungsrechten sol1so erfolgen, da,ß jeder der beiden Staaten am Erträgruls der,einzelnen Steuerqueflen enosp~eche11ld ihrer wilrtschafclkhen Bedeuturnrg berdiirgt bieirben soll. Nach dem Abkommen yom H. Mai 1959 wut1de die Doppelhesteuerwng weiters dadurch beseitilgt, Idaß die e1ilnzelnenbesteuenungsobjekte je einem der Verrtragstaaten zu! alusschj.ießliicher Besteuerung zugeteij,t wur,den (Befreiungssystem mit Progressionsv<>,I:h~haJr~), Schweden hat ijn den Letzten Ja,hren seine Vertr'agspraxis gegenüber ausländil'ichen Sta,aten geä11ldrert. Es bea!ns:p(\1cltt fütr sich da's Rech t,a:is W ()hns~tzstaa t aue, Ein~ kün:fte,des Steuerpflichtigen besteuern zu düden Ulnd rechnet zur Vermeidung der Dopp,elihes:teu.e.~ rung die im QueUenstaa t im ve~gsliiläßigen. AUlsmaß erhobene reinkommensteue'r auf..reine, eig'ciile Einkommensteuer an, die, 3iuf dlj.~e Ein~ künfte entfälilt (1\nrechnungsverf.al).,ren). D:as 4.0- kommen vom 14. MaJi wuirde <kher in diesem P,unkt s,chwedi'~mierseitrs als' ~evi~ions: bedürf.tig ange~ehe~'..'" Im vo[lliegentden RevisiolllSprotrokoH wird für Eiinkünftie aus Divicle11lden dem Quel~~staet ein auf ~ei11igeschränktes Besteuer:u'pJgsrechtüb.erliassenr. Die ~esteu:e1"u11ig von ZirnSICll bleibt unver~ ändert. Außerdem wind zur V'ermeildung d~r Doppei~besteUierung VOt111 Bef\reiungssystem auf das AnrechnUingsvecl:ahren übei1gegarlgen. Das Revisionsprotoko1<l ~st gesetzanq,.e'l'in4 ~nsi. bedarf zu ~einer innerstaacl:ich:en Wirksamkeit Zum Zeitpunkt des AbschhlJSSes des Doppel- gemäß Artikel 50 B.-VG.der Q;n~~fg\!P'g besteuerungsahkommens vom 14. Mai 1959 diuirch den Nationalrat. ~ren 'vn ö~tel"l'eich ins Aus lanid fließende Dividen!den mit Körpersd1laftsteuer na,m dem vouen Steu'ersatz vortbel<l!stet, 'sodaß österreich.un diesem. Be,sonderer Teil A;bkom1ll:en, d.arauf verzichten konnte, sich von Zu Artikel I des Protokolls: ~]es,elfl E]nkü~ten ei.in weiteres Steuer erträgnis Dies'er Artikel enthält die Xnderungen des In der Form emrer emgeschränkten Dl"vl"de'nden~ Abk. ommens. b esteuerung vorzubehajten. SUie beinhalten: Durch, die Einführung des "g;espaltenen Körpel'schaftstreuers.a:tzes" ( 22 Abslatz 2 KStG. 1966? EGBl: Nr. 156/1966) welf'den rus:ge~chütte1:e GewLl1Il1e elrner Kapitalgeselltschaft in ös'terreich ~.ur me:h~. mit ider Hälfte des normailen gesetz :Jj,m'en Korperschaftsteu.ersatzes vorbelarsret so daß österreivchischel1seirts darauf gedr:ungen ~erden mußue,. für diese DiV1iJdeooen, Idie ja aus.im I?la.nd erwl:rtschafteten Gewi'nnen. stammen ein eln,geschrä11l~~es lksteuer:ungsrecl1t für,den Quel- Ienstaat 4iU slchem,.. Zu denziffernj bis 3.und 6 his 10 des Prpto.kolls (betreffend i\nderungen der: Art. 2, Absa~z: 1, Art. 8, 9 Absätze 1 und 2, Art. 12, 14, 15, 16 Absatz 1 und Art. 18 Absatz 2 des Abkommens): Das ~chwed[is,che Verlaillgen,.,di.e, Doppelhesteue,rrung mmt mehr tiliach der "Befreiungsmethdde",. sondern nach dem "Anrem'11JU,ngsverfahren" (siehe ~r!auterungep.zllzj,ffef,1 Ldes;Ptotokolls) zu ibeselt11gen, mashit~:eij;l;e,r~ih$:rtextlljrcher ~nde.

