Interruttore automatico Effektbrytare

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Interruttore automatico Effektbrytare"

Transkript

1 Interruttore automatico Effektbrytare Istruzioni di sercizio / Driftsinstruktion 3WN6 Numero d'ordinazione/best.nr.: 3Z1812-0WN60-0AT6 / F Interruttore in esecuzione fissa 3WN6, Grandezza costruttiva I / Fast monterad brytare 3WN6, storlek I Tutti i diritti riservati. All rätt förbehålles Siemens AG

2 2

3 Indice / Innehåll Pagina 1. Composizione dell interruttore automatico... 4 Descrizione... 4 Targhetta Generalità... 6 Prescrizioni... 6 Trasporto Installazione... 7 Installzione... 7 Collegamento dei conduttori principali... 8 Collegamento dei conduttori ausiliari Note sugli sganciatori di sovracorrente Misure di protezione...16 Posizione dell interruttore rispetto la parte fissa...17 Inserimento dell interruttore nella parte fissa Messa in servizio Caricamento delle molle...19 Preparazione per la messa in servizio Chiusura...20 Apertura...20 Nuova messa in servizio dopo apertura...21 causata dagli sganciatori di sovracorrente Estrazione dell interruttore Accessori (dipendenti dalla esecuzione) Ispezione Preparazione Controllo delle camere spegniarco Controllo del consumo dei contatti Parti soggette ad usura Eliminazione dei guasti Ulteriori istruzioni di servizio Effektbrytarens konstruktion... 4 Sid. Beteckningar... 4 Märkskylt Allmänt... 6 Föreskrifter... 6 Transport Installation... 7 Montage... 7 Anslutning av huvudledare... 8 Anslutning av hjälpledare Anvisningar rörande överströmsutlösare Skyddsåtgärder Brytarens lägen i utdragskassetten Montage av effektbrytaren i utdragskassetten Idrifttagning Uppdragning av fjädern Förberedelser för driften Inkoppling Frånkoppling Återinkoppling när överströmsutlösaren har löst ut Utdragning av inskjutbar brytare Tillbehör (beroende på utförandet) Inspektion Förberedelser Kontroll av ljusbågekamrarna Kontroll av kontaktnötning Slitdelar Åtgärder vid störning Övriga driftsinstruktioner Nel caso desiderino ulteriori informazioni o per problemi particolari, potete rivolger Vi alla filiale Siemens di zona oppure consultare le ulteriori istruzioni di servizio riportate nel capitolo 8. För ytterligare information eller vid speciella problem, ta kontakt med Siemens lokalkontor. Vidare anvisningar finns i de driftsinstruktioner som är listade i kapitel 8. 3

4 1. Composizione dell interruttore automatico / Effektbrytarens konstruktion Descrizioni / Beteckningar Sine per conduttori ausiliari (esecuzione fissa) Anslutningar för hjälpströmledare (fast monterad) Camere spegniarco/ Ljusbågekamrar Attacchi per il sollevamento/ Bärhandtag Pannello frontale di comando/ Manöverpanel Targhetta dati/ Märkskylt Collegamenti dei conduttori principali/ Anslutningar för huvudströmledare Contamanovre/ Räknare, antal manövrer Reset meccanico per blocco di reinserzioni/ Mekanisk RESET för återinkopplingsspärr Indicatore di interruttore aperto o chiuso/ Indikering, kontaktstatus Indicatore dello stato delle molle/ Indikering, laddningsfjädern Pulsante per comando di chiusura meccanico/ Tryckknapp, mekaniskt TILL Sganciatore di sovracorrente/ Överströmutlösare Pulsante per comando di apertura meccanico / Tryckknapp, mekaniskt FRÅN Indicatore di interruttore pronto alla chiusura/ Indikering, tillslagsberedskap Pulsante per comando di chiusura elettrico/ Tryckknapp, elektriskt TILL Foro per il collega-mento di terra diam. 14 mm/ Hål för jordningsanslutning, diam. 14 mm Meccanism di estrazione *) Utdragbar kraftöver-föringsaxel *) Piastrina per numero d identificazione/ ID-skylt Indicatore della posizione fisica dell interruttore *) Lägesindikering *) Leva per azionamento meccanico/ Manöverspak Interruttore del motore/ Motorbrytare Passaggio per l azionamento a manovella *) Öppning för vev *) *) Solo per interruttori in esecuzione estraibile / Endast på utdragbar brytare 4

5 Targhetta dati / Märkskylt Corrente nominale dell'interruttore automatico / Märkström för effektbrytaren Frequenza nominale / Märkfrekvenser Funzione di sezionamento / Brytfunktion Norme / Standarder Corrente nominale dei trasformatori amperometrici / Märkström för strömtransformator Comando motore / Motordrivet manöverdon Magnete di apertura / Tillslagsmagnet CW MADE IN GERMANY 3WN F1 a.c V Y1 a.c V d.c V d.c V DIN VDE 0660 T. 101 a.c V a.c V Cat. B F2 M d.c V d.c V U imp = 8 kv a.c. 415 V... ka... ka... A... a.c V d.c V d.c. 400 V 3WN Indent.-Nr.... I n... A 50/60Hz IEC EN U e CS I ( = I CU) I / 0,5s 400/415 V 690 V... ka... ka Tensione nominale d esercizio / Märkdriftspänning Tensione impulsiva nominale d isolamento / Märkvärde, stötspänningshållfasthet Categoria di utilizzazione / Brukskategori Potere nominale di interruzione al corto circuito / Märkvärde, korttidsbrytförmåga Corrente nominale di breve durata / Märkvärde, korttidsströmhållfasthet Numero di ordinazione / Best.nr (Typnr.) Numero d identificazione / ID-nr Contatti ausiliari / Hjälpkontakter Sganciatore di minima tensione / Sganciatore di minima tensione con ritardo / Underspänningsutlösare/underspänningsutlösare med fördröjning Secondo sganciatore a lancio di corrente / 2:a spänningsutlösare Primo sganciatore a lancio di corrente o blocco elettrico alla chiusura / 1:a spänningsutlösare eller elektrisk tillslagsspärr 5

6 2. Generalità / Allmänt Gli interruttori automatici sono progettati per funzionare in ambienti chiusi, nei quali non vi sia produzione di polvere e vapori corrosivi o gas che aggravino le condizioni di esercizio. In caso d'impiego in ambienti polverosi o umidi, devono essere previsti adeguate custodie. Effektbrytarna är avsedda för slutna utrymmen, där det inte förekommer damm, frätande ångor eller gaser som försvårar driftsförhållandena. För dammiga och fuktiga utrymmen finns lämpliga höljen. Warnung Durante il funzionamento alcune parti dell'interruttore automatico e della parte fissa sono sotto tensione pericolosa e le molle sono in pressione. Osservare le istruzioni di servizio e le note relative alla sicurezza! La mancata osservanza delle precauzioni sopracitate può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti danni ai macchinari. Warning Under driften står delar av effektbrytaren och utdragskassetten under farlig elektrisk spänning och fjäderkraft. Följ driftinstruktionen och varningsanvisningarna! Om man inte gör detta finns risk för dödsfall, svår kroppsskada eller avsevärda materialskador. Dati tecnici / Tekniska data Informazioni sui dati tecnici sono contenute nell catalogo specifico / Tekniska data finns i katalogen NSK Prescrizioni / Föreskrifter Norme Standards IEC EN DIN VDE 0660 parte 101 / DIN VDE 0660 Part 101 Disimballaggio e immagazzinamento / Uppackning och lagring Disimballare I'interruttore e verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Se I'interruttore o la parte fissa non devono essere subito installate, dopo la verifica deve essere conservato nell'imballo originale. / Packa upp brytaren och undersök den med avseende på transportskador. Om brytaren eller utdragskassetten inte skall monteras omedelbart: Lagring och vidare transport endast i originalförpackningen. Imballaggio per trasporto marino / Förpackning för transport över havet Verificare la targhetta di indicazione dell'umidità / Kontrollera fuktindikeringsskylten Ulteriore immagazzinamento / Ytterligare lagring Rosa Rosa L'imballaggio non è ermetico, Verificare che I'interruttore non abbia subito danni dalla corrosione, Eventuali danni devono essere comunicati immediatamente all'impresa che ha effettuato il trasporto / Den förseglade förpackningen otät, Kontrollera brytaren med avseende på korrosionsskador, Anmäl skdorna till transportfirman Buono / Bra Blu Blå Sostituire o asciugare il materiale essiccante Sigillare I'imballo isolante Verificare regolarmente I'imballo / Byt ur torkmedlet eller torka det Svetsa samman plastfolie så att den blir tät Kontrollera förpackningen regelbundet Trasporto con gru / Transport med Kran 1 m Ø max.12 mm Attenzione / OBS! Non appoggiare I'interruttore sul lato posteriore / Ställ inte ned brytaren på baksidan! / Interruttore con parete fissa / Brytare med inskjutningskassett Grandezza costruttiva / Storlek I/3 I/4 II/3 II/4 Peso dell'interruttore / Brytare Vikt 39 kg 51 kg 60 kg 76 kg Peso dell'interruttore e della parte fissa / Brytare + Kasset 59 kg 88 kg 87 kg 116 kg 6

7 3. Installazione / Installation Warnung Varning Prima di installare I'interruttore controllare che siano state rispettate le distanze minime di sicurezza da parti messa a terra, isolate o sotto tensione. Kontrollera innan brytaren monteras att minimiavståndet till isolerade, jordade eller spänningsförande delar innehålls Particolari Catalogo specifico Detaljer Katalog NSK Installazione / Montage Posizione di montaggio / Montageläge max. 1 mm Installazione su piano orzzontale / Montage på vågrät yta Installazione contro parete verticale / Montage på lodrät yta 20 ± 2 Nm 4 Viti M8-8.8 con rondelle elastische / 4 skruvar M spännbrickor Angolari di montaggio 3W3681-0JA00 / Festbeslag 3W3681-0JA00 Instruzioni di servizio / Driftsinstruktion 3Z1812-0W36-0AA0 Note sul montaggio degli angolari sono contenute nelle istruzioni di servizio 3Z1812-0W36-0AA0. / Anvisningar rörande montage av fästbeslag finns i driftsinstruktionen 3Z1812-0W36-0AA0. 7

