IAN PASTA MAKER. PASTA MAKER Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar. MASZYNA DO ROBIENIA MAKARONU Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "IAN PASTA MAKER. PASTA MAKER Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar. MASZYNA DO ROBIENIA MAKARONU Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa"

Transkript

1 PASTA MAKER PASTA MAKER Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar MASZYNA DO ROBIENIA MAKARONU Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa MAKARONŲ GAMINIMO APARATAS Nurodymai dėl valdymo ir saugumo PASTA MAKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN

2 Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite abu lapus su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17 LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 31 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45

3 1 2 2a 2e 2d 2c 2b A B C 1 5 D E F

4 G H 4 16 a 16 b 16 c 16 d 16 h 16 g 16 f 16 e I 4 J K L M N 13 O P Q

5 Teckenförklaring till använda piktogram...sidan 6 Inledning...Sidan 6 Ändamålsenlig användning...sidan 6 Beskrivning av delarna...sidan 6 Tekniska data...sidan 7 Leveransomfattning...Sidan 7 Säkerhetsinformation...Sidan 7 Allmän säkerhetsinformation...sidan 7 Maskinspecifik säkerhetsinformation...sidan 8 Före första användningen...sidan 10 Demontering av produkten...sidan 11 Montering...Sidan 11 Val av formskiva...sidan 11 Idrifttagning...Sidan 12 Till / från...sidan 12 Uppmätning av ingredienser...sidan 12 Tillverkning av makaroner...sidan 12 Bearbetning av degrester...sidan 13 Programlista...Sidan 13 Användning av tillbehör för degfickor och ravioli...sidan 14 Rengöring och skötsel...sidan 14 Förvaring...Sidan 14 Felavhjälpning...Sidan 15 Avfallshantering...Sidan 15 Garanti / service...sidan 16 Försäkran om överensstämmelse...sidan 16 SE 5

6 Teckenförklaring till använda piktogram Beakta varnings- och säkerhetsinformationen! Läs anvisningarna! Godkänd för livsmedel! Varning! Risk för elektriska stötar! Volt, växelström EU-konform Hertz (frekvens) b a Lämna förpackningen och produkten till miljövänlig avfallshantering! Watt (effekt) 3 års garanti Säkerhetsinformation Instruktioner Godkänd av TÜV SÜD TÜV RHEINLAND GS-certifierad ID Pasta Maker Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Ändamålsenlig användning Pastamaskinen är uteslutande lämplig för tillverkning av makaroner. Maskinen är inte avsedd för kommersiellt bruk i personalkök, butiker, kontor eller andra kommersiella områden och inte för kunder i hotell, motell och andra boendeinrättningar samt frukostpensionat, utan endast för användning i privata hushåll. All annan användning eller förändring av maskinen är ej ändamålsenlig och principiellt förbjuden. För skador som beror på icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering ansvaras ej. Alla anspråk på grund av skador oavsett av vilken typ genom icke ändamålsenlig användning, icke fackmässiga reparationer, ej tillåtna förändringar eller användning av icke godkända reservdelar är uteslutna. Användaren är ensamt ansvarig. Beskrivning av delarna 1 Blandningsbehållare 2 Hölje 2a LC-display 2b TILL- / FRÅN-knapp 2c Knåda-knapp 2d Automatik-knappar 2e Utpressnings-knapp 3 Nätkabel med nätkontakt 6 SE

7 4 Lock 5 Blandarens krok 6 Frontpanel 7 Pressaxel 8 Pressrör 9 Formskivans mutter 10 Utdragslåda 11 Vätskemått 12 Mjölmått 13 Ravioli maker 14 Degskrapa/rengöringsverktyg 15 Fästskruvar 16 Formskivor (8 styck, se kapitel Välja formskivor ) 17 Tätning pressrör Tekniska data Nominell spänning: V Nominell frekvens: 50 / 60 Hz Nominell effekt: 260 W Kapacitet: ca 2 liter Anliggningstryck: 1000 kg Kabellängd: 80 cm Mått: 33 x 21 x 28 cm (L x B x H) Leveransomfattning 1 pasta maker 8 formskivor 1 mjölmått 1 vätskemått 1 ravioli maker 1 degskrapa / rengöringsverktyg 1 nätkabel med nätkontakt 1 bruksanvisning 1 recepthäfte Säkerhetsinformation Allmän säkerhetsinformation Barn får inte använda den här maskinen. Maskinen och dess anslutningsledning måste hållas utom räckhåll för barn. KVÄVNINGSRISK! Håll förpackningsfilm utom räckhåll för barn! ELEKTRISKA APPARATER ÄR INGA LEKSAKER FÖR BARN! Använd och förvara därför maskinen utom räckhåll för barn. Barn förstår inte vilka risker som kan uppstå i samband med hantering av elektriska apparater. Låt inte nätkabeln 3 hänga ned för att förhindra att någon drar i den. Denna maskin kan användas av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och / eller kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av maskinen och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med maskinen. SE 7

8 RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Doppa aldrig maskinen i vatten och använd den inte ute i det fria, eftersom den varken får utsättas för regn eller annan fuktighet! Dra alltid ut nätkontakten när maskinen inte är i drift, före rengöring eller vid driftstörningar! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Om maskinen trots allt har fallit ner i vattnet måste först nätkontakten dras ut ur vägguttaget och först därefter kan maskinen tas ut ur vattnet! Därefter får maskinen inte tas i drift igen, utan den måste först kontrolleras av ett auktoriserat serviceställe. Detta gäller även om nätkabeln 3 eller maskinen är skadad eller om maskinen fallit ned! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Se till att nätkabeln 3 eller aldrig placeras på varma ytor eller i närheten av värmekällor. Lägg nätkabeln 3 så att den inte kommer i kontakt med föremål som är varma eller har vassa kanter! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Vik under inga omständigheter nätkabeln 3 och linda den inte kring maskinen, eftersom detta kan orsaka ett kabelbrott! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Använd inte maskinen när du befinner dig på ett fuktigt golv eller när dina händer eller maskinen är våta! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Öppna aldrig maskinen och försök under inga omständigheter att tränga in i maskinens inre med föremål av metall! Reparationer får endast utföras av auktoriserade specialverkstäder. En icke fackmässigt reparerad maskin utgör en risk för användaren. Maskinen får endast anslutas till ett skyddskontaktuttag med lämplig nätspänning som installerats enligt föreskrift (se kapitel Tekniska data ). För att undvika olycksfall får maskinen inte lämnas utan uppsikt under användning. Maskinspecifik säkerhetsinformation Använd inte maskinen på instabila eller lutande ytor. Dra inte ut nätkabeln 3 ur vägguttaget innan bearbetningen har 8 SE