9 11 der Beilagen XII. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 9 von 9 rungen der Bestimmungen des Abkommens vom 14. Ma,j erfordei1uch,,durch die klargestellt wi,rd, wann nur dem W ohnsitzsta,at ein Besteuerurtgs:rech,t an bestimmten Einkünften zusteht. und ijn wej.chen FäHen neben dem W ohnsitzstmt auch der Quetlen,staatzur Bes't'euerunlg berechcijgt ist. Zu den Ziffern 4 und 5 des Protokolls (Ersetzung des A:rt'ikeh 10 des A1bkommens vom 14. Mai 1959 durch zwei nooe Artikel 10 und 10 A): Zu Artikel 10: Di'e Bestimmu1n'gen des neuen Artikels 10 be. ziehen sich nur auf,die Besteuerung von Dividenden. Die Besteuerung von Zinsen ist ijm Artikel 10 A geregdt. Die ein,hcitl.iche Behandlung der beiden Bionkunftsarten unter der SammelbezeidllIlllllIlg "Eilnkiinf.te aus beweglichem Kapitalvermög,en" roann mit Rücksi,cht auf die Sonderregelung für Dividenden, für die ein Quellen c besteuerungsrecht im Ausmaß von 10 v. H. des Brmttobetrages der Divide11lden vorgesehen ist, nicht mehr beibehalten werden. Artikel 10 Absatz 5 g.es Abkommens vom 14. Ma~ 1959 wurde nicht in diie vorgeschjlagene Neufassung,des Artikels übernommen, dla die BestimmlllIlg entjbehi11ich i'st. Die Bestimmung des Absatzes 6 bew'i'rkt, daß zwischen österreichismen und schwedischen KapitalgeseH'SChiaften das sonst in bedden Staaten in~ län<:lischen Kapitalgesellschaften vorbehaltene Schachtelprivilleg ( 10 KStG. 1966) anzuwenden ist, wie dies.s,c:hon im Abkommen vom 14. Mai 1959 (Artikel 10 Absatz 6) vorgesehen war. Die Absätze 7 und 8 wurden entsprechend dem vom Fi~alk.omi'tee der OECD ausgearbeiteten Musteralbkornmen gefaßt. Zu Artikel 10 A: Dieser Artikel wui1de neu bei~efügt und regelt die Besteuerungszu&täooigkeit für Zinsen in Oberernscimmung mit der derzeitii:gen, gemäß Artikel 10 des Abkommens vom 14. Mai der Beilagen 9 geltenden Rechts13Jge. Di'e Absätze 3 und 4 des Artikels 10 A wurdenentsprech!end dem Musterabkommen.der OECD gefaßt. Zu Ziffer 6 des Protokolls (Anderung des Artikels 12 des Abkommens): D~e bi~herigert1gelung, wonach der Wohmi'tzstaat die Einkommensteuer und der QueHen~taat d~e Aufsichtsratsahgabe erhebt, widerspricht der österre~chischen Vertrags praxis. Die N eufas's'llng entspricht dem vom FiskaJIkomitiee der OECD ausg,earlheiteten Musterahkommen. Zu Ziffer 11 des Protokells (Aooerung des Artiikelh 20 des Abkommens): Der St'3Jat, ~n dem der Steuerpfli,c:htige seinen Wohnsitz hat, Meibt bere chjtigt, das ges'amte Einkommen und Vermögendes Steuerpflichtigen zu besteuern. Der Wohnsitzstaat rst jedoch verpflichtet, die im anderen Seaa't im vertragsmäßi.gen Ausmaß erhdbenen Einkommen:s.teuern bzw. Vermögensteuern a!uif seine.eijgene Einkommensteuer :bzw. Vermögensteuer,am:zurec:hnen, die auf die ausjmdischen E~nkünfte(:bzw. dias ausländische Ve,rmögen)a:nteilsmäßiJg entfällt. Diese Methode zur Vermeidung der Doppelbesteuerung,eIl!tsprkht jener, die zur VermeidUing der Doppelbesteu'erung bei! den Steuern vom mnkommen von öst'erreich bereits im VerhäiltllJ~s zu Großbritannien (BGBl. Nr. 105/1957), den Vereini.gten Stiaaten, von Amenika (BOBL Nr. 232/1957), Japan (EGEL Nr. 127/1963) und Irland (BGBl. N r. 66/1968) angewendet wird:. Dem W ohn'sti'tzstaat s teht jedoch kein Besteueru:ngsrecht für die ~m Abs,atz 2 bezeichneten Einkünfte und Vermögenswerte (Sch.iffah:rt- und Luftfahrtunternehmen, Binkü,nIte aus öffentloichen Kassen sowi'e Di:v,idenden und Vermögenswerte, die dem Schta.chtelpl'i'Vileg entsprech,en) zu. Zu Artikel 11 des Protokolls: Di.erer Arcikel enthält den zeitlichen Wirks,amkei,tshegu,nn der Abkommensänderu,ngen.