8 Collegamento dei conduttori principali / Anslutning av huvudledare Interruttore / Brytare Pulizia delle sbarre lato impianto / Rengöring av kopparskenorna Shell Vaseline B422 Pulire / Rengöring Spazzola d acciaio / Stålborste Asportazione di limatura / Ta bort metallspånen Ungere i contatti / Fetta in anslutningarna Collegamento dell'interruttore con allacciamenti anteriori / Frontal anslutning av brytaren 1. Togliere tensione dai circuiti principali e dai circuiti di comando, portare l'interruttore automatico in posizione di manutenzione 2. Comandare meccanicamente l'interruttore in posizione di aperto (vedi figure a destra) / 1. Ställ huvud- och manöverströmkretsarna spänningsfria, för den inskjutbara brytaren till serviceläget. 2. Stäng av brytaren mekaniskt (se höger). Disinserire / Avstängning Scaricare l accumulatore / Mekanisk utlösning Disinserire / Avstängning Indicazione / Indikering In impianti dove i punti di collegamento sono accessibili dal retro/ I system med anslutningspunkterna åtkomliga från baksidan In impianti dove i punti di collegamento non sono accessibile dal retro / I system med anslutningspunkterna oåtkomliga från baksidan Estrarre le camere spegniarco / Ta av ljusbågekamrarna 8

9 Sganciare la morsettiera e sollevarla verso l alto / Lossa stiftraden och dra upp den. Ruotare in avanti la morsettiera / Sväng fram stiftraden. Serrare le viti di fissaggio delle sbarre lato impianto / Skruva fast skenorna på systemsidan. Serrare le viti di fissaggio delle sbarre lato impianto / Skruva fast skenorna på systemsidan. 9

10 Reinserire le camere spegniarco / Sätt tillbaka ljusbågekamrarna Fine/Slut Riagganciare la contattiera / Sätt på stiftraden 5 ± 0,5 Nm Riapplicare il pannello frontale di comando e riavvitarlo / Sätt på manöverpanelen och skruva fast den Fine/Slut 10

11 200 Supporti dei conduttori principali / Stöd för huvudledarna max. 250 mm max. 250 mm Accessorio 3W Tillbehör 3W Collegamento dei conduttori ausiliari / Anslutning av hjälpledare Collegamenti al connettore a spina 3W3625-1JC00 / Anslutning av ledarna till plintraden 3W3625-1JC00 1 x 0,5...2,5mm 2, 1 x AWG mm Spellare i conduttori / Avisolera ledarna Sbloccare / Lossa snäppfästet Infilare i conduttori, osservare la codifica / Anslut ledarna, OBS kodningen! Innestare il connettore codificato / Sätt på det kodade stiftdonet Cablaggio dei conduttori ausiliari lato impianto / Dragning av hjälpledare på systemsidan Conduttori ausiliari / Hjälpledare Zona non permessa per il passaggio dei conduttori ausiliari / Otillåtet område Attenzione OBS! Verso l impianto / Till systemet Zona libera per la stesura dei conduttori ausiliari / Området kring hjälpledarna I conduttori ausiliari devono rimanere dalla parte frontale dell interruttore! / Dra hjälpledarna enbart i det främre området! 11

12 Schema elettrico generale / Kopplingsschema L1 L1 L1 L1 (L+) (L+) (L+) (L+) "EIN" -S.. -S.. -S.. -S.. ON -S.. "ON" Till N L1 L2 L3 3WN A1 ON "EIN" Till "ON" -S9 -S10 -S11 -F5 AUSFÜHRUNG B 1) Esecuzione B 1 ) "azn" / Utförande "az(n)" B Model B 1) "azn" 1 ) "azn" "a" I>> "z" I>> "n" -S8 -M1 M -F1 -F3 U< -2) -Q01 P -S7 -Q1 -S1 -S2 -S3 -S4 Inserzione "Mech. meccanica EIN" "Mech. "Mek. TILL" ON" -Y1 -F2 Disinserzione "Mech. AUS" meccanica "Mech. OFF" "Mek. FRÅN" T1 -T2 -T N (L2;L-) N (L2;L-) N (L2;L-) N 1) Schemi che prevedono altri sganciatori di sovracorrente sono nelle relative instruzioni di servizio degli sganciatori / Kopplingsscheman med andra överströmutlösare finns i driftsinstruktionerna för dessa. 2) Schema per lo sganciatore di minima tensione con ritardo (-F8) vedere pag.13 / Kopplingsschema för underspänningsutlösare med fördröjning (-F8) se sidan 13 3WN Accessori indicati nello schema / Tillbehör i kopplingsschemat A1 S1/S2 S3/S4 S7 S8 S9 S10 S11 F1 F2 F3 F5 M1 P Q01 Q1 T1/T2/T3 100/200 Y1 Sganciatore elettronico di sovracorrente Blocchetto contatti ausiliari Secondo blocchetto contatti ausiliari Contatto di segnalazione di interruttore pronto alla chiusura Contatto del caricamento molle Comando a motore Pulsante di inserzione elettrica Contatto di segnalazione scattato Primo sganciatore a lancio di corrente o blocco elettrico alla chiusura Secondo sganciatore a lancio di corrente Sganciatore di tensione minima Magnete di sgancio Motore di caricamento molle Molle Comando manuale di caricamento molle Contatti principali Trasformatori di corrente Morsetti di allacciamento Magnete di sgancio Elektronisk överströmsutlösare 1:a hjälpkopplarblock 2:a hjälpkopplarblock Signalkontakt, tillslagsberedskap Kontakt för laddningsfjäder Motorbrytare Tryckknapp, elektriskt TILL Signalkontakt, "utlöst" 1:a spänningsutlösare eller elektrisk tillslagsspärr 2:a spänningsutlösare Underspänningsutlösare Utlösningsmagnet Motor för fjäderuppdragning Laddningsfjäder Manöverspak för uppdragning av fjädern Huvudkontakter Strömtransformator Anslutningsplintar Tillslagsmagnet (friger fjädern) S1 S2 S3 S

13 Schema elettrico per sganciatore di minima tensione con ritardo / Kopplingsschema för underspänningsutlösare med fördröjning S2 U S S1 S2 U S U< U< -F8 Circuito per la funzione di emergenza (Off immediato se S1 è aperto) / -F8 Circuito senza funzione di emergenza / Krets utan nödstoppfunktion Krets för nödstoppfunktion (omedelbart stopp om S1 är öppen) S1 = Off istantaneo esterno S2 = Off ritardato esterno F8 = Sganciatore di minima tensione con ritardo S1 = externt omedelbart FRÅN S2 = externt fördröjt FRÅN F8 = underspänningsutlösare med fördröjning Schema elettrico per contatto di segnalazione scattato S21 (K06) e S22 (K07) / Kopplingsscheman för utlöst signalkontakt S21 (K06) och S22 (K07) (217) (216) 4 2 -S21 1 (215) - bruno -braun --brown brun -F5 --schwarz nero -black - svart -A (218) (219) S22 1 (220) - bruno -braun --brown brun -F5 --schwarz nero -black - svart -A S (415) (214) (416) Schema elettrico per contatto di segnalazione scattato S21 (K06) / Kopplingsschema för utlöst signalkontakt S21 (K06) Schema elettrico per contatto di segnalazione scattato S21 (K07) / Kopplingsschema för utlöst signalkontakt S21 (K07) A1 = Scanciatore elettronico di sovracorrente F5 = Magnete di sgancio S7 = Contatto di segnalazione di interruttore pronto alla chiusura S21 = Contatto di segnalazione scattato S22 = Contatto di segnalazione scattato A1 = elektronisk överströmsutlösare F5 = tillslagsmagnet S7 = signalkontakt för inkopplingsberedskap S21 = utlöst signalkontakt S22 = utlöst signalkontakt 13

14 Schema elettrico per sganciatore di minima tensione 30VDC, 150mA / Kopplingsschema för underspänningsutlösare d.c. 30V, 150mA Tensione di commando per magnete di sgancio / Manöverspänning för tillslagsmagnet +30V per sganciatore di minima tensione / +30V för underspänningsutlösare Inserzione S... Disinserzione / Till FRÅN Rv 1) (201) (101) Emer- genza- Off / NÖD- STOPP (203) S S Y1 (202) U< V 1) Rv = Ω, 5 W (non compresa nella fornitura) / (ingår inte i leveransen) Note sugli sganciatori di sovracorrente / Anvisningar rörande överströmutlösare Istruzioni di servizio / Driftsinstruktion Numero d'ordinazione vedi Capitolo 8 / Best.nr i kapitel 8 Le funzioni di protezione degli sganciatori di sovracorrente sono assicurate senza il ricorso ad ulteriori fonti esterne di energia. L alimentazione degli sganciatori di sovracorrente avviene tramite i trasformatori di corrente che sono montati all interno. Ulteriori informazioni sugli sganciatori di sovracorrente sono contenute nelle relative istruzioni di servizio (vedi Capitolo 8). Överströmutlösarens skyddsfunktioner garanteras utan extra hjälpspänning. Kraftförsörjningen till överströmutlösaren erhålls via de strömtransformatorer som är inbyggda i brytaren. Övriga anvisningar rörande överströmutlösaren finns i resp. driftsinstruktioner (se kapitel 8). Attenzione! / OBS! 1. Chiudere I'interruttore solo con gli sganciatori di sovracorrente montati. (Eccezione: interruttori sezionatori). 2. Gli sganciatori di sovracorrente non devono mai essere disalimentati con l interruttore sotto carico: ciò causa danneggiamento ai trasformatori di corrente e agli sganciatori di sovracorrente. 3. Nel caso di interruttori (3poli) con trasformatore esterno (sganciatore N/P) in cui non ci sia collegato alcun trasformatore (N), è necessario ponticellare i morsetti -300,1 e 300,2 sullaparte fissa o sull'interruttore. 1. När brytaren slås på måste överströmutlösaren vara monterad. (Undantag: lastfrånskiljare) 2. Ta aldrig ut överströmutlösaren när den är belastad, då kommer överströmutlösaren eller transformatorn att skadas. 3. För alla brytare (3-poliga) med extern lufttransformator (utlösare N/P) skall uttagen -300,1 och -300,2 på utdragskassetten eller på brytaren förses med en brygga, om ingen extern lufttransformator (N) är ansluten. Vid öppna ingångar finns risken att det blir en felutlösning. 14