9 slutförts. Om du måste stanna bearbetningen är det absolut nödvändigt att dra ut nätkabeln 3 ur vägguttaget innan du utför ytterligare åtgärder der. Det rekommenderas att göra en paus på minst 20 minuter efter fyra omgångar så att motorn kan svalna. Om du vill använda utrustningen utan avbrott måste du först rengöra den förut använda formskivan 16 med det medföljande rengöringsverktyget efter varje användning 14. För att underlätta rengöringen får formskivan 16 inte doppas direkt i vatten. Böj inte nätkabeln 3 med våld, dra inte i den, förvrid och bunta inte ihop den och lägg den inte under tunga föremål. Lägg inga objekt av metall eller brinnande föremål i blandningsbehållaren 1. Skilj maskinen från elnätet när den inte används. Maskinen är inte avsedd, att användas tillsammans med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem. Dra omedelbart ut nätkontakten ur vägguttaget om du ser rök. Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget genom att hålla i nätkabeln 3 utan håll alltid i kontakten. Håll nätkontakten ren. Ställ inga föremål på maskinen! Flytta inte på maskinen när den är i drift. Maskinen måste alltid skiljas från elnätet när den inte hålls under uppsikt, före montering, demontering eller rengöring. Före byte av tillbehör eller extra komponenter som rör sig vid drift måste maskinen stängas av och skiljas från elnätet. Efter användning ska maskinen förvaras på en torr plats med bra ventilation. LIVSMEDELSÄKTA! Smak- och luktegenskaper påverkas ej av denna produkt. OBS: BRANDFARA Täck aldrig över maskinen för att undvika överhettning. OBS: RISK FÖR SKÄRSKA- DOR Rörliga mekaniska komponenter med högt varvtal! Undvik personskador. Undvik att röra vid någon komponent när maskinen används. Håll händer, hår, kläder, degskrapa 14 och andra utensilier borta från rörliga komponenter vid drift. Rör inte vid rörliga komponenter, detta gäller i synnerhet när maskinen är SE 9

10 ansluten till elnätet. Sträck inte in dina fingrar eller ett föremål i maskinen när den används. Risk för allvarliga personskador! Öppna inte locket 4, skruva inte loss formskivans mutter 9 för att öppna produkten och rör inte vid blandarens krok 5 med handen medan maskinen används. Detta kan leda till allvarliga personskador. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget om delar fastnar. Försök sedan att ta bort de ingredienser som utgör hinder för blandarens krok 5. Kontakta servicestället om underhåll krävs. Kontrollera före varje användning nätkabeln 3, kontakten, blandningsbehållaren 1, blandarens krok 5 och de andra löstagbara komponenterna med avseende på skador. Kontakta servicestället för ersättning om du upptäcker skador. För att undvika risker måste du säkerställa att alla element har monterats på rätt sida innan du ansluter produkten till elnätet. Använd varken mikrovågsugnen eller värmekällor för att desinficera komponenterna, eftersom detta kan leda till deformation och skador. Rengör inte produkten med stålull, skurpulver eller frätande vätskor. Utsätt inte denna maskin för solljus en längre tid. Detta kan leda till missfärgningar. Värm inte upp någon del av den här produkten. Före första användningen För att undvika risker kontrollera maskinen med avseende på fullständighet när du har packat upp den. Kontrollera även om maskinen, nätkontakten och nätkabeln 3 är i felfritt skick för att kunna utesluta eventuella skador. För att vara skyddad mot transportskador befinner sig maskinen i en förpackning. Ta försiktigt ut maskinen ur försäljningsförpackningen. Avlägsna alla förpackningsdelar och skyddsfilmen från displayen. Rengör maskinen och alla tillbehör noga i överensstämmelse med uppgifterna i kapitel Rengöring och skötsel. För detta ändamål måste du först demontera maskinen. För detta ändamål följ uppgifterna i kapitel Demontering av produkten. Placera pastamaskinen efter grundrengöringen och monteringen (se kapitel Montering ) i närheten av ett skyddskontaktuttag. Beakta därvid fri tillgänglighet. Idag har möbler försetts med ett stort antal olika beläggningar av lack och plast och behandlas med olika rengöringsmedel. Det kan därför inte uteslutas, att en del av dessa ämnen innehåller beståndsdelar som kan angripa och lösa upp höljets 2 gummifötter. Lägg vid behov ett halksäkert underlägg under pastamaskinen. Placera maskinen på ett lämpligt underlag. Anslut nätkabeln 3 till uttaget på maskinens baksida. Anslut maskinen till skyddskontaktuttaget. 10 SE

11 Demontering av produkten Förvissa dig om att maskinen är avstängd och dra ut nätkontakten ur vägguttaget innan du demonterar. Ta av locket 4 från höljet 2 genom att använda upplåsningsknappen och dra sedan av locket 4 genom att dra handtaget uppåt. Vrid formskivans mutter 9 moturs och ta loss den från pressröret 8. Lossa de båda fästskruvarna 15 genom att vrida dem samtidigt moturs tills frontpanelen 6 kan tas loss från höljet 2 utan motstånd. Dra pressröret inklusive pressaxeln 7 8 ur blandningsbehållaren 1. Dra ut pressaxeln 7 ur pressröret 8. Dra ut blandningsbehållaren 1 inklusive blandarens krok 5 framåt ur höljet 2. Blandarens krok 5 lossas därvid automatiskt ur fattningen. Ta ut utdragslådan 10 ur höljet 2 för rengöring. Montering Förvissa dig om att maskinen är avstängd och dra ut nätkontakten ur vägguttaget för montering. Om du tagit bort utdragslådan 10 förut sätt åter in den i höljet 2 inklusive de formskivor 16 som inte har använts. Skjut in blandningsbehållaren 1 löst i höljet 2 (se bild A). De båda styrstiften på blandningsbehållarens 1 yttre kant får därvid ännu inte hakas fast i motsvarande styrningar i höljet 2. För in blandarens krok 5 uppifrån i blandningsbehållaren 1 tills denna hakas fast i den motsvarande styrningen. Tryck in blandarens krok 5 hårt i styrningen i höljets 2 bakre vägg (se bild B + C). Skjut nu in blandningsbehållaren 1 i höljet 2 fram till anslaget, så att de båda styrstiften hakas fast i de motsvarande styrningarna på blandningsbehållarens 1 övre kant. Sätt nu pressröret 8 framifrån i öppningen med hjälp av den motsvarande styrningen (se bild D). Beakta därvid att pressaxeln 7 hakas fast i öppningarna. Skjut in pressaxeln 7 i pressröret 8 (se bild E) tills denna försvinner komplett i röret. Sätt fast frontpanelen 6 på höljet 2 och lås denna medurs med fästskruvarna 15 (se bild F). Välj önskad formskiva 16 och fixera den framtill på pressröret (vid behov håll fast den med en hand). Den lilla näsan på formskivans 16 baksida måste haka fast i den silverfärgade öppningen på pressaxelns ände. Dra åt formskivans mutter 9 medurs (se bild F). Hänvisning: Dra inte åt formskivan 16 för hårt. Annars blir denna mycket svår att skruva av (på grund av anliggningstrycket) när tillverkningen av pasta är avslutad. Sätt fast locket 4 med de båda tapparna i höljets 2 styrning. Tryck locket 4 nedåt tills ett klickljud hörs. Monteringen är nu avslutad (se bild G). Val av formskiva I leveransomfattningen ingår följande 8 formskivor 16 (se bild H): - 16a tunna spagetti - 16b makaroner / små makaroner - bestående av 2 delar - 16c trekantiga - 16d tjocka spagetti - 16e lasagne / ravioli - bestående av 2 delar - 16f linguine - 16g fettucine - 16h pappardelle Se till att fästa formskivans mutter 9 ordentligt, så att tillverkningen av makaroner inte påverkas. Se i synnerhet vid användning av formerna Lasagne / Ravioli och Makaroner / Små makaroner till att formskivorna 16 sätts i rätt. Det rekommenderas att först hålla formskivan 16 och motsvarande insats med den ena handen och därefter skruva fast formskivans mutter 9 med den andra handen. Tiden för att pressa ut makaroner beror på den formskiva som används 16. På grund av den lilla öppningen kan det vid tunna makaroner, SE 11