Lagrådsremiss. Skatteavtal mellan Sverige och Österrike. Lagrådsremissens huvudsakliga innehåll. Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet.

Lagrådsremiss. Skatteavtal mellan Sverige och Österrike. Lagrådsremissens huvudsakliga innehåll. Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet. Lagrådsremiss Skatteavtal mellan Sverige och Österrike Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet. Stockholm den 14 september 2006 Pär Nuder Ingela Willfors (Finansdepartementet) Lagrådsremissens

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1992:858) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Österrike; SFS 2006:1480 Utkom från trycket den 22 december 2006 utfärdad den 14 december 2006.

Läs mer

Regierungsvorlage. 11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates IX. GP. 10.7.1959.'

Regierungsvorlage. 11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates IX. GP. 10.7.1959.' 11 der Beilagen IX. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 18 11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates IX. GP. 10.7.1959.' Regierungsvorlage. Abkommen zwischen

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 20 mars 2001 Nr 17 19 INNEHÅLL Nr Sidan 17 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser som

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1987:1182) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Schweiz; SFS 2012:234 Utkom från trycket den 9 maj 2012 utfärdad den 26 april 2012. Enligt riksdagens

Läs mer

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 6. Mai 1997 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 6. Mai 1997 Teil III P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1997 Ausgegeben am 6. Mai 1997 Teil III 72. Abkommen zwischen der Republik Österreich und

Läs mer

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 2012:47 Nr 47 Protokoll om ändring i avtalet med Schweiz för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter

Läs mer

Regeringens proposition 2011/12:78

Regeringens proposition 2011/12:78 Regeringens proposition 2011/12:78 Ändring i skatteavtalet mellan Sverige och Schweiz Prop. 2011/12:78 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 23 februari 2012 Jan Björklund

Läs mer

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SO 1987:4 Nr 4 Avtal med Tyska demokratiska republiken om reglering av förmögenhetsrättsliga frågor. ^ Berlin den 24 oktober

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 148/2012 rd Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av protokollet med Schweiz för att ändra avtalet och protokollen för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst

Läs mer

An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages. Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages. Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen Deutscher Bundestag 3. Wahlperiode Drucksache 1606 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 8 52105 4838/59 II Bonn, den 10. Februar 1960 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit

Läs mer

5 der Beilagen zu den steno graphischen Protokollen des Nationalrates X. GP. Regierungsvorlage

5 der Beilagen zu den steno graphischen Protokollen des Nationalrates X. GP. Regierungsvorlage 5 der Beilagen X. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 8 5 der Beilagen zu den steno graphischen Protokollen des Nationalrates X. GP. 14. 12.' 1962 Regierungsvorlage Abkommen, zwischen der

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 18 oktober 2011

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 18 oktober 2011 FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 18 oktober 2011 (Finlands författningssamlings nr 1075/2011) Republikens presidents förordning om ikraftträdande av protokollet och

Läs mer

Gesetzentwurf. Drucksache 12/5838. Deutscher Bundestag 12. Wahlperiode. der Bundesregierung

Gesetzentwurf. Drucksache 12/5838. Deutscher Bundestag 12. Wahlperiode. der Bundesregierung Deutscher Bundestag 12. Wahlperiode Drucksache 12/5838 05.10.93 Sachgebiet 611 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 14. Juli 1992 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Läs mer

RP 17/2016 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 17/2016 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av avtalet med Tyskland för att undvika dubbelbeskattning och förhindra kringgående av skatt beträffande skatter på inkomst samt med förslag till lag

Läs mer

RP 13/2011 rd. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner det med Österrike i mars 2011 in- för sig till det projekt av OECD som syftar

RP 13/2011 rd. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner det med Österrike i mars 2011 in- för sig till det projekt av OECD som syftar RP 13/2011 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokoll och tilläggsprotokoll om ändring av avtalet med Österrike för att undvika dubbelbeskattning och förhindra kringgående av

Läs mer

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2008 Utgiven i Helsingfors den 31 december 2008 Nr 126 127 INNEHÅLL Nr Sidan 126 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser

Läs mer

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis Metallmaßstäbe RL Inhaltsverzeichnis Metallmaßstäbe RL 2 Technische Daten für Metallmaßstäbe RL 3 RL-100-1 3 RL-100-1-LED 4 RL-100-2 4 RL-100-2-LED 5 RL-212-1 5 RL-212-1-LED 6 RL-212-2 6 RL-212-2-LED 7