15 Impostazione del tempo di ritardo degli sganciatori di minima tensione (nel caso che debba essere modificato il valore impostato in Fabbrica). / Inställning av underspänningsutlösarens fördröjningstid (om fabriksinställningen måste ändras) 1. Togliere tensione dai circuiti principali e dai circuiti di comando, collocare l'interruttore automatico in posizione di manutenzione 2. Comandare meccanicamente l'interruttore in posizione di aperto (vedi figure a destra) / 1. Ställ huvud- och manöverströmkretsarna spänningsfria, för den inskjutbara brytaren till serviceläget. 2. Stäng av brytaren mekaniskt (se höger). Disinserzione / Avstängning Scaricare le molle / Frige fjädern Disinserzione / Avstängning Indicazione / Indikering Attenzione Con interruttori in esecuzione estraibile: chiudere il foro di passaggio della manovella prima di smontare il pannello frontale. OBS! Inskjutbara brytare: Stäng först vevhålet och ta sedan av manöverpanelen! Allentare e svitare le viti e togliere il pannello frontale. / Skruva ur skruvarna och ta av manöverpanelen. Sganciatori di minima tensione 3W J.00 td = 0...0,1s / Underströmutlösare 3W J.00 td=0... 0,1s Sganciatori di minima tensione 3W J.00 td = 0,2...3,2s/ Underströmutlösare 3W J.00 td=0,2... 3,2s 1. Togliere la calotta di copertura / 1. Ta av locket 2. Impostare i ponticelli / 2. Sätt i bygling 3. Rimontare la calotta di copertura / 3. Sätt tillbaka locket 0,1 s 0 s S1 S2 1. Impostare il campo con il commutatore S1. 2. Impostare il valore del tempo di ritardo td con S2. / 1. Välj område med S1. 2. Ställ in fördröjningstiden td med S2. 15

16 Operazioni conclusive Avsluttande arbeten - Montare il pannello procedendo nella sequenza inversa Attenzione! Con interruttori in esecuzione estraibile: chiudere il foro di passaggio della manovella prima di smontare il pannello frontale. - Interruttore in esecuzione fissa: fissare il connettore - Interruttore in esecuzione estraibile: ruotare la manovella finché l'interruttore non raggiunge la posizione di test 5±0,5 Nm - Montera manöverpanelen i omvänd ordningsfjöld OBS! Inskjutbara brytare: Stäng först vevhålet och sätt sedan på manöverpanelen - Fast monterad brytare: Sätt på det manuella stiftdonet Inskjutbar brytare: Veva till testläget Misure di protezione / Skyddsåtgärder Conduttore di protezione Skyddsledare Terra / Jord Collegamento per conduttore di protezione / Uttag för skyddsledare 16

17 Posizione dell'interruttore rispetto la parte fissa / Brytarens lägen i utdragskassetten Vista laterale / Diagram Indicazione corrispondente / Läge och indikering Circuiti principali ed ausiliary / Huvud- och hjälpkrets Portello del quadro elettrico/elskåpsdörr 1 Posizione di manutenzione / Serviceläge scollegati / bruten aperta / öppen 3 Trenn Disconn verde / grön 4 2 Posizione di sezionato / Läge Från scollegati / bruten chiusa / stängd Trenn Disconn verde / grön Posizione di test / Testläge Circuito principale aperto, circuiti ausiliari chiusi / chiusa / stängd Prüf Test blu / blå Huvudkrets bruten Hjälpkretsar anslutna Posizione di servizio / Driftläge collegati / ansluten chiusa / stängd Betrieb Conn rosso / röd Spiegazioni / Förklaringar 1 Contatti principali fissi al telaio / Isolationskontakt för huvudledare 2 Contatti dei conduttori ausiliari / Hjälpledarkontakter 3 Serrande di protezione / Shutter 4 Portella di chiusura del quadro elettrico / Dörr Inserimento dell'interruttore nella parte fissa / Montering av effektbrytaren i utdragskassetten 1 Trenn Disconn 3 2 Estrarre le guide scorrevoli / Dra ut styrskenorma Indicazione di posizione sull'interruttore / Lägesindikering på brytaren Montare l interruttore (1), sollevarlo leggermente e spingerlo in posizione di sezionato./ Sätt i brytaren (1) lyft den lätt (2) och skjut in den i frånkopplat läge (3). Chiudere la portella del quadro elettrico / Stäng dörren 17

18 Movimentazione dell'interruttore tramite la manovella Isättning av brytaren med veven 1 2 1) Ruotare fino alla posizione di test / Vrid till testläge Prüf Test Posizione di test (blu) / Testläge (blå) 1 2 Premere il pulsante di chiusura (1) e aprire contemporaneamente lo sportello (2) Indicatore di posizione nel telaio / Tryck FRÅN-Knappen (1) och öppna samtidigt skjutlocket (2) Indicatore della posizione fisica nel telaio / Lägesindikering 2) Ruotare fino in posizione di servizio / Vrid till driftläge Betrieb Conn Posizione di servizio (rosso) / Driftläge (röd) Attenzione / OBS Movimentare I'interruttore solo con pannello frontale montato e avvitato! Osservare I'indicazione della posizione sull'interruttore! Non è presente blocco nelle posizioni! IL controllo della posizione raggiunta è possible solo tramite I'indicazione visiva sull'interruttore. / Flyta brytaren endast med påsatt och fastskruvad manöverpanel! Ge akt på brytaren inget snäppläge! Läget måste kontrolleras mot indikeringen på brytaren. Estrarre la manovella. Richiudere lo sportellino scorrevole / Dra ur veven och stäng locket ø6-8mm Possibilità di lucchettaggio / Låsmöjlighet Istruzioni di servizio / Driftsinstruktion 3Z1812-0W36-0AN0 Istruzioni sull'installazione della parte fissa sono contenute nelle corrispondenti istruzioni di servizio. / Anvisningar rörande installation av utdragskassetten finns i respektive driftsinstruktion. Attenzione Con le serrande di protezione montate non è possibile invertire il senso di movimentazione dell'interruttore finchè non viene raggiunta una precisa posizione (estratto, test, inserito)! Osservare I'ndicazione della posizione sull'interruttore! Non è presente blocco nelle posizioni! Il controllo della posizione raggiunta è possibile solo tramite I'indicazione visiva sull'interruttore. Viktigt! Vid inmonterad shutter är det inte tillåtet med ett riktningsbyte under förflyttningen av effektbrytaren så länge som inget definierat läge (från-, test-, driftsläge) har uppnåtts! Lakttag indikeringen på effektbrytaren - inga snäpplägen för positionerna! Positionskontrollen är endtast möjlig via indikeringen på effektbrytaren! 4. Messa in servizio / Idrifttagning Pericolo! Durante il funzionamento alcune parti dell'interruttore automatico si trovano sotto tensione pericolosa e le molle sono in pressione. Non toccare le parti in tensione. Verifiche di funzionamento e la messa in servizio devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato. Prima di procedere all'inserzione / disinserzione dell'apparecchio chiudere la portella o indossare una maschera protettiva. La mancata osservanza delle precauzioni sopracitate può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti danni ai macchinari. Fara! Under drift står delar av effektbrytaren under farlig elektrisk spänning samt fjäderkraft. Berör inte spänningsförande delar! Funktionskontroll och idrifttagning måste utföras av yrkesmän. Stäng dörren eller sätt på ansiktsskydd innan brytaren slås till och från. Om detta inte följs finns risk för dödsfall, svår kroppsskada eller avsevärda materialskador. 18

19 Caricamente delle molle / Uppdragning av fjädern Manuale / Manuellt A Motore Med motor Indicazione / Indikering Avviene automaticamente dopo aver applicato la tensione ausiliaria di comando (al termine del procedimento di carica il motore si spegne automaticamente) / Indicazione / Indikering Movimento alternato (x5) / Pumpning (5x) Molle caricate / Fjädern spänd Görs automatiskt när manöverspänningen läggs på (motorn kopplas från automatiskt när spännigsförloppet är färdigt) Molle caricate / Fjädern spänd Preparazione per il servizio / Förberedelser för driften Check per la messa in servizio / Checklista för idrifttagningen Le camere spegniarco sono montate L'interruttore è in posizione OFF Lo sganciatore di sovracorrente è montato e resettato Le impostazioni dello sganciatore di sovracorrente sono impostate (vedere la targhetta dei dati nominali) Le tensioni ausiliarie e di comando sono applicate (i valori nominali sono indicati sulla targhetta dell'interruttore) Verificare che le vie di corrente principali siano isolate La portella del quadro è chiusa Le molle sono in tensione L interruttore estraibile è in posizione di esercizio Condizioni dipendenti dall esecuzione Sganciatore di minima tensione alimentato Sganciatore a lancio di corrente non alimentato Blocco elettrico alla chiusura non alimentato Blocco meccanico di reinserzione sotto RESET Blocco elettrico del magnete di sgancio non attivo Interblocco meccanico fra più apparecchi non attivo Ljusbågekamrar monterade Brytaren i läge FRÅN Överströmutlösare monterad och RESET tryckt Driftsvärden på överströmutlösaren inställda (se driftsinstruktionen för överströmutlösaren) Hjälp- och manöverspänningar pålagda (märkvärden, se märkskylten) Huvudströmkretsarnas spänningsfrihet är kontrollerad Dörren stängd Fjädern uppdragen Utdragbar brytare i driftläge Villkor (beroende på utförande) Underspänningsutlösare magnetiserad Spänningsutlösare ej magnetiserad Elektrisk tillslagsspärr ej magnetiserad Mekanisk återinkopplingsspärr ställd på RESET Elektrisk låsning av tillslagsmagneten upphävd Ömsesidiga låsfunktioner ej aktiva Indicazione: "Pronto alla chiusura" / Indikering: "Klar för tillslag" OK = pronto alla chiusura / OK = klar för tillslag 19