12 exempelvis tunna spagetti ta upp till 3 minuter innan makaroner kommer ut. OBS: Under drift kan formskivorna 16 endast bytas ut, när pastamaskinen stängts av. 1 bägare (215 g) 80 ml 80 ml 90 ml (1 ägg storlek M, rest vatten) Idrifttagning Anslut nätkabeln 3 till uttaget på maskinens baksida. Anslut maskinen till skyddskontaktuttaget. Hänvisning: Vid anslutning till elnätet hörs en ljudsignal från maskinen och LD-displayen 2a tänds kort. Till / från Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 2b. På LC-displayen 2a visas ON och maskinen slår om till standby-läge. Hänvisning: Om du trycker på TILL- / FRÅNknappen 2b medan bearbetning pågår stannar maskinen och slår om till standby-läge. Uppmätning av ingredienser Referenstabell för förhållandet mellan vätska och mjöl: Mjölmått Vätskemått Mjöl Vatten Blandning tunnflytande grönsakssaft med / utan vatten 2 bägare (430 g) Blandning ägg / vatten 160 ml 160 ml 180 ml (2 ägg storlek M, rest vatten) Hänvisning: Angivna mjölmängder hänför sig på fulla mått. Använd degskrapan 14 för att släta ut mjölet. Hänvisning: Äggen måste blandas med vätska och vispas före användning. Hänvisning: Ett mjölmått ger ungefär 250 g makaroner. OBS! Produkten får inte användas utöver dess belastningsgränser! Se till att du använder den exakt i överensstämmelse med det rekommenderade förhållandet mellan mjöl och vatten. Störningar på grund av hantering som inte motsvarar manualen innebär att garantin upphör att gälla. Tillverkning av makaroner OBS! Använd inga mosade grönsaker uatn endast tunnflytande saft. För påfyllning av flytande ingredienser ska endast öppningen på lockets 4 vänstra sida användas. Öppna locket 4 (se bild I). Mät upp det mjöl som krävs med mjölmåttet 12. Hänvisning: Angivna mjölmängder hänför sig till fulla mått. Använd degskrapan 14 för att släta ut mjölet. Tillsätt mjölet i blandningsbehållaren 1 (se bild J). Sätt fast locket 4 på avsedd plats i höljet 2. Mät upp den krävda vätskan i vätskemåttet 11. Ställ för detta ändamål vätskemåttet 11 på bordet och läs av horisontellt på framsidan. Tillsätt den nu i blandingsbehållaren 1 (se bild K). Sätt stickkontakten i ett lämpligt vägguttag och tryck på TILL- / FRÅN-knappen 2b. Tryck på automatik-knappen 2d i överensstämmelse med mängden mjöl (1 eller 2 mjölmått) 12 SE

13 resp. alternativt först Blanda och sedan Pressa ut. Häll i rätt mängd vätska motsvarande förhållandet mjöl/vätska i referenstabellen genom den vänstra sidan på locket när blandarens krok 5 har börjat röra på sig. Motorn startar, degen knådas i 3 minuter, sedan ändras riktningen och utpressningen börjar. På LC-displayen 2a går den kvarvarande totala tillverkningstiden ut. Maskinen stannar automatiskt och visar OFF när alla makaroner har pressats ut. Hela processen beror på det valda programmet och tar ungefär 8 till 12 minuter (se bild L). För att skära av makaronerna kan du använda den medföljande degskrapan 14 eller en vass kniv. Bearbetning av degrester Om det finns rester av deg kvar i blandningsbehållaren 1 efter tillverkningen av makaroner måste du först stänga av maskinen. Öppna locket 4 och tryck in degen i pressrörets 8 öppning inne i blandningsbehållaren 1. Stäng locket 4 igen. Slå på produkten och tryck på utpressningsknappen 2e för att pressa ut den deg som finns kvar. Funktionen varar i 5 minuter. Proceduren kan upprepas ett flertal gånger. Särskilt när det gäller klibbig deg och mannagrynsdeg kan det hända att degrester fastnar i blandningsbehållaren 1. OBS! Använd denna funktion först, när vatten och mjöl har blandats ordentligt annars kan felfunktioner uppstå som påverkar maskinens livslängd. Tips - Innan vätskor tillsätts i blandningsbehållaren 1 måste de först blandas och vispas i vätskemåttet Tillsätt inga icke-flytande ingredienser utom mjöl under bearbetningen (ägg måste blandas med vatten före användning). - Häll grönsakssaft och blandningen av vatten och ägg utelsutande i lockets 4 vänstra öppning och aldrig direkt i blandningsbehållaren 1 - Tillsätt inte äggvätskan direkt på mjölet. - Tillsätt ägg eller saft för att skapa olika aromer med makaroner. - Strö lite mjöl på makaronerna när de kommit ut. På detta sätt får de mer bett och klibbar inte ihop så lätt. Programlista Automatisk funktion 1 mått mjöl Tryck på automatik-knappen 2d 1 mått mjöl i standby-läge för att välja framställning av makaroner med ett mått mjöl. Summern hörs och LC-displayen 2a visar en digital nedräkning på 11:00 minuters bearbetningstid. Maskinen knådar i 3 minuter moturs och gör sedan en paus på 5 sekunder. Därefter startar den automatiska funktionen utpressning. På slutet av bearbetningstiden visar displayen 2a OFF. Om degen redan har pressats ut fullständigt innan de 11 minuterna gått ut kan maskinen stängas av. Om det fortfarande finns degrester kvar i blandningsbehållaren när de 11 minuterna gått ut ska du följa uppgifterna till kapitel Bearbetning av degrester. Automatisk funktion 2 mått mjöl Tryck på automatik-knappen 2d 2 mått mjöl i standby-läge för att välja framställning av makaroner med två mått mjöl. Summern hörs och LC-displayen 2a visar en digital nedräkning på 12:00 minuters bearbetningstid. Maskinen knådar i 3 minuter moturs och gör sedan en paus på 5 sekunder. Därefter startar den automatiska funktionen utpressning. På slutet av bearbetningstiden visar LC-displayen OFF. Om degen redan har pressats ut fullständigt innan de 12 minuterna gått ut kan maskinen stängas av. Om det fortfarande finns degrester kvar i blandningsbehållaren när de 12 minuterna gått ut ska du följa uppgifterna till kapitel Bearbetning av degrester. Knådningsfunktion Tryck på knåda-knappen 2c i standby-läge för att välja knådfunktionen. Summern hörs och SE 13