Läs mer

har kommit överens om följande:

har kommit överens om följande: PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH RYSKA FEDERATIONENS REGERING FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST Konungariket Sveriges regering och

Läs mer

RP 141/2000 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 141/2000 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 141/2000 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av avtalet med Osterrike för att undvika dubbelbeskattning och förhindra kringgående av skatt beträffande skatter på inkomst och på

Läs mer

PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN DE NORDISKA LÄNDERNA FÖR ATT UNDVIKA DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET

PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN DE NORDISKA LÄNDERNA FÖR ATT UNDVIKA DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN DE NORDISKA LÄNDERNA FÖR ATT UNDVIKA DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET Danmarks regering tillsammans med Färöarnas landsstyre samt

Läs mer

585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL

585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL 585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN REPUBLIKEN ÖSTERRIKE OCH KONUNGARIKET SVERIGE FÖR UNDVIKANDE

Läs mer

Nachrichten auf Deutsch

Nachrichten auf Deutsch SÄNDNINGSDATUM: 20130316 Nachrichten auf Deutsch 16. März 2013 Fragen zu den Nachrichten Pass 1. Wofür müssen sich 3.300 junge Menschen in Deutschland entscheiden? a) Für einen Sprache. b) Für einen Pass.

Läs mer

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SO 1988:10 Nr 10 Överenskommelse med Tyska demokratiska republiken om tillämpning av den europeiska överenskommelsen

Läs mer

Artikel 5 (Fast driftställe) 3 i avtalet utgår och ersätts av följande bestämmelse:

Artikel 5 (Fast driftställe) 3 i avtalet utgår och ersätts av följande bestämmelse: PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER Å INKOMST OCH FÖRMÖGENHET SOM UNDERTECKNADES I STOCKHOLM

Läs mer

Skatteavtal. Österrike. RSV 360-040 utgåva 1. Skatteförvaltningen

Skatteavtal. Österrike. RSV 360-040 utgåva 1. Skatteförvaltningen Skatteavtal Österrike RSV 360-040 utgåva 1 Skatteförvaltningen 2 SKATTEAVTALET MED ÖSTERRIKE (1959 års avtal) Ändringar fram till och med SFS 1993:136 har beaktats. 3 Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning

Läs mer

Logik für Informatiker

Logik für Informatiker Logik für Informatiker Vorlesung 7: Resolution Babeş-Bolyai Universität, Department für Informatik, Cluj-Napoca csacarea@cs.ubbcluj.ro 16. November 2017 1/47 ZUSAMMENFASSUNG Algorithmische Entscheidung

Läs mer

Regierungsvorlage. 1267 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XV. GP

Regierungsvorlage. 1267 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XV. GP 1267 der Beilagen XV. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 8 1267 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XV. GP 1982 10 28 Regierungsvorlage. (übersetzung) ZUSATZABKOMMEN

Läs mer

1. Nuläge. RP 191/1997 rd

1. Nuläge. RP 191/1997 rd RP 191/1997 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av vissa bestämmelser i protokollet om ändring av avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande

Läs mer

TAXUD/801/2004 DE Nachtrag Nr.: 2 Datum: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert:

TAXUD/801/2004 DE Nachtrag Nr.: 2 Datum: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert: X Teil II/ Anlage 8.2 / Anlage B 1) wird ersetzt durch den Text in der Anlage 2) wird gestrichen 3) die Angaben zu Schweden werden ersetzt durch die

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1996:1512) om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna; SFS 2004:639 Utkom från trycket den 30 juni 2004 utfärdad den 17 juni 2004. Enligt

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1996:1512) om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna Publicerad den 15 oktober 2019 Utfärdad den 10 oktober 2019 Enligt riksdagens beslut

Läs mer

Grammatikübungsbuch Schwedisch

Grammatikübungsbuch Schwedisch Grammatikübungsbuch Schwedisch Bearbeitet von Lothar Adelt, Irmela Adelt 1. Auflage 2011. Taschenbuch. 160 S. Paperback ISBN 978 3 87548 578 3 Format (B x L): 14,8 x 21,3 cm Gewicht: 252 g Weitere Fachgebiete

Läs mer

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3. PRODUCENTER: Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3. Lösungen PRODUCENTER: 1. Vokabeln zur Sendung eher unbekannt schwierig auf dem Lande

Läs mer

1992/93:3. Regeringens proposition. om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Tyskland. Propositionens huvudsakliga innehåll. Prop.