20 Chiusura dell interruttore / Inkoppling Comando meccanico / Mekanisk aktivering Comando elettrico / Elektrisk aktivering Comando a distanza / Fjärraktivering Chiusura meccanica dell interruttore / Mekaniskt TILL Chiusura elettrica dell interruttore / Elektriskt TILL Indicazione della posizion / Lägesindikering Indicazione di stato delle molle/ Indikering av fjäderns tillstånd Indicazione di stato delle molle / Indikering av fjäderns tillstånd Chiuso / TILL Scariche / Utlöst Dopo circa 20 s / Efter c:a 20 sek Cariche / Uppdragen - Dopo caricamento automatico tramite motore / - Efter motordriven automatisk uppdragning Apertura dell interruttore / Frånkoppling Sul pannello frontale di comando / På brytaren Comando a distanza / Fjärraktivering Per sovracorrente / Överström Indicazione dello stato dell interruttore / Indikering av kopplings-status I> Aperto / FRÅN Apertura meccanica / Mekaniskt FRÅN 20

21 Nuova messa in servizio dopo apertura causata dagli sganciatori di sovracorrente / Återinkoppling när överströmutlösaren har löst ut Indicazione di: "Pronto alla chiusura" = (non pronto) 1) / Tillslagsberedskap = (ej klar) 1) Determinare ed eliminare la causa dell apertura /?! Fastställ och åtgärda orsaken Dopo un apertura dell interruttore per cortocircuito, sottoporre l interruttore ad un esame per accertare danni eventuali / Kontrollera att brytaren är oskadad efter kort-slutningsutlösningen Aprire la calotta trasparente *) di sicurezza e resettare il blocco contro una nuova chiusura. Premere il pulsante RESET di la segnalazione di sganciato; mettere in servizio come già sopra descritto / Öppna det genomskinliga locket *) och återställ återinkopplingsspärren. Tryck RESET-knappen för signalen "Utlöst". Aktivera enligt beskrivningen ovan. 1 ) Indicazione di pronto alla chiusura = OK fine a 02/97, da 03/97 / 1 ) Indikering av tillslagsberedskap = OK till slutet av 02/97, fr.o.m. 03/97 = *) vedere anche le Istruzioni di servizio 3Z1812-0W36-7AN0 e 8AN0 / *) Se även driftsinstruktion 3Z1812-0W36-7AN0 och 8AN0 Estrazione dell interruttore / Utdragning av inskjutbar brytare Trenn Disconn Premere il pulsante di "aperto" e contemporaneamente aprire lo sportellino scorrevole / Tryck FRÅN-knappen och öppna samtidigt det skjutbara locket. Innestare la manovella e portare l interruttore in posizione di sezionato (vedere l indicatore di posizione) / Sätt in veven och veva brytaren till FRÅN-LÄGE (lägesindikering) Portare l interruttore in posizione di manutenzione / Dra ut brytaren till serviceläget Estrarre l interruttore / Uttagning av brytaren 21

22 5. Accessori (dipendenti dalla esecuzione) / Tillbehör (beroende på utförande) Pannello frontale / Manöverpanel Interruttore senza pannello frontale / Effektbrytaren med manöverpanelen avtagen a a 6 2a Per chiudere l interruttore Azionamento a motore -M Magnete di azionamento -Y1 Comando elettrico di chiusura -S a För tillslag Motordrivet manöverdon -M Tillslagsmagnet -Y1 Brytaren elektriskt TILL -S10 Per aprire l interruttore Sganciatore a lancio di corrente -F1 Sganciatore a lancio di corrente -F2 Magnete di apertura -F5 3 3a 4 För frånslag Spänningsutlösare -F1 Spänningsutlösare -F2 Utlösningsmagnet -F5 Per controllo dell interruttore Contatto ausiliario per le segnalazioni di posizione dell interruttore -S1...-S4 Contatto di segnalazione di "interruttore pronto alla chiusura" -S7 Contatto di segnalazione di stato di carica delle molle -S8 Sganciatore di minima tensione -F3 Sganciatore di minima tensione con ritardo -F8 Sganciatore di sovracorrente -A1 Contatore di manovre För övervakning Hjälpbrytare för indikering av kopplingsstatus -S1...-S4 Signalkontakt för signal "Tillslagsberedskap" -S7 Signalkontakt för fjäderns laddningstillstånd -S8 Underspänningsutlösare -F3 Underspänningsutlösare med fördröjning -F8 Överströmutlösare -A1 Räknare, antal manövrer Per bloccare l interruttore Blocco elettrico alla chiusura -F1 Blocco alla richiusura -F5 con contatto di segnalazione di aperto -S11 Comando motore -S8 Selettore a chiave "aperto" Calotta piombabile del comando meccanico di apertura Selettore a chiave "chiuso" Interblocco Castell-Lock Calotta per lucchetti posta sul comando meccanico di chiusura För låsning Elektrisk tillslagsspärr -F1 Återinkopplingsspärr -F5 med signalkontakt "Utlöst" -S11 Motorbrytare -S8 Nyckelströmställare FRÅN Plomberbart lock för mekaniskt FRÅN Nyckelströmställare TILL, plomberkåpa Castell-Lock-förregling Lucka framför mekaniskt FRÅN för hänglås 22

23 6. Ispezione / Inspektion Pericolo Fara! Tensioni pericolose! Durante il funzionamento alcune parti dell'interruttore automatico sono sotte tensione pericolosa e le molle sono in pressione. Non toccare le parti in tensione. La mancata osservanza delle precauzioni sopracitate può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti danni ai macchinari. Manutenzione solo da parte di personale specializzato!! Farlig elektrisk spänning! Under drift står delar av effektbrytaren under farlig elektrisk spänning samt fjäderkraft. Beröring av spänningsförande delar kan medföra dödsfall, svår kroppsskada. Servicearbete enbart av yrkesmän! Attenzione! Alla disinserzione del motore viene generata tensione d induzione! Observera! Vid frånslagning uppstår induktionsspänning på motorn. Preparazione / Förberedelser 1. Togliere tensione dai circuiti principali e dai circuiti di comando, collocare l'inter-ruttore automatico in posi-zione di manutenzione 2. Comandare meccanicamente l'interruttore in posizione di aperto (vedi figure a destra) / 1. Ställ huvud- och manöverströmkretsarna spänningsfria, för den inskjutbara brytaren till serviceläget. 2. Stäng av brytaren mekaniskt (se höger). Disinserzione / Avstängning Scaricare le molle / Frige fjädern Disinserzione / Avstängning Indicazione / Indikering Controllo delle camere spegniarco / Kontroll av ljusbågekamrarna Grandezza II Storlek 2 Quando? - ogni 12 mesi oppure - ogni 1000 azionamenti - dopo interventi di apertura sotto carichi gravosi / När? Con forte usura (bruciature alle lamine di estinzione dell'arco) sostituire le camere spegniarco / Byt ut ljusbågekamrarna om de är mycket slitna (urbränningar i släckningsplåtarna) - En gång om året eller efter 1000 manövrer - Efter tunga frånkopplingar Rimuorvere le camere spegniarco / Skruva loss ljusbågekamrarna 23

24 Controllo del consumo dei contatti / Kontroll av kontaktnötning Grandezza II / Storlek 2 Indicatore di usura dei contatti / Indikeringsstift för kontaktnötning Buono / Bra Quando? - ogni 12 mesi oppure - ogni 1000 azionamenti Sostituire i contatti / Byt ut strömbanan - dopo interventi di apertura sotto carichi gravosi / När? - En gång om året eller efter 1000 manövrer - Efter tunga frånkopplingar Rimuovere le camere spegniarco / Ta av ljusbågekamrarna Comando di chiusura dell interruttore / Koppla på brytaren Controllo visivo (interruttore in revisione) / Granskning av öppnad brytare Parti soggette ad usura / Slitdelar Parte soggetta ad usura / Slitdel Per l interruttore automatico / För effektbrytare Numero di ordinazione / Best.-nr 3WN60 fino al / till 3WN62 3WN63 fino al / till 3WN64 3WN65 3WN66 3WN67 3WY3621-0AA00 3WY3621-0BA00 3WY3621-0JA00 3WY3621-0EA00 3WY3621-0FA00 Contatto / (per il tipo trifase: 3 pezzi) / (per il tipo tetrapolare: 4 pezzi) / Strömbana (trepolig: 3 st) (fyrpolig: 4 st) Camere spegniarco / Ljusbågekammare 3WN60 fino al / till 3WN64 3WN65 fino al / till 3WN67 3WY3611-0CA00 3WY3611-0FA00 24