14 LC-displayen 2a visar en digital nedräkning på 3:00 minuters bearbetningstid: Bearbetning sker genom knådning moturs i 3 minuter därefter slutar processen och displayen visar OFF. Funktionen utpressning Tryck på utpressnings-knappen 2e i standby-läge för att välja funktionen utpressning. Summern hörs och LC-displayen 2a visar en digital nedräkning på 5:00 minuters bearbetningstid: Funktionen utpressning startar automatiskt och vid bearbetningstidens slut visar LC-displayen 2a OFF. Om degen redan har pressats ut fullständigt innan de 5 minuterna gått ut kan maskinen stängas av. Om det fortfarande finns degrester kvar i blandningsbehållaren när de 5 minuterna gått ut ska du följa uppgifterna till kapitel Bearbetning av degrester. Skyddsfunktion Påslagning och användning av maskinen är endast möjlig med stängt lock 4. Användning av tillbehör för degfickor och ravioli Maskinen är utrustad med tillbehör för tillverkning av degfickor. För att framställa degfickor måste du först tillverka lasagneplattor. Tillsätt den tillverkade lasagneplattan på en skärbräda och stick ut degfickans form med ravioli makern 13 (se bild M och N). Lägg degformen du har erhållit direkt på din ravioli maker 13 och tillsätt den önskade fyllningen (se bild O). Stäng ravioli makern 13 och tryck ihop den hårt (se bild P). Ta ut den färdiga degfickan (se bild Q). Rengöring och skötsel Dra alltid ut nätkontakten före rengöring! Doppa aldrig produkten i vatten. Risk för elektriska stötar! Använd inga skarpa rengörings- och skurmedel samt skursvampar, detta kan orsaka irreparabla skador på maskinen. Rengör inte produkten med stålull, skurpulver eller frätande vätskor. Rengör produkten efter varje användning. Rengör formskivorna 16 grovt med rengöringsstiften på degskrapans 14 sidor. Med dessa når du även in formskivornas 16 hål och springor. Rengör alla löstagbara komponenter samt måttten för hand. För detta ändamål använd varmt vatten, diskmedel och en mjuk rengöringsduk. Följande delar kan även maskindiskas: - Lock 4 - Blandningsbehållare 1 - Blandarens krok 5 - Pressrör 8 - Pressaxel 7 - Mjölmått 12 - Vätskemått 11 - Formskivor 16 - Ravioli maker 13 Rengör höljet 2 med en lätt fuktad duk. Ta bort den vita tätningsringen 17 för rengöring av pressröret. På detta sätt slipper man smutsrester mellan väggarna. Hänvisning: Formskivorna är lättare att rengöra när degen blivit hård. Förvaring När pastamaskinen har rengjorts gör du enligt följande: Dra i förekommande fall ut nätkontakten är skyddskontaktuttaget. Förvara nu pastamaskinen på en torr plats. 14 SE

15 Felavhjälpning Problem Orsak Åtgärd Pastamaskinen har ingen ström. Stickkontakten är inte isatt eller har dålig kontakt. Rengör stickkontakten med en torr duk och / eller sätt i den (på nytt) i vägguttaget. Pastamaskinen pressar inte ut några makaroner resp. LCdisplayen visar 2a E1. Makaronerna har skarpa kanter eller sprickor. Formskivorna 16 är svåra att rengöra. Makaronerna bryts när de kommer ut. För lite vätska Tillsätt en liten mängd vätska via öppningen i locket 4 och använd knådaknappen 2c. Använd därefter TILL- / FRÅN-knappen 2b för att stänga av, tryck ännu en gång för påslagning och använd utpressnings-knappen 2e och kontrollera om makaroner pressas ut. För mycket vätska Ta ut deg ur blandningsbehållaren 1, plocka isär den i små bitar, tillsätt dem åter i blandningsbehållaren 1, tillsätt lite mjöl och tryck på knåda-knappen 2c. Använd därefter TILL- / FRÅN-knappen 2b för att stänga av, tryck ännu en gång för påslagning och använd utpressnings-knappen 2e och kontrollera om makaroner pressas ut. På grund av blandningen i början och utpressningen på slutet fler skapa kanter eller sprickor. Degen är fuktig. För låg vätskemängd Tillsätt vispade ägg och makaronerna kommer att bli smidiga. Om du har tillräckligt med tid kan du dra isär makaronerna så att de får samma storlek som små jordnötter och därefter åter hälla in dem i blandningsbehållaren 1. Tryck då på knådaknappen 2c och pressa ut degen på nytt. Ju oftare du upprepar det desto mjukare och frasiga blir makaronerna. Låt degen torka i formskivan 16 och använd rengöringsverktyget 14. Tillsätt vätska i exakt överensstämmelse med handledningen (se kapitel Uppmätning av ingredienser ). Kontakta kundtjänst vid störningar som inte nämns här. Våra kundrådgivare står gärna till tjänst. Serviceadressen finns i våra garantivillkor. Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. b a Beakta märkningen på förpackningsmaterialet för rätt källsortering vid avfallshantering. Dessa har markerats med förkortningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1 7: plaster / 20 22: papper och kartong / 80 98: kompositmaterial. SE 15

16 Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Triman-logotypen gäller endast för Frankrike. Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten. Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna. Garanti / service Bästa kund! Våra produkter genomgår stränga kvalitetskontroller. Om denna maskin trots allt inte fungerar felfritt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår kundtjänst nedan. Vi hjälper dig gärna per telefon via vår ovannämnda service-hotline. För garantianspråk gäller - utan att detta begränsar dina lagstadgade rättigheter. Följande: 1. Garantianspråk kan endast göras gällande inom en period av max. 3 år, räknad från inköpsdatum. Vår garanti är begränsad till korrigering av material- och tillverkningsfel eller utbyte av maskinen. Vår garanti är gratis för dig. 2. Garantianspråk måste göras gällande omedelbart efter det att ett fel har upptäckts. 3. Garantianspråk kan inte göras gällande efter garantiperiodens utgång. 4. Spara kassakvittot som bevis för köpet. Ingen garanti för: Missbruklig eller icke fackmässig hantering Underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifterna som gäller för maskinen Våldsam hantering Interventioner som inte har utförts av den auktoriserade servicepersonalen som har godkänts av oss Skada orsakad av försändelse av förpackningar som inte är transportsäkra (försäljningsförpackningen för denna produkt kan inte sändas separat) Självorsakade skador genom t.ex. slag, stötar, fall Icke-beaktande av bruksanvisningen Normalt slitage Obehöriga reparationsförsök Bruksanvisningen kan beställas i PDF-format från vår kundtjänst. Hotline: Tel.: E-post: support.lidl@ksr-group.com Nåbarhet: måndag till fredag 9.00 till (CET) IAN Ha alltid kassakvittot och artikelnumret i beredskap (t.ex. IAN 12345) för att bevisa köpet. Försäkran om överensstämmelse Denna produkt motsvarar kraven för gällande europeiska och nationella direktiv. Detta bekräftas med CE-märkningen. Motsvarande intyg finns hos tillverkaren. ID SE

17 Legenda zastosowanych piktogramów... Strona 18 Wstęp... Strona 18 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... Strona 18 Opis części... Strona 19 Dane techniczne... Strona 19 Zawartość... Strona 19 Wskazówki bezpieczeństwa... Strona 19 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... Strona 19 Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia... Strona 21 Przed uruchomieniem... Strona 23 Demontaż produktu... Strona 23 Montaż... Strona 24 Wybór tarczy do formowania... Strona 24 Uruchomienie... Strona 25 Włączanie / wyłączanie... Strona 25 Odmierzanie składników... Strona 25 Przyrządzanie makaronu... Strona 25 Obrabianie resztek ciasta... Strona 26 Lista programów... Strona 26 Zastosowanie akcesoriów do pierożków / ravioli... Strona 27 Czyszczenie i pielęgnacja... Strona 27 Przechowywanie... Strona 28 Usuwanie usterek... Strona 28 Utylizacja... Strona 29 Gwarancja / Serwis... Strona 29 Deklaracja zgodności... Strona 30 PL 17

18 Legenda zastosowanych piktogramów Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa! Należy przeczytać instrukcje! Bez wpływu na żywność! Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Wolt, prąd przemienny Zgodność UE Herc (częstotliwość) b a Opakowanie oraz produkt zutylizować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego! Wat (moc czynna) 3 lata gwarancji Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Sprawdzone na zgodność z TÜV SÜD Z certyfikatem TÜV RHEINLAND GS ID Maszyna do robienia makaronu Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszynka do makaronu jest przeznacza wyłącznie do wyrobu makaronu. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego w kuchniach pracowników, sklepach, biurach i innych branżach handlowych oraz nie dla klientów w hotelach, motelach i innych miejscach i obiektach noclegowych, lecz do użytku wyłącznie w prywatnych gospodarstwach domowych. Każde inne użycie lub zmiana urządzenie są niezgodne z przeznaczeniem i są zasadniczo zabronione. Za szkody spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem użyciem lub niewłaściwą obsługą producent nie bierze żadnej odpowiedzialności. Każdego rodzaju roszczenia z powodu szkód spowodowanych użyciem niezgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwymi naprawami, niedozwolonymi dokonanymi zmianami lub użyciem niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko ponosi sam użytkownik. 18 PL