1992/93:3. Regeringens proposition. om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Tyskland. Propositionens huvudsakliga innehåll. Prop. Regeringens proposition 1992/93:3 om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Tyskland ~ ~ Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifogade utdrag ur regeringsprotokollet

Läs mer

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH KONUNGARIKET SAUDIARABIENS REGERING FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRANDE AV

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH KONUNGARIKET SAUDIARABIENS REGERING FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRANDE AV AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH KONUNGARIKET SAUDIARABIENS REGERING FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRANDE AV SKATTEFLYKT BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET

Läs mer

RP 75/2008 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 75/2008 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 75/2008 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokollet om ändring i avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och

Läs mer

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode. Drucksache 8/194. der Bundesregierung

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode. Drucksache 8/194. der Bundesregierung Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode Drucksache 8/194 16.03.77 Sachgebiet 82 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 27. Februar 1976 zwischen der Bundesrepublik Deutschland

Läs mer

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN VÄLKo VÄLkOMMEN WiLlkommen WiLlk eld Tunré 2015 Dschinn-Fire kommer till Sverige mellan Metallsvenskan 2015 och Eld & Järn i Gruvparken En unik chans för dig som tar hand om historiska platser i järnhistorias

Läs mer

S in Stockholm, Göteborg, Malmö und Lund. Neue Regelungen

S in Stockholm, Göteborg, Malmö und Lund. Neue Regelungen Umweltzonen S in Stockholm, Göteborg, Malmö und Lund 2007 Neue Regelungen Warum Umweltzonen? Wie mehrere andere Städte in Europa haben auch wir Probleme mit mangelhafter Luftqualität aufgrund von zu starken

Läs mer

har kommit överens om följande:

har kommit överens om följande: PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCH PORTUGISISKA REPUBLIKEN FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRANDE AV SKATTEFLYKT BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST Konungariket Sverige

Läs mer

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 201_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer

Läs mer

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011 Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011 Fragen zu den Nachrichten Mobbing 1. Was ist isharegossip? a) Eine Internetseite von Lehrern für Schüler.. b) Eine Internetseite mit Musikvideos. c) Eine Internetseite,

Läs mer

9. Schweden. a. Gesetzliche Erbfolge (1. 5. Kap. ÄB) Ärvdabalk 12 december, 1958 (ÄB) 2 1 kap. Om rätt att taga arv

9. Schweden. a. Gesetzliche Erbfolge (1. 5. Kap. ÄB) Ärvdabalk 12 december, 1958 (ÄB) 2 1 kap. Om rätt att taga arv 9. Schweden a. Gesetzliche Erbfolge (1. 5. Kap. ÄB) Erbgesetz vom 12. Dezember 1958 1 1. Kapitel: Das gesetzliche Erbrecht 1. Erben kann nur, wer im Zeitpunkt des Ablebens des Erblassers lebt; ein Kind,

Läs mer

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera... - Introduktion I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera... Allmän öppning för en uppsats/avhandling In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen

Läs mer

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet - Öppning Svenska Tyska Bäste herr ordförande, Sehr geehrter Herr Präsident, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare,

Läs mer

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del 3.10.2016 Innehållet i dessa exempel på fullpoängssvar är inte bindande vid studentexamensnämndens bedömning. Den slutgiltiga bedömningen fastställs av examensämnets

Läs mer

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08 Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen 1. Vokabeln zur Sendung trocken beginnen die Regenzeit Viele kleine Zebras werden geboren. zum Beispiel erst ein

Läs mer

Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet

Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet När var ditt [dokument] utfärdat? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Vart var

Läs mer

AVTAL MELLAN DE NORDISKA LÄNDERNA FÖR ATT UNDVIKA DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET

AVTAL MELLAN DE NORDISKA LÄNDERNA FÖR ATT UNDVIKA DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET AVTAL MELLAN DE NORDISKA LÄNDERNA FÖR ATT UNDVIKA DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET Danmarks regering tillsammans med Färöarnas landsstyre samt Finlands, Islands, Norges

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL VEPS-tunnus RP 114/1999 Riksdagen 1999 RP 114 Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av vissa bestämmelser i avtalet med Rumänien för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på

Läs mer

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN ARMENIENS REGERING

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN ARMENIENS REGERING AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN ARMENIENS REGERING FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRANDE AV SKATTEFLYKT BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET Konungariket

Läs mer

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden IN AxialkolbenVerstelllpumpen ruckregler Anfang IN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler PPV-Serie PPV PPV 9 - PPV11 Födervolumen in cm³/u linksdrehend rechtsdrehend auerdruck

Läs mer

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter Arkivexemplar Sveriges överenskommelser med främmande makter SO 1983:52 Nr 52 Konvention med Österrike om erkännande och verkställighet av civildomar. Stockholm den 16 september 1982 Regeringen beslöt