25 7. Eliminazione guasti Interruttore per montaggio fisso Interruttore estraibile Guasto Causa Provvedimento L interruttore non si chiude nè elettricamente nè meccanicamente 1. Molle non cariche 2. Sganciatori di minima tensione non sotto tensione Caricare le molle Dare tensione allo sganciatore di minima tensione 3. Blocco meccanico alla reinserzione ancora attivo Eliminare la causa dello sgancio per sovracorrente e premere il pulsante di RESET 4. Blocco elettrico alla reinserzione ancora attivo Togliere la tensione di comando al blocco elettrico di azionamento *) 5. Pulsante di comando meccanico "aperto" sotto blocco Sbloccare il pulsante 6. L interblocco antiazionamento con la portella aperta è attivo (Accessori) Chiudere la portella del quadro elettrico Indicatore di interruttore pronto alla chiusura = fino 02/97, da 03/97 = 7. L interblocco meccanico con altri interruttori è attivo (Accessori) 8. Sganciatore elettronico di sovracorrente mancante o male inserito 9. L interruttore (estraibile) si trova in una posizione non definita nel telaio (Osservare l indicatore di posizione) Escludere l interblocco con gli altri interruttori, oppure portare con la manovella l interruttore in posizione di sezionato Montare correttamente lo sganciatore Portare con la manovella l interruttore in posizione di sezionato "Test", o "in servizio" 10.Sportellino scorrevole di chiusura del foro per la manovella di azionamento manuale, non chiuso. Chiudere lo sportellino scorrevole (ricollocare nella giusta posizione di sezionato, di test o di servizio) Al comando elettrico di chisura, l interruttore non reagisce (L interruttore è pronto alla manovra, l indicazione di interruttore pronto è OK) 1. La tensione di servizio del magnete di comando sgancio molle è sbagliata oppure non è presente 2. L interruttore è estratto, in posizione di sezionato Applicare tensione o verificare se è corretta Portare con la manovella l interruttore in posizione di "test" oppure di "servizio" 3. Il connettore ausiliario è stato disinserito Fissare il connettore ausiliario Indicazione di interruttore pronto alla manovra = OK *) Attenzione = Dispositivo di sicurezza! Togliere tensione solo se le condizioni di esercizio lo permettono. 25

26 Interruttore per montaggio fisso Interruttore estraibile Guasto Causa Provvedimento Le guide di scorrimento dell interruttore nel telaio non si lasciano estrarre 1. La guida scorrevole è chiuso sotto chiave Togliere i blocchi a chiave L interruttore non può essere spostato dalla posizione di "manutenzione" in posizione di sezionato 1. Il meccanismo spostamento dell interruttore non è in posizione definita di sezionato (Osservare l indicatore di posizione dell interruttore) Portare con la manovella il meccanismo spostamento in posizione di sezionato 2. Si è tentato di inserire un interruttore di diversa corrente nominale nel carrello Sono adatti solo interruttori con corrente nominale uguale a quella del carrello 3. I codici dell interruttore e del telaio non coincidono. Sono adatti solo interruttori con corrente nominale uguale a quella del carello Nel portare con la manovella l interruttore dalla posizione di sezionato alla posizione di "test" si sente un maggiore sforzo meccanico subito dopo aver lasciato la posizione di sezionato 1. L interruttore non è stato spinto bene fino contro i riscontri, i nottolini laterali sforzano contro il telaio (Attenzione: pericolo di danneggiamento) Spingere l interruttore fino in fondo in modo che i nottolini di fissaggio scattino Nel portare con la manovella l interruttore dalla posizione di sezionato alla posizione di "test" l interruttore non si muove durante i primi otto giri di manovella 1. Non si tratta di guasto, ciò è corretto Continuare a girare la manovella La manovella non si lascia innestare 1. Non è stato premuto il pulsante di apertura Premere il pulsante di apertura e spingere contemporaneamente verso destra lo sportellino 2. La portella del quaddro non è ben chiuso Chiudere la portella del quaddro 3. Il foro di passaggio della manovella non è libero perchè ancora chiuso dallo sportellino (sotto chiave) Togliere le chiusure sotto chiave *) La portella del quaddro non si lascia aprire (meccanismo di bloccaggio della porta disponibile come accessorio) 1. L interruttore - in posizione di chiuso! - blocca per sicurezza l apertura del portello Mettere l interruttore in posizione di "aperto" 2. L interruttore è in posizione di "servizio" Portare con la manovella l interruttore in posizione di "test" o di sezionato *) Attenzione = Dispositivo di sicurezza! Togliere tensione solo se le condizioni di esercizio lo permettono. 26

27 7. Åtgärder vid störning Fast monterad brytare Utdragbar brytare Störning Orsak Åtgärd Brytaren kan inte kopplas in, varken mekaniskt eller elektriskt (Brytaren är ej klar för inkoppling, indikering av inkopplingsberedskap ) 1. Fjädern ej spänd 2. Underspänningsutlösaren ej magnetiserad 3. Mekanisk återinkopplingsspärr aktiv Spänn fjädern Lägg spänning på underspänningsutlösaren Åtgärda orsaken till överströmsutlösning och tryck RESET 4. Elektrisk tillslagsspärr aktiv Upphäv tillslagsspärrens manöverspänning *) 5. Tryckknappen mekaniskt FRÅN låst Frige tryckknappen *) 6. Återinkopplingsspärr aktiv med dörr öppen (tillbehör) Stäng dörren Indikering av inkopplingsberedskap = OK till slutar 02/97, fr.o.m. 03/97 = 7. Ömsesidig mekanisk låsning aktiv (tillbehör) 8. Elektronisk överströmutlösare saknas eller är felmonterad Koppla ifrån den brytare som ger låsningen eller veva till FRÅN-läge *) Montera elektronisk överströmutlösare korrekt 9. Brytaren står i mellanläge i utdragskassetten (ge akt på lägesindikeringen) 10. Locket över vevöppningen ej stängt Veva brytaren till FRÅN-, test- eller driftläge Stäng locket (positionera noggrant FRÅN-, test- eller driftläge) Brytaren kan inte kopplas in elektriskt (Brytaren är klar för inkoppling, inkopplingsberedskapsindikering OK) 1. Tillslagsmagnetens driftspänning fel eller saknas helt 2. Brytaren står i FRÅN-läge i utdragskassetten 3. Hjälpströmskontakt urdragen Kontrollera, lägg på rätt spänning Veva brytaren till testläge eller driftläge Sätt i hjälpströmkontakten Indikering av inkopplingsberedskap = OK *) OBS! Säkerhetsåtgärd! Upphäv inte utan föregående kontroll om driften tillåten. 27

28 Fast monterad brytare Utdragbar brytare Störning Orsak Åtgärd Styrskenorna kan inte dras ut för montering av brytaren. 1. Shuttern låst med ett eller två hänglås Ta bort hänglåsen. Brytaren kan inte skjutas ut från serviceläget till FRÅNläget. 1. Brytarens indragsmekanism ej i FRÅN-läge (se lägesindikeringen) Veva till FRÅN-läget 2. Man försöker att skjuta in en brytare med annan märkström i kassetten Montera bara brytare med samma märkström som utdragskassetten 3. Brytarens och kassettens kodning stämmer inte med varandra Montera bara brytare med samma märkström som utdragskasetten När brytaren vevas från FRÅN-läget till serviceläget känns omedelbart ett högre motstånd när den lämnar FRÅN-läget. 1. Brytaren ej inskjuten så långt det går, sidospärrarna har inte snäppt fast (Varning: risk för förstörelse) Skjut in brytaren till FRÅNläget så långt det går; sidospärrarna måste snäppa fast När brytaren vevas från FRÅN-läget till serviceläget rör den sig inte de 8 första varven. 1. Inget fel Fortsätt veva Veven går inte att sticka in. 1. FRÅN-knappen har inte tryckts. Tryck FRÅN-knappen och skjut samtidigt locket mot höger 2. Dörren inte helt stängd Stäng dörren 3. Vevöppningen låst med hänglås Ta bort hänglåset/-n *) Dörren går inte att öppna (låsanordning för dörr som tillbehör) 1. En inkopplad brytare låser dörren 2. Brytaren står i driftläge Koppla ifrån brytaren Veva brytaren till testläge eller FRÅN-läge *) OBS! Säkerhetsåtgärd! Upphäv inte utan föregående kontroll om driften tillåten. 28

29 8. Ulteriori istruzioni di servizio / Övriga driftsinstruktioner Disimballaggio, trasporto, installazione / Uppackning, transport, montage 3Z1812-0WN60-0AA1 Disimballaggio e trasporto / Uppackning och transport 3Z1812-0W36-0AA0 Angolari di fissaggio per gli interruttori per montaggio fisso / Fästbeslag för fast monterad effektbrytare 3Z1812-0W36-1AA0 Telaio e portello di chiusura / Dörrtätningsram 3Z1812-0W36-0AT0 Telaio di fissaggio per interruttori in esecuzione estraibile / Utdragskassett 3Z1812-0W36-4BA2 Sportellino scorrevole di chiusura foro manovella / Shutter 3Z1812-0W36-0BA0 Codifica meccanica / Kodning 3Z1812-0W36-2AT0 3Z1812-0W36-3AT2 3Z1812-0W36-5AT0 3Z1812-0W36-4AT0 Sganciatore di sovracorrente, esecuzione tipo B, C/G, V / Överströmsutlösare, utförande B, C/G, V Sganciatore di sovracorrente, esecuzione tipo D, E/F / Överströmsutlösare, utförande D, E/F Sganciatore di sovracorrente, esecuzione tipo H, J, K / Överströmsutlösare, utförande H, J, K Sganciatore di sovracorrente, esecuzione tipo N, P / Överströmsutlösare, utförande N, P 3Z1812-0W36-0CA0 Apparecchio di prova per gli sganciatori di sovracorrente, esecuzione tipo B-J, V / Testenhet för överströmsutlösare, utförande B-J, V 3Z1812-0W36-2EA0 Unità di segnalazione per gli sganciatori di sovracorrente / Signalenhet för överströmsutlösare 3Z1812-0W36-6AT2 Modulo di comunicazione / Kommunikationsmodul 3Z1812-0WN36-1AA1 Estrazione dell interruttore estraibile dal telaio di fissaggio sul pannello / Uttagning av utdragbar brytare ur kassetten 3Z1812-0W36-0DA1 Trasformatore di corrente per il neutro / N-ledarströmtransformator 3Z1812-0W36-0EA0 Attacchi (per sbarre) verticali per gli interruttori per montaggio fisso / Vertikalanslutningar för fast monterad brytare 3Z1812-0W36-7AA0 Sbarre di collegamento per gli interruttori per montaggio fisso / Anslutningsskenor för fast monterad brytare 3Z1812-0W36-8AA2 Sbarre di collegamento per gli interruttori / Anslutningsskenor för utdragskassett 3Z1812-0W36-2AA0 Connettore/Zoccolo estraibile / Manuellt stiftdon/utdragbart hylsdon 3Z1812-0W36-3FA0 Trasformatore di corrente esterno con isolamento in aria per il controllo del neutro / Extern lufttransformator för N-ledarövervakning 3Z1812-0W36-3AA0 Manovella d azionamento / Vev Sganciatori ausiliari / Hjälputlösare 3Z1812-0W36-2CA1 Sganciatori ausiliari di minima tensione con/senza ritardo / Underspänningsutlösare utan/med fördröjning 3Z1812-0W36-3CA1 Sganciatori ausiliari di tensione, interblocco elettrico alla chiusura, magnete di comando / Spänningsutlösare, elektrisk tillslagsspärr, tillslagsmagnet 3Z1812-0W36-1DA0 Magnete di comando con contatto e pulsante / Tillslagsmagnet med omkopplare och tryckknapp Azionamento / Manöverdon 3Z1812-0W36-5BA0 Contatore di manovre / Räknare 3Z1812-0W36-1BA1 Comando motore / Motordrivet manöverdon 29