19 Opis części 1 Pojemnik do mieszania 2 Obudowa 2a Wyświetlacz LCD 2b Przycisk WŁ. / WYŁ. 2c Przycisk do ugniatania 2d Przyciski automatyczne 2e Przycisk do wyciskania 3 Przewód sieciowy z wtyczką 4 Pokrywka 5 Hak do mieszania 6 Przednia osłona 7 Wałek do wyciskania 8 Rurka do wyciskania 9 Nakrętka do tarcz do formowania 10 Szufladka 11 Miarka do płynów 12 Miarka do mąki 13 Foremka do ravioli 14 Skrobak do ciasta / przyrząd do czyszczenia 15 Śruby mocujące 16 Tarcze do formowania (8 sztuk, patrz rozdział Wybór tarcz do formowania ) 17 Uszczelka rurki do wyciskania Dane techniczne Napięcie znamionowe: Częstotliwość znamionowa: Moc znamionowa: Pojemność: Nacisk: Długość kabla: Wymiary: Zawartość V 50 / 60 Hz 260 W ok. 2 litry 1000 kg 80 cm 33 x 21 x 28 cm (dł. x szer. x wys.) 1 maszynka do makaronu 8 tarcz do formowania 1 miarka do mąki 1 miarka do płynu 1 foremka do ravioli 1 skrobak do ciasta / przyrząd do czyszczenia 1 kabel sieciowy z wtyczką sieciową 1 instrukcja obsługi 1 zeszyt z przepisami Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie to nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i jego przewód przyłączeniowy należy trzymać poza zasięgiem dzieci. NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! Folie opakowania trzymać poza zasięgiem dzieci! URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE NIE SĄ ZABAWKĄ DLA DZIECI! Dlatego urządzenie należy używać i przechowywać je poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie dostrzegają zagrożenia mogącego wynikać z używania urządzeń elektrycznych. Nie zostawiać wiszącego przewodu sieciowego 3, aby nie można było za niego ciągnąć. Urządzenie może być używane przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem PL 19

20 doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i zrozumiały wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO PO- RAŻENIA PRĄDEM ELEK- TRYCZNYM! Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani używać na wolnym powietrzu, ponieważ nie może być ono narażone na deszcz lub innego rodzaju wilgoć! Jeśli urządzenie nie jest używane i przed każdym czyszczeniem lub przy zakłóceniach funkcjonowania zawsze należy wyciągać wtyczkę z gniazdka! NIEBEZPIECZEŃSTWO PO- RAŻENIA PRĄDEM ELEK- TRYCZNYM! Jeśli jednak się zdarzy, że urządzenie wpadnie do wody, najpierw należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, a następnie wyjąć urządzenie z wody! Następnie nie należy uruchamiać urządzenia, lecz najpierw zlecić sprawdzenie go dopuszczonemu serwisowi. Obowiązuje to również wtedy, kiedy przewód sieciowy 3 lub urządzenie są uszkodzone lub jeśli urządzenie upadnie! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Należy uważać na to, aby przewód sieciowy 3 i urządzenie nigdy nie były umieszczone na gorących powierzchniach lub w pobliżu źródeł gorąca. Przewód sieciowy 3 należy układać tak, by nigdy nie miał styczności z gorącymi lub ostrymi przedmiotami! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W żadnym wypadku nie należy zginać przewodu sieciowego 3 ani owijać go wokół urządzenia, ponieważ może to prowadzić do złamania kabla! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie używać urządzenia, jeśli znajduje się na wilgotnej powierzchni lub jeśli ręce użytkownika lub urządzenie są mokre! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nigdy nie otwierać urządzenia i w żadnym wypadku nie próbować dotrzeć do wnętrza za pomocą metalowych przedmiotów! 20 PL

21 Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dopuszczone warsztaty. Urządzenia reperowane w nieprofesjonalny sposób stanowią zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka ze stykiem ochronnym zainstalowanego zgodnie z przepisami z odpowiednim napięciem (patrz rozdział Dane techniczne ). Aby uniknąć wypadków nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia Z urządzenia nie korzystać na niestabilnych lub krzywych powierzchniach. Nie wyjmować przewodu sieciowego 3 z gniazdka zanim zakończy się przyrządzanie. Jeśli trzeba przerwać przyrządzanie, to należy wyjąć przewód sieciowy 3 z gniazdka zanim rozpocznie się kolejny proces. Po czterech przebiegach po sobie zaleca się przerwę wyno- szącą co najmniej 20 minut, aby silnik ostudził się. Jeśli chce się korzystać z urządzenia bez przerwy, to należy wyczyścić użytą tarczę do formowania 16 po każdym użyciu przy pomocy dołączonego przyrządu do czyszczenia 14. Aby ułatwić czyszczenie, tarczy do formowania 16 nie zanurzać bezpośrednio w wodzie. Nie wyginać na siłę przewodu sieciowego 3, nie ciągnąć za niego, nie wykręcać i nie wiązać go, nie kłaść go pod ciężkimi przedmiotami. Do pojemnika do mieszania 1 nie kłaść żadnych obiektów z metalu lub płonących przedmiotów. Urządzenie odłączyć od zasilania, jeśli się z niego nie korzysta. Urządzenie nie jest przeznaczone do uruchamiania za pomocą zewnętrznego zegara sterującego lub osobnego systemu sterowania. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdy zobaczy się dym. Wtyczkę sieciową należy wyciągać z gniazdka ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód sieciowy 3. PL 21

22 Wtyczka sieciowa musi być czysta. Nie stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu! Nie poruszać urządzenia, gdy jest włączone. Urządzenie bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem należy odłączyć od zasilania. Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które będą się ruszały podczas pracy, urządzenie musi zostać wyłączone i odłączone od zasilania. Urządzenie po użyciu należy przechowywać w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. BEZ WPŁYWU NA ŻYWNOŚĆ! Produkt nie wpływa ujemnie na właściwości smakowe i zapachowe. UWAGA: NIEBEZPIECZEŃ- STWO POŻARU Nigdy nie przykrywać urządzenia, aby uniknąć przegrzania. UWAGA: NIEBEZPIECZEŃ- STWO RAN CIĘTYCH Ruchome, mechaniczne części z wysoką prędkością obrotową! Unikać obrażeń ciała. Unikać dotykania jakichkolwiek części, gdy urządzenie pracuje. Dłonie, włosy, odzież, skrobak do ciasta 14 i inne przyrządy trzymać podczas pracy z dala od ruchomych części. Nie dotykać ruchomych części, w szczególności, gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej. Gdy urządzenie pracuje nie wkładać do niego palców lub przedmiotów. Niebezpieczeństwo ciężkich urazów! Nie otwierać pokrywki 4, nie odkręcać nakrętki do tarcz do formowania 9, aby otworzyć produkt i nie dotykać dłonią haka do mieszania 5, podczas gdy urządzenie pracuje. Może to prowadzić do ciężkich obrażeń ciała. Wyjąć gdy części utkną wtyczkę sieciową z gniazdka. Spróbować usunąć składniki, które przeszkadzają hakowi do mieszania 5. W celu skorzystania z konserwacji należy skontaktować się z serwisem. Przed każdym użyciem należy sprawdzić przewód sieciowy 3, wtyczkę, pojemnik do mieszania 1, hak do mieszania 5 i inne odczepiane części, czy nie są uszkodzone. W razie stwierdzenia uszkodzeń proszę skontaktować się z punktem serwisowym w celu wymiany. 22 PL