Läs mer

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer

Läs mer

Skatteavtal Estland RSV 360-223 utgåva 1 Skatteförvaltningen

Skatteavtal Estland RSV 360-223 utgåva 1 Skatteförvaltningen Skatteavtal Estland RSV 360-223 utgåva 1 Skatteförvaltningen 2 SKATTEAVTALET MED ESTLAND (1993 års avtal) Författningar t.o.m. SFS 1993:1389 har beaktats. 3 Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning av

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1996:1512) om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna; SFS 2008:653 Utkom från trycket den 8 juli 2008 utfärdad den 12 juni 2008. Enligt riksdagens

Läs mer

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule ARBETSBLAD PEDAGOG: JOHAN POPPEN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ BESTÄLLNINGSNUMMER: 101546/TV39 KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule Vokabeln und Phrasen (lätt) Wähle 10 von den Vokabeln/Phrasen aus und schreibe

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lagar om ändring av 3 och 4 i lagen om undanröjande av internationell dubbelbeskattning, i lagen om beskattning av begränsat skattskyldig för inkomst

Läs mer

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem en tet SÖ 1990:64 Nr 64 Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland om tidigt varsel vid kärnenergiolyckor och om informations-

Läs mer

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter Mit Hilfe dieser Bögen können Sie jetzt in einen Schwedischkurs eingestuft werden, der Ihrem Kenntnisstand entspricht. Zum Einstufungstest gehören Aufgabenblätter

Läs mer

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej! Hej! sich egrüßen nach Namen und Herkunft fragen das Alphaet uchstaieren sich selst und jemand anderen vorstellen Sprachkenntnisse nach der Bedeutung eines Wortes fragen sich veraschieden Ländernamen 1

Läs mer

Deutsche Grammatik, Achte Klasse

Deutsche Grammatik, Achte Klasse Deutsche Grammatik, Achte Klasse Dein Name: Innehåll Begrepp Sid. 1 Bestämd artikel Sid. 2 Vasaskolan 1800905 Alexandra Saupe Obestämd artikel Sid. 2 Personliga pronomen i nominativ, ackusativ och dativ

Läs mer

Skatteavtal. Italien. RSV 360-380 utgåva 1. Riksskatteverket

Skatteavtal. Italien. RSV 360-380 utgåva 1. Riksskatteverket Skatteavtal Italien RSV 360-380 utgåva 1 Riksskatteverket 2 SKATTEAVTALET MED ITALIEN (1980 års avtal) Författningar t.o.m. SFS 1983:857 har beaktats. 3 Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning av de

Läs mer

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Bäste herr ordförande, Bäste herr ordförande, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Bäste herrn, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt

Läs mer

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE 0612-1 M10401 FIGHTER 2005/2010

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE 0612-1 M10401 FIGHTER 2005/2010 SIT SE/GB/DE 061-1 M10401 FIGHTER 005/010 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Tider SERVICE INSTRUCTION Times SERVICEINSTRUKTION Zeiten NIBE AB - Villavärme Box 14, 85 1 Markaryd Tel 0433-73 000 Fax 0433-73 190

Läs mer

Regeringens proposition 2007/08:146

Regeringens proposition 2007/08:146 Regeringens proposition 2007/08:146 Ändring i det nordiska skatteavtalet Prop. 2007/08:146 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 24 april 2008 Fredrik Reinfeldt Anders Borg

Läs mer

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen...

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen... Manus, intervju, produktion: Kjell Albin Abrahamson Sändningsdatum: P2 den 3.9.2002 kl 9.30 Programlängd: 10 min Producent: Kristina Blidberg Välkomna till "" och jag står här på Heldenplatz tillsammans

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Lag om avtal med Danmark om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen över Öresund; SFS 2000:142 Utkom från trycket den 11 april 2000 utfärdad den 23 mars 2000. Enligt riksdagens

Läs mer

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume 4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume Inhalt PVF101 Bestellschlüssel 4.2.1 Konstantes Fördervolumen Technische Informationen 4.2.2 Kenngrößen 4.2.3 Hydraulikflüssigkeiten 4.2.4 Viskositätsbereich 4.2.5

Läs mer

SÖ 2000:10. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Konungariket Danmarks regering om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen

SÖ 2000:10. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Konungariket Danmarks regering om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen SÖ 2000: 10 Nr 10 Avtal jämte protokoll med Danmark om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen över Öresund Stockholm och Köpenhamn den 25 och 27 januari 2000 Regeringen beslutade den 13 januari 2000

Läs mer

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska! ARBETSBLAD PEDAGOG: JOHAN POPPEN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska! Deutsch etwas

Läs mer

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet gq 1991:14 Q Nr 14 Tilläggsöverenskommelse till konventionen den 27 februari 1976 med Förbundsrepubliken Tyskland