30 Contatti ausiliari / Hjälpbrytare 3Z1812-0W36-9AA0 Dotazione successiva del blocco contatti ausiliari / Eftermontage av hjälpkontakter 3Z1812-0W36-6AA1 Contatti di segnalazione di posizione / Lägesindikeringsbrytare Possibilità di chiusure sotto chiave / Låsmöjligheter 3Z1812-0W36-1EA0 Pulsante sotto chiave per "chiuso" e "aperto" / Nyckelströmställare FRÅN, TILL 3Z1812-0W36-6BA0 Calotta di chiusura piombabile di sicurezza per il pulsante di apertura meccanica / Plomberingslock för mekanisk tryckknapp FRÅN 3Z1812-0W36-9BA0 Accessori per chiave Castell / Tillbehör för Castell-lock 3Z1812-0W36-5CA1 Pulsanti per contatto inserzione motore / Tryckknapp för motoromkopplare 3Z1812-0W36-1CA0 Dispositivo di chiusura a chiave per il comando meccanico "aperto" / Lås för mekaniskt FRÅN 3Z1812-0W36-4CA0 Dispositivo di sicurezza a chiave anti-chiusura per gli interruttori per montaggio fisso / Lås mot inkoppling av fast monterad brytare 3Z1812-0W36-9CA0 Dispositivo di sicurezza a chiave anti-apertura meccanica / Lås mot mekaniskt FRÅN 3Z1812-0W36-4EA0 Dispositivo di sicurezza a chiave per interruttori in esecuzione estraibile anti-estrazione / Lås på utdragskassetten för att förhindra flyttning 3Z1812-0W36-5FA0 Dispositivo di sicurezza a chiave per interruttori in esecuzione estraibile contro la messa in posizione di sezionato / Lås mot flyttning i FRÅN-läge 3Z1812-0W36-6FA0 Dispositivo di sicurezza a chiave anti-chiusura per gli interruttori in esecuzione estraibile / Lås mot inkoppling för utdragbar brytare Interblocchi / Förreglingar 3Z1812-0W36-4AA0 Meccanismo di bloccaggio della porta per interruttori in esecuzione estraibile / Dörrförregling för utdragbar brytare 3Z1812-0W36-5AA0 Meccanismo di bloccaggio della porta per interruttori per montaggio fisso / Dörrförregling för fast monterad brytare 3Z1812-0W36-7BA0 Blocco - comandato dal portello - del corpo dell interruttore estraibile sul telaio / Dörrlägesberoende flyttningsspärr (utdragskassett) 3Z1812-0W36-8BA1 Blocco anti-chiusura per portello aperto / Spärr mot inkoppling med öppen dörr 3Z1812-0W36-8CA0 Interblocchi meccanici tra più interruttori per montaggio fisso / Ömsesidig mekanisk förregling för fast monterad brytare 3Z1812-0W36-3DA0 Pulsante a fungo per "Apertura d emergenza" / Svamptryckknapp för NÖDSTOPP 3Z1812-0W36-2BA1 Interblocchi meccanici tra più interruttori in esecuzione estraibile / Ömsesidig mekanisk förregling för utdragbar brytare 3Z1812-0W36-3BA1 Cavetto Bowden per gli interblocchi meccanici tra più interruttori / Bowdenkabel för förreglingar 3Z1812-0W36-4FA0 Blocco alla chiusura per interruttori in esecuzione estraibile in collegamento con la porta dell armadio/ Tillslagsspärr vid öppen dörr för utdragbar brytare Manutenzione / Underhåll 3Z1812-0W36-7CA0 Sostituzione dei contatti / Byte av kontaktbanorna 3Z1812-0W36-0AA0 Sostituzione delle camere spegniarco / Byte av ljusbågekamrar 3Z1812-0W36-2DA0 Sostituzione dei trasformatori di corrente / Byte av strömtransformator 30

31 31

32 Pubblicato da Divisione Azionamenti ed apparecchiture Berlin Germania Utgiven av Affärsområde automatisierungs- och drivteknik Lågspännings-kopplingsteknik Berlin Tyskland Diritti di modifica riservati Siemens Aktiengesellschaft 32 Förbehåll för ändringar Bestell-Nr./Order No.: 3Z1812-0WN60-0AT6 / F Bestell-Ort/Place of order: A&D CD PD Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG Kb It-Sv

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz Istruzioni di servizio / Driftsinstruktion Nr. di ordinazione/best. nr.: 3ZX1812-0WS16-0AT3 / 9239 9697 218

Läs mer

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00 3W3641-0JB00 3W3641-0JC00 3WN6 3W3641-0JV00 Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, esecuzione B, C/G, V Överströmsutlösare för effekbrytare, utförande B, C/G, V Istruzioni di servizio/driftsinstruktion

Läs mer

Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F

Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F 3WX3641-.JD00 3WX3641-.JE00 Istruzioni per l uso / Driftsinstruktion Nr. di

Läs mer

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning. 738064 0806a

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning. 738064 0806a Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 738064 0806a Le operazioni di montaggio e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale qualificato,

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina December2017 BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, 518118, R.P.Cina Contatto Globale Email: eubattery@byd.com Sito web: www.byd.com/energy Tel: +86-89888888-61801/61579

Läs mer

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata serino Stufa a pellet dalle contenute dimensioni per un design essenziale 39 db in Serbatoio da 15 kg. per garantire una migliore e facile lettura 7,3 kw pellet Disponibile in due colori: e serino SERINO

Läs mer

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25 DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 Emessa da / Utfärdare Società del gruppo / Tillhör koncernen Stålhögavägen

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Interruttore a pressione Tipo

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 724 666 0711NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione devono

Läs mer

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl smoov one O10 DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning se

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA... Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 707 658 0704NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione

Läs mer

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore

Läs mer

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M... Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 751 689 1004NH Symboli/Teckenförklaring: Avvertenza

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Modulo di posizionamento per moduli lineari HMP-... tipo HMP-...-Z..-... Mellanpositionsmodul för linjärmodul HMP-... typ HMP-...-Z..-... Montaggio e messa in servizio

Läs mer

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9 MINISTAR digital ITALIANO 8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9 10 /// AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Spiegazione dei simboli 10 Avvertenze generali 11 Struttura dell apparecchio

Läs mer

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 743 269 0904a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio

Läs mer

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB Istruzioni d uso Anvendarhandling Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato, in confomtità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får

Läs mer

G Gäller även för FCMA-2. 1 Inkopplingsanvisning. 1.1 Allmänt. 1.4 Spjällställdon. 1.2 Ingångar. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat

G Gäller även för FCMA-2. 1 Inkopplingsanvisning. 1.1 Allmänt. 1.4 Spjällställdon. 1.2 Ingångar. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat G5996.3 Sv Installationsanvisning Övervaknings- och motioneringssystem 1 Inkopplingsanvisning 1.1 Allmänt Kontrollenhet innehåller elektroniska komponenter som vid felaktigt handhavande kan skadas. Innan

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore

Läs mer

G Inkopplingsanvisning. 1.4 Spjällställdon. 1.1 Allmänt. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat. 1.2 Ingångar. 1.3 Utgångar

G Inkopplingsanvisning. 1.4 Spjällställdon. 1.1 Allmänt. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat. 1.2 Ingångar. 1.3 Utgångar G5996.8 Sv Installationsanvisning Övervaknings- och motioneringssystem 1 Inkopplingsanvisning 1.1 Allmänt Kontrollenhet innehåller elektroniska komponenter som vid felaktigt handhavande kan skadas. Innan

Läs mer

Företag Ersätter tidigare dokument Dokumentid Utgåva E.ON Elnät Sverige AB NUT-091123-006 D14-0007569 3.0

Företag Ersätter tidigare dokument Dokumentid Utgåva E.ON Elnät Sverige AB NUT-091123-006 D14-0007569 3.0 Dokumentslag Verksamhetsstyrande 1 (5) Företag Ersätter tidigare dokument Dokumentid Utgåva E.ON Elnät Sverige AB NUT-091123-006 D14-0007569 3.0 Organisation Giltig fr o m Giltig t o m Anläggning 2015-08-12

Läs mer

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 722 543 0706NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio

Läs mer

Sensore di pressione SDE5

Sensore di pressione SDE5 Sensore di pressione SDE5 Festo AG & Co. KG Postfach D 73726 Esslingen ++49/711/347 0 www.festo.com 3 Funzione e applicazione Il sensore SDE5 svolge la funzione di monitorare le variazioni di pressione

Läs mer

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 713 150 0611NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Manual Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale specializzato con qualifica adeguata in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore

Läs mer

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 704 126 0604a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato, in base alle istruzioni per l uso. Sottobase di concatenamento per valvole Tipo CPE...-PRS...