23 W celu uniknięcia zagrożeń należy upewnić się, czy wszystkie elementy są przymocowane w prawidłowych miejscach, przed podłączeniem produktu do sieci elektrycznej. Do dezynfekcji elementów nie stosować ani kuchenki mikrofalowej, ani źródeł ciepła, może prowadzić to do deformacji i uszkodzeń. Produktu nie czyścić stalową wełną, szorującymi środkami lub żrącymi płynami. Urządzenia nie wystawiać przez dłuższy czas na promieniowanie słoneczne. Może to prowadzić do zblaknięcia. Nie podgrzewać żadnych części tego produktu. Przed uruchomieniem Aby uniknąć zagrożeń, po rozpakowaniu należy sprawdzić urządzenie, wtyczkę i przewód sieciowy 3 pod kątem kompletności i nienagannego stanu, aby wykluczyć ewentualne szkody. W celu ochrony przed uszkodzeniami podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Ostrożnie wyjąć urządzenie z oryginalnego opakowania. Usunąć wszystkie części opakowania i folię ochronną z wyświetlacza. Dokładnie oczyścić urządzenie i wszystkie części wyposażenia z resztek pyłu z opakowania zgodnie z informacjami z rozdziału Czyszczenie i pielęgnacja. W tym celu trzeba wpierw zdemontować urządzenie. W tym celu postępować zgodnie z informacjami z rozdziału Demontaż produktu. Po dokładanym wyczyszczeniu i ponownym montażu (patrz rozdział Montaż ) maszynkę do makaronu ustawić w pobliżu gniazdka z wtykiem ochronnym. Uważać przy tym na wolny dostęp. Obecnie meble są pokrywane lakierami i tworzywami sztucznymi i pielęgnowane najróżniejszymi środkami. Nie można całkowicie wykluczyć, że niektóre z tych materiałów zawierają części składowe, które naruszają lub zmiękczają gumowe nóżki obudowy 2. Ewentualnie należy podłożyć pod maszynkę do makaronu podkładkę antypoślizgową. Urządzenie postawić na odpowiedniej podkładce. Połączyć przewód sieciowy 3 z gniazdkiem z tyłu urządzenia. Podłączyć urządzenie do gniazdka ze stykiem ochronnym. Demontaż produktu Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i przed przystąpieniem do demontażu wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Zdjąć pokrywkę 4 z obudowy 2, w tym celu należy nacisnąć przycisk odblokowujący i pokrywkę 4 pociągnąć do góry za uchwyt. Przekręcić nakrętkę do tarcz do formowania 9 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją z rurki do wyciskania 8. Odkręcić obie śruby mocujące 15 równocześnie przekręcając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż przednią osłonę 6 będzie można zdjąć bez oporu z obudowy 2. Rurkę do wyciskania z wałkiem do wyciskania 7 8 wyjąć z pojemnika do mieszania 1. Wałek do wyciskania 7 wyjąć z rurki do wyciskania 8. Pojemnik do mieszania 1 z hakiem do mieszania 5 wyjąć do przodu z obudowy 2. PL 23

24 Hak do mieszania 5 automatycznie poluzuje się przy tym z oprawy. Szufladę 10 wyjąć do wyczyszczenia z obudowy 2. Montaż Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i przed przystąpieniem do montażu wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Jeśli wcześniej usunęło się szufladę 10, to należy włożyć ją wraz z nieużywanymi tarczami do formowania 16 znów do obudowy 2. Pojemnik do mieszania 1 wsunąć luźno do obudowy 2 (patrz rys. A). Oba trzpienie prowadzące na górnym, zewnętrznym brzegu pojemnika do mieszania 1 nie mogą przy tym wejść w odpowiednie prowadnice w obudowie 2. Hak do mieszania 5 wsunąć od góry w pojemnik do mieszania 1, aż zaskoczy w odpowiednią prowadnicę. Hak do mieszania 5 wcisnąć mocno w prowadnicę w tylnej ściance obudowy 2 (patrz rys. B + C). Teraz pojemnik do mieszania 1 wsunąć aż do oporu w obudowę 2, tak aby oba trzpienie prowadzące na górnym, zewnętrznym brzegu pojemnika do mieszania 1 mogły przy tym zaskoczyć w odpowiednie prowadnice. Wetknąć rurkę do wyciskania 8 przy pomocy odpowiedniej prowadnicy od przodu do otworu (patrz rys. D). Zwrócić przy tym uwagę na to, aby wałek do wyciskania 7 wskoczył we wnęki. Wałek do wyciskania 7 wetknąć w rurkę do wyciskania 8 (patrz rys. E), aż całkowicie zniknie w niej. Przednią osłonę 6 nałożyć na obudowę 2 i przykręcić ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara przy pomocy śrub mocujących 15 (patrz rys. F). Wybrać żądaną tarczę do formowania 16 i przymocować ją z przodu do rurki do wyciskania (ewentualnie przytrzymać ją jedną ręką). Mały nosek z tyłu traczy do formowania 16 musi zaskoczyć w srebrny otwór na końcu wałka do wyciskania. Nakrętkę do tarcz do formowania 9 dokręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. F). Wskazówka: nie za mocno przykręcić tarczę do formowania 16. W przeciwnym razie po zakończeniu przyrządzania makaronu (zależnie od nacisku) będzie można ją z trudem odkręcić. Wetknąć pokrywkę 4 z oboma języczkami w prowadnicę obudowy 2. Pokrywkę 4 nacisnąć do dołu, aż usłyszy się kliknięcie. Montaż jest teraz zakończony (patrz rys. G). Wybór tarczy do formowania W komplecie zawartych jest 8 tarcz do formowania 16 (patrz rys. H): - 16a cienkie spaghetti - 16b makkaroni / rożki - składa się z 2 części - 16 c trójkątna - 16d grube spaghetti - 16e lasagne / ravioli - składa się z 2 części - 16f linguine - 16g fettucine - 16h pappardelle Upewnić się, że nakrętka do tarcz do formowania 9 jest dobrze zamocowana, aby nie podczas przyrządzania makaronu nic nie przeszkadzało. Przy używaniu form Lasagne / ravioli i Makkaroni /rożek uważać specjalnie na to, aby poprawnie włożyć tarcze do formowania 16. Zaleca się najpierw przytrzymać jedną ręką tarczę do formowania 16 i odpowiednią wkładkę a drugą przykręcać nakrętkę do tarcz do formowania 9. Czas wyciskania makaronu zależy użytej tarczy do formowania 16. Z powodu małego otworu przy cienkim makaronie np. cienkie spaghetti może potrwać aż do 3 minut aż makaron wyjdzie. 24 PL