Läs mer

Skatteavtal. Schweiz. RSV 360-756 utgåva 1. Skatteförvaltningen

Skatteavtal. Schweiz. RSV 360-756 utgåva 1. Skatteförvaltningen Skatteavtal Schweiz RSV 360-756 utgåva 1 Skatteförvaltningen 2 SKATTEAVTALET MED SCHWEIZ (1965 års avtal) Ändringar t.o.m. SFS 1994:1332 har beaktats. 3 Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning av de

Läs mer

Skatteavtal Lettland RSV 360-428 utgåva 1 Skatteförvaltningen

Skatteavtal Lettland RSV 360-428 utgåva 1 Skatteförvaltningen Skatteavtal Lettland RSV 360-428 utgåva 1 Skatteförvaltningen 2 SKATTEAVTALET MED LETTLAND (1993 års avtal) Författningar t.o.m. SFS 1993:1390 har beaktats. 3 Förord Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning

Läs mer

SERVICEINSTRUKTION Värmeproduktion. SERVICE INSTRUCTION Heat production. Wärmeerzeugung SIT SE/GB/DE M10383 FIGHTER 1320

SERVICEINSTRUKTION Värmeproduktion. SERVICE INSTRUCTION Heat production. Wärmeerzeugung SIT SE/GB/DE M10383 FIGHTER 1320 SIT SE/GB/DE 0608-1 M10383 FIGHTER 1320 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Värmeproduktion SERVICE INSTRUCTION Heat production SERVICEINSTRUKTION Wärmeerzeugung NIBE AB - Villavärme Box 14, 285 21 Markaryd Tel

Läs mer

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare BÄTTRE ÄN NÅGONSIN Bäste medarbetare Det känns verkligen underbart att se tillbaka på ett fantastiskt framgångsrikt verksamhetsår. Jag är verkligen tacksam och uppskattar det fina arbete ni alla gjort

Läs mer

301 Tage, Deutschland

301 Tage, Deutschland 301 Tage, Deutschland Die Familie 300 und 1 Tag, Deutschland! Hejsan, jag heter Elin Vorbrodt och jag bor i den lilla staden Blosswitz som ligger här i Tyskland och jag går och pluggar på ett gymnasium

Läs mer

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:45 Nr 45 Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland om ömsesidigt hemlighållande av patent- eller nyttighetsmodellansökningar

Läs mer

Aspekte zur Character Semantik

Aspekte zur Character Semantik Aspekte zur Character Semantik Tilo Henke Senior Berater Oracle Berlin DOAG Regionaltreffen Berlin Brandenburg 10.12.2003 Motivation Web Clients 5. Response 1. Request LDAP OID + Portal Repository WE8ISO8859P1

Läs mer

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es: Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Ideenkiste (auf Deutsch) 3. om serien (på svenska) 4. Basarbetsblad (på svenska) 5. Theater spielen 1. Vokabeln zur Sendung in Bezug auf demütigend

Läs mer

Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster

Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster Gefördert durch: Beantragung der Fördermittel ausgeschriebenes Förderprogramm des LKA zur Sucht- u. Gewaltprävention mit vernetztem

Läs mer

Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinantrags Frågeformulär för ansökan om arvsintyg

Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinantrags Frågeformulär för ansökan om arvsintyg Stand: Oktober 2014 Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinantrags Frågeformulär för ansökan om arvsintyg Allgemeine Informationen zum Erbrecht haben wir in einem separaten Merkblatt zusammengestellt.

Läs mer

Begreppet beneficial owner från ett svenskt perspektiv David Kleist. Översikt. Kortfattat om begreppets funktion. Ägare. Förvaltare.

Begreppet beneficial owner från ett svenskt perspektiv David Kleist. Översikt. Kortfattat om begreppets funktion. Ägare. Förvaltare. Begreppet beneficial owner från ett svenskt perspektiv David Kleist Skatteforskningsdagen Handelshögskolan vid Göteborgs universitet den 13 mars 2014 Översikt Bakgrund till användningen av begreppet beneficial

Läs mer

Nachrichten auf Deutsch

Nachrichten auf Deutsch Nachrichten auf Deutsch 21. Mai 2011 Fragen zu den Nachrichten Fußball 1. Wie oft ist die Deutsche Damenmannschaft schon Weltmeister geworden? a) Einmal b) Zweimal c) Dreimal 2. Wie heißt die Trainerin?