Läs mer

900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205

900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205 3456789 900 Monteringsanvisning SITdefault F930A05 34567483946 83 54 5 4 6 0 7 8 3 9 3 F930A390 Amplificatore Tweeter (4 pz) 3 Woofer ( pz) 4 Vite (8 pz) 5 Coperchio del connettore 6 Connettore del cavo

Läs mer

Tekniska data. NVKC24A-SZ-TPC S Med reservation för tekniska ändringar 1

Tekniska data.  NVKC24A-SZ-TPC S Med reservation för tekniska ändringar 1 Ventilställdon NVKC24A-SZ-TPC Ventilställdon med nödfunktion passande 2- och 3-ports Belimoventiler med upp till 2 mm lyfthöjd Kraft N 24 V AC/DC V... V DC styrsignal 2 mm lyfthöjd 35 s / 2 mm gångtid

Läs mer

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 704 801 0609f Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio e messa

Läs mer

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning Istruzioni per l uso Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras

Läs mer

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-13735-002.fm Page 1 Monday, March 9, 2009 7:51 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 656 (2009.03) O / 205 UNI GBM Professional

Läs mer

Motorer för modulerande reglering AME 110 NL, AME 120 NL

Motorer för modulerande reglering AME 110 NL, AME 120 NL Motorer för modulerande reglering AME 110 NL, AME 120 NL Beskrivning Motorerna AME 110 NL och AME 120 NL används tillsammans med den automatiska flödesbegränsaren AB-QM DN10-32. Motorn kan användas till

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

BRUKSANVISNING DAAB UTGÅNGSKORT DB410

BRUKSANVISNING DAAB UTGÅNGSKORT DB410 BRUKSANVISNING DAAB UTGÅNGSKORT DB410 För Styrautomatik DAAB EP104 med programversion 4.07 Revision: 8 FAAC Nordic AB BOX 125, SE-284 22 PERSTORP SWEDEN, +46 435 77 95 00, support@faac.se www.faac.se Teknisk

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-14451-001.fm Page 1 Thursday, October 23, 2008 7:50 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 600 (2008.10) O / 268 UNI GDR GDS

Läs mer

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-7115-003.fm Page 1 Thursday, November 13, 2008 7:59 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 N97 (2008.11) O / 234 UNI GSS Professional

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore

Läs mer

PSR-SCP-24 UC/ESAM4/8X1/1X2

PSR-SCP-24 UC/ESAM4/8X1/1X2 PSR-SCP-24 UC/ESAM4/8X1/1X2 För nödstopp/säkerhetsdörrar Kategori 4, EN 954-1 Jackbara anslutningar 1- eller 2-kanaligt Kortslutningsövervakning Byggbredd 45 mm (1.772 in.) 8 seriedubblerade utgångskontakter

Läs mer

Elektriska vridställdon

Elektriska vridställdon Elektriska vridställdon AMB 162, AMB 182 Beskrivning Huvuddata: Nominell spänning: 2- och 3-punkts: 230 V AC, 50/60 Hz V AC, 50/60 Hz, modulerande: V AC/DC; Utgångsmoment 5, 10 och Nm. Rotationsvinkel

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Compact NS630b till NS1600 Lågspänningsutrustning

Compact NS630b till NS1600 Lågspänningsutrustning 630b till NS1600 Lågspänningsutrustning Användarmanual E45151A Användarmanual för effektbrytare 630b till NS1600 Lär känna 2 Manuellt manövrerad Compact med vippa 4 Komponenter 4 Tillslag, frånslag, återställning

Läs mer

Motorskyddsbrytare MS165 Hög prestanda, spar plats och säkrar din drift

Motorskyddsbrytare MS165 Hög prestanda, spar plats och säkrar din drift Produktblad Motorskyddsbrytare Hög prestanda, spar plats och säkrar din drift ABB:s motorskyddsbrytare täcker behoven, från enkla till tuffa krav på skydd och kontroll. MS-serien täcker ett brett område

Läs mer

Elektriska vridställdon AMB 162, AMB 182

Elektriska vridställdon AMB 162, AMB 182 Datablad Elektriska vridställdon AMB 162, AMB 182 Beskrivning Huvuddata: Nominell spänning: 2- och 3-punkts: 230 V AC, 50/60 Hz V AC, 50/60 Hz, modulerande: V AC/DC; Utgångsmoment 5, 10 och Nm. Rotationsvinkel

Läs mer

Motorventil Installation och underhåll

Motorventil Installation och underhåll 192011 Motorventil Installation och underhåll Denna manual är avsedd för Ventiler med serienummer som börjar med 19-. Innan systemet tas i bruk måste denna handbok studeras i detalj. Endast av MEDICVENT

Läs mer

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs. - Universitet Vorrei iscrivermi all'università. Ange att du vill anmäla dig Vorrei iscrivermi a un corso. Ange att du vill anmäla dig till en kurs di laurea triennale Kurs di laurea magistrale di dottorato

Läs mer

Swing-Gate. ECO B/S Installation av Swing Gate

Swing-Gate. ECO B/S Installation av Swing Gate Swing-Gate ECO B/S Installation av Swing Gate Generellt Nedanstående manual berör installation av motorer som omfattas av SKANDIMATIK`S produktprogram. Kontrollpanelen innehåller följande EU standarder:

Läs mer

444.1 QAF62.1. Frysvakt. Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar.

444.1 QAF62.1. Frysvakt. Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar. AMA 8 UCA Styr- och övervakningssystem 3 Styrfunktionsenheter med sammansatt funktion 444.1 Frysvakt QAF62.1 Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar

Läs mer

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G SV IT Installations- og brugsvejledning... 3 Istruzioni per l installazione e l uso...20 13.09.2011 / 97-9556 Svensk Innehållsförteckning

Läs mer

UDR-Plus Dörrlarm. axema Sida 1. Art. nr / E UDR Plus är ett kompakt dörrlarm, för att övervaka alla typer av dörrar

UDR-Plus Dörrlarm. axema Sida 1. Art. nr / E UDR Plus är ett kompakt dörrlarm, för att övervaka alla typer av dörrar UDR-Plus Dörrlarm Art. nr. 1-9033-3 / E 5870725 UDR Plus är ett kompakt dörrlarm, för att övervaka alla typer av dörrar Se www.axema.se för senaste manualerna. UDR+ Ver. 3.3 axema Sida 1 Beskrivning av

Läs mer

Datablad - SE-304C. Beställningsinformation. Godkännande. Klassificering. Globala egenskaper :30:51h

Datablad - SE-304C. Beställningsinformation. Godkännande. Klassificering. Globala egenskaper :30:51h 26.12.2018-22:30:51h Datablad - SE-304C Säkerhetsrelaterad taktil sensor / Säkerhetslist / säkerhetsrelä för övervakning av säkerhetslisterna Rekommenderad typ För övervakning av 1... 4 säkerhetslist(er)

Läs mer

El-styrningslåda EL 19 Plc

El-styrningslåda EL 19 Plc Funktionsbeskrivning: Succé silo med mittuttag som matar en pellets brännare/panna och är försedd med en dragande alt. skjutande Maflex 90 skruv från mittuttaget som styrs externt. Funktion: Drift 1. Den

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

SACE Tmax T1 - T3. Handbok för installation, manövrering och underhåll

SACE Tmax T1 - T3. Handbok för installation, manövrering och underhåll SACE Tmax T1 - T3 Handbok för installation, manövrering och underhåll Generell beskrivning Beskrivning av brytaren Generella data Beskrivning av tillbehör Producentmärke Reläskydd Test 2 Innehåll 2. Leverans

Läs mer

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls!

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls! Skjutdrivning 2SB5 Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5 Utgåva 03.13 Ändringar förbehålls! Innehåll Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5 Innehåll Innehåll 1 Grunder... 3 1.1 Anvisningar beträffande

Läs mer

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Istruzioni per l uso. Användarhandledning Istruzioni per l uso I Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Oliatore proporzionale

Läs mer

Säkerhetsmotor - reglerande

Säkerhetsmotor - reglerande Säkerhets - reglerande BLF24-SR Kontinuerlig säkerhets för reglerande brand/brandgasspjäll i ventilationsinstallationer Vridmoment 4 Nm Matningsspänning AC/DC 24 V Styrsignal DC 0...10 V Mätspänning DC

Läs mer

INSTALLATIONSANVISNING DRIFT OCH UNDERHÅLL

INSTALLATIONSANVISNING DRIFT OCH UNDERHÅLL Styr- och övervakningsenhet INSTALLATIONSANVISNING DRIFT OCH UNDERHÅLL 2011-05-25 info@hagabindustri.se Install 130626 Styr- och övervakningsenhet INKOPPLING AV SPJÄLL ellan spjäll och används 4-ledare

Läs mer

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion Istruzioni per l uso Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagande

Läs mer

SANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500

SANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500 1802 02.18 SANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500 Station de relevage pour eaux usées à enterrer ou à poser Pumpestation til spildevand til nedgravning eller placering Estación elevadora de aguas

Läs mer

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999 SRE 835 E 3 2 6 5 FIN 4 u 1 : = y MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

UDR-Plus Dörrlarm. axema Sida 1. Art. nr / E UDR Plus är ett kompakt dörrlarm, för att övervaka alla typer av dörrar

UDR-Plus Dörrlarm. axema Sida 1. Art. nr / E UDR Plus är ett kompakt dörrlarm, för att övervaka alla typer av dörrar UDR-Plus Dörrlarm Art. nr. 1-9033-3 / E 5870725 UDR Plus är ett kompakt dörrlarm, för att övervaka alla typer av dörrar Se www.axema.se för senaste manualerna. UDR+ Ver. 3.8 axema Sida 1 Beskrivning av