25 UWAGA: podczas pracy tarcze do wyciskania 16 mogą zostać wymienione jedynie, po wyłączeniu maszynki do makaronu. Uruchomienie Połączyć przewód sieciowy 3 z gniazdkiem z tyłu urządzenia. Podłączyć urządzenie do gniazdka ze stykiem ochronnym. Wskazówka: podczas podłączania do zasilania urządzenie wydaje piknięcie a wyświetlacz LCD 2a zapala się na krótko. Włączanie/ wyłączanie Nacisnąć przycisk WŁ. /WYŁ. 2b. Na wyświetlaczu LCD 2a pojawi się ON a urządzenie przechodzi w tryb czuwania. Wskazówka: jeśli podczas przyrządzania naciśnie się przycisk WŁ./WYŁ. 2b, to urządzenie przerwie pracę i przejdzie w tryb czuwania. Miarka do mąki 12 1 szklanka (215 g) Miarka do płynów ml 80 ml 90 ml (1 jajko, wielkość M, resztka wody) Wskazówka: podane ilości mąki odnoszą się do płaskie szklanki. Wykorzystać skrobak do ciasta 14, aby wyrównać mąkę. Wskazówka: jajka przed użyciem muszą zostać wymieszane z płynem. Wskazówka: z jedna szklanki mąki wychodzi 250 g makaronu. UWAGA! Produktu nie można używać ponad granicę jego wytrzymałości! Należy upewnić się, że produkt stosuję się kategorycznie zgodnie z zalecanym stosunkiem mąki do wody. Usterki z powodu obsługi nieodpowiadającej instrukcji, prowadzą do utraty roszczeń gwarancyjnych. Odmierzanie składników Tabela referencyjna dla stosunku płynu do mąki: Miarka Miarka do płynów 11 do mąki 12 Mąka Woda Mieszanka rozrzedzonego soku warzywnego z / bez wody Mieszanka jajko / woda 2 szklanki (430 g) 160 ml 160 ml 180 ml (2 jajka, wielkość M, resztka wody) Przyrządzanie makaronu UWAGA! Nie stosować zmiksowanych warzyw, tylko rozrzedzony sok warzywny. Do napełniania płynnych składników stosować wyłącznie otwór po lewej stronie pokrywki 4. Otworzyć pokrywkę 4 (patrz rys. I). Odmierzyć potrzebną ilość mąki przy pomocy miarki do mąki 12 ab. Wskazówka: podane ilości mąki odnoszą się do płaskie szklanki. Wykorzystać skrobak do ciasta 14, aby wyrównać mąkę. Mąkę wsypać do pojemnika do mieszania 1 (patrz rys. J). Pokrywkę 4 nałożyć na jej miejsce na obudowie 2. Wymierzyć potrzebną ilość płynu w miarce do płynów 11. W tym celu miarkę do płynów 11 ustawić na stole i oczytać wartość w poziome PL 25

26 z przodu. Wlać płyn do pojemnika do mieszania 1 (patrz rys. K). Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka i wcisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 2b. Nacisnąć odpowiedni do ilości mąki przycisk automatyczny 2d (1 lub 2 szklanki mąki) lub alternatywnie wpierw Mieszanie i potem Wyciskanie. Wlać odpowiednią ilość płynu zgodnie ze stosunkiem mąki do płynu podanym w tabeli przez lewy otwór w pokrywce, gdy hak do mieszania 5 zaczął się poruszać. Silnik uruchamia się, ciasto będzie ugniatane przez 3 minuty, po tym zostanie zmieniony kierunek ugniatania i rozpoczyna się wyciskanie. Na wyświetlaczu LCD 2a przemija pozostały czas całkowitego przyrządzania. Urządzenie zatrzymuje się automatycznie i wyświetla OFF, gdy zakończone zostało wyciskanie makaronu. Cały proces zależny jest od wybranego programu i trwa około 8 do 12 minut (patrz rys. L). Do odcinania makaronu można wykorzystać załączony skrobak do cista 14 lub ostry nóż. Obrabianie resztek ciasta Jeśli po zakończeniu automatycznego przyrządzania makaronu w pojemniku do mieszania 1 pozostanie jeszcze resztka ciasta, to wyłączyć wpierw urządzenie. Otworzyć pokrywkę 4 i ciasto wcisnąć palcami w otwór rurki do wyciskania 8 w środku pojemnika do mieszania 1. Zamknąć znów pokrywę 4. Włączyć produkt i nacisnąć przycisk wyciskania 2e, aby wycisnąć pozostałe ciasto. Funkcja ta trwa 5 minut. Proces ten można powtórzyć kilkakrotnie. Szczególnie w przypadku klejącego ciasta i cista z grysikiem może się zdarzyć, że resztki cista pozostaną w pojemniku do mieszania 1. UWAGA! Tę funkcję tę stosować dopiero, gdy woda i mąka zostaną dobrze wymieszane, w przeciwnym razie maże dość do błędnego funkcjonowania, które wpływa na żywotność urządzenia. Wskazówki - Płyny muszą przed dodaniem do pojemnika do mieszania 1 zawsze wcześniej zostać wymieszane w miarce do płynów Podczas przyrządzania nie dodawać żadnych niepłynnych składników poza mąką (jajka muszą przed zastosowaniem zostać wymieszane z wodą.). - Sok warzywny i mieszankę woda/jajko wlewać wyłącznie przez lewy otwór w pokrywce 4 - nigdy bezpośrednio do pojemnika do mieszania 1 - Płynu z jajkiem nigdy nie dodawać bezpośrednio na mąkę. - Dodawać jajka lub sok, aby przyrządzać makaron o różnych aromatach. - Makaron posypywać odrobiną mąki, po jego wyjściu. Przez to będzie smaczniejszy i nie będzie się sklejał. Lista programów Funkcja automatyczna 1 szklanka mąki W trybie czuwania nacisnąć przycisk automatyczny 2d 1 szklanka mąki, aby wybrać przyrządzanie makaronu z jednej szklanki mąki. Zabrzmi brzęczenie a na wyświetlaczu LCD 2a pojawi się cyfrowe odliczanie 11:00 minut czasu przyrządzania. Urządzenie ugniata 3 minuty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i robi przerwę na 5 sekund. Następnie uruchamia automatyczną funkcję wyciskania. Na końcu czasu przyrządzania na wyświetlaczu 2a pojawi się OFF. Jeśli ciasto przed upływem 11 minut zostanie całkowicie wyciśnięte, to urządzenie może zostać wyłączone. Jeśli po upływie 11 minut w pojemniku do mieszania pozostaną resztki cista, to należy postąpić zgodnie z informacjami z rozdziału Obrabianie resztek ciasta. Funkcja automatyczna 2 szklanki mąki W trybie czuwania nacisnąć przycisk automatyczny 2d 2 szklanki mąki, aby wybrać przyrządzanie makaronu z dwóch szklanek mąki. Zabrzmi brzęczenie a na wyświetlaczu LCD 26 PL