Läs mer

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16 Test nach Kapitel 2 in På svenska! Namn: 1. Ergänze die fehlenden Verbformen, je 0,5 Punkte pro richtige Form! /40 Infinitiv Imperativ Präsens Präteritum Perfekt kosta ha ringa va(ra) köpa springa gå hälsa

Läs mer

Skatteavtal Botswana RSV 360-072 utgåva 1 Skatteförvaltningen

Skatteavtal Botswana RSV 360-072 utgåva 1 Skatteförvaltningen Skatteavtal Botswana RSV 360-072 utgåva 1 Skatteförvaltningen 2 SKATTEAVTALET MED BOTSWANA (1992 års avtal) Författningar t.o.m. SFS 1993:65 har beaktats. 3 Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning av

Läs mer

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1 Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Über den Film/Om filmen 2. Vokabeln zur Sendung und Worterklärungen 3. Ideenkiste (auf Deutsch) 4. Basarbetsblad (på svenska) 1. Über den Film/Om filmen über den Film ist

Läs mer

In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen

In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen I brottning och kast kan följande stycken med fördel användas, och är arton till antalet. So balt sich der

Läs mer

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN AZERBAJDZJANS REGERING

AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN AZERBAJDZJANS REGERING AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN AZERBAJDZJANS REGERING FÖR UNDVIKANDE AV DUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRANDE AV SKATTEFLYKT BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST 1 Konungarikets Sveriges

Läs mer

Skatteavtal Mauritius RSV 360-480 utgåva 1 Skatteförvaltningen

Skatteavtal Mauritius RSV 360-480 utgåva 1 Skatteförvaltningen Skatteavtal Mauritius RSV 360-480 utgåva 1 Skatteförvaltningen 2 SKATTEAVTALET MED MAURITIUS (1992 års avtal) Författningar t.o.m. SFS 1993:63 har beaktats. Förord 3 Sedan Finansdepartementets utgivning

Läs mer

Skattebefriade subjekts möjligheter att åberopa dubbelbeskattningsavtal

Skattebefriade subjekts möjligheter att åberopa dubbelbeskattningsavtal S K A T T E N Y T T 2 0 0 7 411 David Kleist Skattebefriade subjekts möjligheter att åberopa dubbelbeskattningsavtal 1 Inledning Som förutsättning för att en person ska medges förmåner enligt ett dubbelbeskattningsavtal

Läs mer

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR)

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR) Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines

Läs mer

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16 Veranda DE Installationshandbuch V17/16 E nstalla onshandbuch Veranda Handbuch für den Endnutzer und den Monteur Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für die Anscha ung der eranda Dieses Handbuch enthält alle

Läs mer

Om översattandets konst

Om översattandets konst Om översattandets konst "Det omojli~qas konst" I en nyutkommen norsk artikelsamling karakteriseras översättande som "det omöjligas konst".l Att Översättande egentligen ar en omöjlighet ar en åsikt som

Läs mer

F1220, F1230, F1120, F1130

F1220, F1230, F1120, F1130 SIT SE/GB/DE 0608-1 M10379 F1220, F1230, F1120, F1130 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Oljepanna dockning 3 SERVICE INSTRUCTION Oil-fired boiler docking 3 SERVICEINSTRUKTION Ölkessel anschluss 3 NIBE AB - Villavärme

Läs mer

Türkisch für Anfänger

Türkisch für Anfänger Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Ideenkiste (auf Deutsch) 3. om serien (på svenska) 4. Basarbetsblad (på svenska) 5. Theater spielen 1. Vokabeln zur Sendung verklemmt Du Penner!

Läs mer

Skatteavtal. Spanien. RSV 360-724 utgåva 1. Skatteförvaltningen

Skatteavtal. Spanien. RSV 360-724 utgåva 1. Skatteförvaltningen Skatteavtal Spanien RSV 360-724 utgåva 1 Skatteförvaltningen 2 SKATTEAVTALET MED SPANIEN (1976 års avtal) Författningar t.o.m. SFS 1980:743 har beaktats. 3 Riksskatteverket inledde 1993 en utgivning av

Läs mer

MULTILATERAL KONVENTION FÖR ATT GENOMFÖRA SKATTEAVTALSRELATERADE ÅTGÄRDER FÖR ATT MOTVERKA SKATTEBASEROSION OCH FLYTTNING AV VINSTER

MULTILATERAL KONVENTION FÖR ATT GENOMFÖRA SKATTEAVTALSRELATERADE ÅTGÄRDER FÖR ATT MOTVERKA SKATTEBASEROSION OCH FLYTTNING AV VINSTER MULTILATERAL KONVENTION FÖR ATT GENOMFÖRA SKATTEAVTALSRELATERADE ÅTGÄRDER FÖR ATT MOTVERKA SKATTEBASEROSION OCH FLYTTNING AV VINSTER Parterna till denna konvention, som konstaterar att regeringar förlorar

Läs mer