Läs mer

Tekniska anvisningar för säkerhets-gångjärnsbrytare / 27951

Tekniska anvisningar för säkerhets-gångjärnsbrytare / 27951 Certifikat: U L UL CCC EAC Säkerhetsutvärdering: B 10d Öppnare (NC) 2.000.000 B 10d Slutare (NO) 1.000.000 Brukstid 20 år Kopplingsfrekvens c 120/h Föreskrifter EN ISO 13849-1 Anmärkning Allmänna data:

Läs mer

5-29 Distribuerade I/O

5-29 Distribuerade I/O 5-29 Distribuerade I/O XFL 521, 522, 523 AND 524 MODULER AMA 8, UFB.5 BESKRIVNING SPECIFIKATION DATA 2-tråds LON bus mellan regulatorer och I/O Inga ytterligare plintar behövs Addresseras med hexadecimal

Läs mer

TEKNISK DOKUMENTATION

TEKNISK DOKUMENTATION TEKNISK DOKUMENTATION AC500 Produktfamilj Installationsanvisningar Läs alltid igenom instruktionsboken, innan något arbete påbörjas! ABB Automation Products GmbH Eppelheimer Straße 82 69123 Heidelberg,

Läs mer

Installationsmanual Multiläsare 2000 användare 12V DC Revidering 1.00

Installationsmanual Multiläsare 2000 användare 12V DC Revidering 1.00 ML 1540 Installationsmanual Multiläsare 2000 användare 12V DC Revidering 00 Innehåll Översikt... 3 Produktbeskrivning... 3 Utmärkande egenskaper... 3 Användning... 3 Larmfunktion... 4 Återställning larm...

Läs mer

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8 Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-13191-003.fm Page 1 Wednesday, April 8, 2009 2:08 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 619 929 E56 (2009.04) PS / 320 UNI GBH Professional

Läs mer

Manual Elstyrning EL110

Manual Elstyrning EL110 Manual Elstyrning EL110-1 drift Läs noga igenom manualen innan arbetet påbörjas! Titel Reg. Nr Sist sparad Rev. Nr Sidor EL110_rev1 100-110 2008-06-10 1 16 1 Innehållsförteckning 1 Tillverkardeklaration

Läs mer

Vattenfelsbrytare esystop flow

Vattenfelsbrytare esystop flow 151217 sida 1 av 3 Installationen bör utföras av en fackman. Vattenfelsbrytaren esystop flow är anpassad till branschregler Säker Vatteninstallation. För installation av och sensor i systemet se separat

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

MANUAL. DIMMAX Proline. E-nr: (Tidigare )

MANUAL. DIMMAX Proline. E-nr: (Tidigare ) MANUAL DIMMAX 4-950 Proline E-nr: 13 770 23 (Tidigare 19 022 38) 1. INLEDNING Tack för att Du valde Dimmax 4-950 Proline. Denna produkt representerar den senaste tekniken inom modern ljus-reglering. Vi

Läs mer

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3 COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3 Italiano 1 MODE...seleziona le diverse possibilità di riproduzione: SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT e REPEAT ALL 2 BASS...attiva e disattiva il potenziamento

Läs mer

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN G-PILOT 3100 A U T O P I L O T Installation manual Italiano... 3 Svenska... 32 Suomi... 61 www.navman.com NAV MAN Contenuti Importante...4 1 Introduzione...5 1-1 Installazione tipica...5 1-2 Utilizzo

Läs mer

Mini HiFi System FWM15

Mini HiFi System FWM15 Mini HiFi System FWM15 User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Benutzerhandücher Gebruikershandleidingen Manuale per l'utente Användarhandböckerna Brugermanual Käyttöoppaita Manual do usuário

Läs mer

Ställdon för modulerande reglering AME 85, AME 86

Ställdon för modulerande reglering AME 85, AME 86 Datablad Ställdon för modulerande reglering AME 85, AME 86 Beskrivning Ställdonen AME 85 och AME 86 används med ventilerna VFM 2 (DN 50-250), VFS 2 (DN 65-00), VF2/3 (DN 25, 50) och AFQM (DN50-250). Funktioner:

Läs mer

BRUKSANVISNING för motorspel till slag- och vikport

BRUKSANVISNING för motorspel till slag- och vikport Utgåva: 1 BRUKSANVISNING för motorspel till slag- och vikport MT MT1H MK/MA MK1H M10 DAAB Portteknik AB BOX 125 S-284 22 PERSTORP SWEDEN Telefon: 0435-77 95 00 Fax: 0435-77 95 29 E-post: info@daab.nu www.daab.nu

Läs mer

INSTALLATIONSANVISNING DRIFT OCH UNDERHÅLL

INSTALLATIONSANVISNING DRIFT OCH UNDERHÅLL Styr- och övervakningsenhet INSTALLATIONSANVISNING DRIFT OCH UNDERHÅLL 2006-09-30 info@hagabindustri.se Styr- och övervakningsenhet Apparatskåp av plast, kapslingsklass IP 66. ax omgivningstemperatur +

Läs mer

Installation av fjärrströmbrytare HE842, HE843 och HE862(2).

Installation av fjärrströmbrytare HE842, HE843 och HE862(2). Manual 2 Med HE800 serien kan du enkelt och trådlöst tända och släcka lampor och styra andra elektroniska enheter. Sändarna kan styra enskilda samt grupper av brytare och dimmrar. Den trådlösa kommunikationen

Läs mer

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Var hittar jag?... una camera in affitto?... ett rum att hyra?... un ostello?... ett vandrarhem?... un albergo?... ett hotell?... un bed

Läs mer

Typ Matningsspänning Best.nr AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Matningsspänning Best.nr AME G3006 AME 23

Typ Matningsspänning Best.nr AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Matningsspänning Best.nr AME G3006 AME 23 Datablad Ställdon för modulerande reglering AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 - med säkerhetsfunktion som är certifierad enligt DIN EN 14597 (fjäder ned) eskrivning AME 10 AME 13 AME 20, AME

Läs mer

Produktbeskrivning och användarmanual

Produktbeskrivning och användarmanual Produktbeskrivning och användarmanual OM/OMB Luftisolerad lastfrånskiljare Utgåva 201510.8 Innehållsförteckning 1. Allmän information 1.1 Produktbeskrivning 1.2 Ansvar 1.3 Kvalitet 1.4 Underhåll 2. Apparattyper

Läs mer

Monteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH

Monteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH Monteringsanvisning För installatörer Monteringsanvisning VAZ H600/1 SE Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Läs mer

Merlin Gerin. Masterpact. Lågspänningsutrustning. Användarmanual. Building a New Electric World

Merlin Gerin. Masterpact. Lågspänningsutrustning. Användarmanual. Building a New Electric World Merlin Gerin Masterpact NT Lågspänningsutrustning Användarmanual Building a New Electric World Användarmanual för effektbrytare 06-16 Lära känna Masterpact 2 Introduktion till Masterpact 4 Använda Masterpact

Läs mer

NAVMAN. and DIESEL 3200 (Diesel) Installation and Operation Manual A U T O P I L O T F U E L M O N I T O R S. Italiano...2 Svenska...26 Suomi...

NAVMAN. and DIESEL 3200 (Diesel) Installation and Operation Manual A U T O P I L O T F U E L M O N I T O R S. Italiano...2 Svenska...26 Suomi... FUEL 3100 Pilot (Petrol) 3380 A U T O P I L O T and DIESEL 3200 (Diesel) F U E L M O N I T O R S Installation and Operation Manual Italiano...2 Svenska...26 Suomi...50 w w w. n a v m a n. c o m FUEL 3100

Läs mer

Låsbar kodad brytare 440G-LZ

Låsbar kodad brytare 440G-LZ Säkerhet Förreglingsbrytare Låsbara brytare Låsbar kodad brytare 440G-LZ Elektriskt låsbar, 1 300 N PL e och SIL 3 IP69K LED-indikering Finns som unikt kodad Användningsområde 440G-LZ är en kodad låsbar

Läs mer

Beskrivning - Installation

Beskrivning - Installation Singelgatan 2 212 28 Malmö tel 040-922050 fax 040-193358 Beskrivning - Installation Olje- bensin- fettvarnare Typ ema signal OSA Nivåövervakare OSA Kapacitiv givare ES4 Termistorgivare R6 Läs anvisningen

Läs mer

GBH 4-32 DFR Professional

GBH 4-32 DFR Professional OBJ_DOKU-5636-002.fm Page 1 Monday, March 2, 2009 4:13 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com GBH 4-32 DFR Professional 1 619 929 774 (2009.03)

Läs mer

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt - Platser Mi sono perso. Du vet inte var du är Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Be om att bli visad en viss plats på en karta Dove posso trovare? Fråga om en viss Mi sono perso. Può mostrarmi dov'è sulla

Läs mer

Domande di lavoro Lettera di motivazione

Domande di lavoro Lettera di motivazione - Introduzione Bäste herrn, Bäste herrn, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Bästa fru, Bästa fru, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Bästa herr eller fru,

Läs mer

Original instructions. PCER2 Styrenhet med elektronisk termostat

Original instructions. PCER2 Styrenhet med elektronisk termostat Original instructions Styrenhet med elektronisk termostat Allmänna anvisningar Läs noga igenom denna bruksanvisning före installation och användning. Spara manualen för framtida bruk. Produkten får endast

Läs mer

Typ Matningsspänning Best.nr AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Matningsspänning Best.nr AME G3006 AME 23

Typ Matningsspänning Best.nr AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Matningsspänning Best.nr AME G3006 AME 23 Datablad Ställdon för modulerande reglering AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 med säkerhetsfunktion som är certifierad enligt DIN EN 14597 (fjäder ned) Beskrivning AME 10 AME 13 AME 20, AME

Läs mer