27 2a pojawi się cyfrowe odliczanie 12:00 minut czasu przyrządzania. Urządzenie ugniata 3 minuty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i robi przerwę na 5 sekund. Następnie uruchamia automatyczną funkcję wyciskania. Na końcu czasu przyrządzania na wyświetlaczu LCD pojawi się OFF. Jeśli ciasto przed upływem 12 minut zostanie całkowicie wyciśnięte, to urządzenie może zostać wyłączone. Jeśli po upływie 12 minut w pojemniku do mieszania pozostaną resztki cista, to należy postąpić zgodnie z informacjami z rozdziału Obrabianie resztek ciasta. Funkcja ugniatania W trybie czuwania nacisnąć przycisk ugniatania 2c, aby wybrać funkcję ugniatania. Zabrzmi brzęczenie a na wyświetlaczu LCD 2a pojawi się cyfrowe odliczanie 3:00 minut czasu przyrządzania: Obróbka ugniataniem odbywa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przez 3 minuty, po tym kończy się proces a na wyświetlaczu pojawi się OFF. Funkcja wyciskania W trybie czuwania nacisnąć przycisk ugniatania wyciskania 2e, aby wybrać funkcję wyciskania. Zabrzmi brzęczenie a na wyświetlaczu LCD 2a pojawi się cyfrowe odliczanie 5:00 minut czasu przyrządzania: Funkcja wyciskania uruchamia się automatycznie i na końcu czasu przyrządzania na wyświetlaczu LCD 2a pojawi się OFF. Jeśli ciasto przed upływem 5 minut zostanie całkowicie wyciśnięte, to urządzenie może zostać wyłączone. Jeśli po upływie 5 minut w pojemniku do mieszania pozostaną resztki cista, to należy postąpić zgodnie z informacjami z rozdziału Obrabianie resztek ciasta. Funkcja ochrony Urządzenie można włączać i wyłączać tylko z zamkniętą pokrywką 4. Zastosowanie akcesoriów do pierożków / ravioli Maszynka jest wyposażona w akcesoria do przyrządzania pierożków. Do przyrządzania pierożków należy najpierw przygotować płaty lasagne. Przyrządzone płaty lasagne ułożyć na desce do krojenia i wykroić kształt pierożków przy pomocy foremki do ravioli 13 (patrz rys. M i N). Ciasto położyć bezpośrednio na foremce do ravioli 13 i nałożyć wybrany farsz (patrz rys. O). Zamknąć foremkę do ravioli 13 i mocno ją ścisnąć (patrz rys. P). Wyjąć gotowe pierożki (patrz rys. Q). Czyszczenie i pielęgnacja Przed czyszczeniem zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka! Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie używać ostrych środków czyszczących ani szorujących jak szorstkie czyściki, bo może to doprowadzić do nieodwracalnych uszkodzeń urządzenia. Produktu nie czyścić stalową wełną, szorującymi środkami lub żrącymi płynami. Po każdym użyciu wyczyścić produkt. Tarcze do formowania 16 wyczyścić z wierzchu przy pomocy trzpieni skrobaka do ciasta 14. Przy jego pomocy można dostać się do otworów i szczelin w tarczach do formowania 16. Wszystkie odczepiane części oraz miarki czyścić ręcznie. Wykorzystać do tego ciepłą wodę, płyn do mycia naczyń i miękką gąbkę. Poniższe części można myć również w zmywarce: - pokrywka 4 - pojemnik do mieszania 1 - hak do mieszania 5 - rurka do wyciskania 8 - wałek do wyciskania 7 - miarka do mąki 12 - miarka do płynów 11 - tarcze do formowania 16 PL 27

28 - foremka do ravioli 13 Obudowę 2 czyścić lekko wilgotną, miękką szmatką. W celu wyczyszczenia rurki do wyciskania usunąć białą uszczelkę 17. Tak nie pozostaną żadne resztki pomiędzy ściankami. Wskazówka: tarcze do formowania można łatwiej czyścić, gdy ciasto stwardniało. Przechowywanie Po wyczyszczeniu maszynki do makaronu wykonać następujące czynności: Ewentualnie wyjąć wtyczkę z gniazdka ze stykiem ochronnym. Maszynkę do makaronu przechowywać w suchym miejscu. Usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Maszynka do makaronu nie ma zasilania. Wtyczka nie jest wetknięta lub nie styka. Wyczyścić wtyczkę suchą szmatką i / lub wetknąć ją (ponownie) do gniazdka. Maszynka do makaronu nie wyciska makaronu lub na wyświetlaczu LCD 2a pojawiło się E1. Za mało płynu Za dużo płynu Dodać małą ilość płynu przez otwór w pokrywce 4 i nacisnąć przycisk ugniatania 2c. Następnie nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 2b w celu wyłączenia, po tym jeszcze raz włączyć i nacisnąć przycisk wyciskania 2e i sprawdzić, czy makaron będzie wyciskany. Ciasto wyjąć z pojemnika do mieszania 1, podzielić na małe części, ponownie włożyć do pojemnika do mieszania 1, dodać odrobine mąki i nacisnąć przycisk ugniatania 2c. Następnie nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 2b w celu wyłączenia, po tym jeszcze raz włączyć i nacisnąć przycisk wyciskania 2e i sprawdzić, czy makaron będzie wyciskany. 28 PL

29 Problem Przyczyna Rozwiązanie Makaron ma grudki lub pęknięcia. Makaron ma ze względu Dodać wymieszane jajka a makaron na mieszanie na początku i będzie gładki. na końcu wyciskania grudki Jeśli ma się wystarczającą ilość czasu, i pęknięcia. makaron można porozrywać na wielkość małych orzeszków ziemnych i ponownie włożyć je do pojemnika do mieszania 1. Nacisnąć przycisk ugniatania 2c i ponownie wycisnąć ciasto. Im częściej się to powtórzy, to makaron będzie bardziej miękki i al dente. Trudno wyczyścić tarcze do formowania 16. Ciasto jest za mokre. Makaron pęka przy wychodzeniu. Za małą ilość płynu Pozostawić ciasto do wysuszenia w tarczy do formowania 16 i skorzystać z przyrządu do czyszczenia 14. Dodać płynu w kategorycznej zgodności z instrukcją (patrz rozdział Odmierzanie składników ). W razie wystąpienia niewymienionych tu zakłóceń proszę zwrócić się do naszej obsługi klienta. Nasi doradcy klienta chętnie posłużą dalszą pomocą. Adres serwisu znajduje się w naszych warunkach gwarancji. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Gwarancja / Serwis b a Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1 7: Tworzywa sztuczne / 20 22: Papier i tektura / 80 98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, nasze produkty podlegają ścisłej kontroli jakości. Jeśli mimo to urządzenie nie będzie funkcjonowało nienagannie, bardzo tego żałujemy i prosimy o zwrócenie się do naszej poniżej wymienionej obsługi klienta. Chętnie jesteśmy do Państwa dyspozycji pod podanym numerem telefonu gorącej linii serwisu. W celu uwierzytelnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązuje - bez ograniczenia praw gwarancyjnych - Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. PL 29

30 co następuje: 1. Roszczenia gwarancyjne można wysuwać wyłącznie w okresie maks. 3 lat od daty zakupu. Nasze usługi gwarancyjne ograniczają się do usuwania wad materiałowych i fabrycznych lub wymiany urządzenia. Nasze usługi gwarancyjne są bezpłatne. 2. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać każdorazowo niezwłocznie po dowiedzeniu się o wadzie. 3. Uwierzytelnienie roszczeń po upływie okresu gwarancji jest wykluczone. 4. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. Brak usług gwarancyjnych w przypadku: bezprawnego lub niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem przestrzegania obowiązujących środków bezpieczeństwa dla urządzenia użycia zbyt dużej siły ingerencji podejmowanych przez nieautoryzowany przez nas adres serwisowy uszkodzeń, które powstały wskutek wysyłki w niezabezpieczonym opakowaniu (samo opakowanie tego produktu nie nadaje się do wysyłki) szkód spowodowanych samodzielnie wskutek np. uderzenia, zderzenia, upadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi zwykłego zużycia samodzielnych prób naprawy Instrukcję obsługi można zamówić u naszej obsługi klienta w formacie PDF. Deklaracja zgodności Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje przechowuje producent. ID Gorąca linia: Tel.: support.lidl@ksr-group.com Dostępność: od poniedziałku do piątku od godz. 09:00 do godz. 18:00 (CET) IAN Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN ) jako dowód zakupu. 30 PL

31 Naudojamų piktogramų reikšmės... Puslapis 32 Įžanga... Puslapis 32 Naudojimas pagal paskirtį... Puslapis 32 Dalių aprašas... Puslapis 32 Techniniai duomenys... Puslapis 33 Tiekiamas rinkinys... Puslapis 33 Saugos nurodymai... Puslapis 33 Bendrieji saugos nurodymai... Puslapis 33 Prietaisui taikomi specialieji saugos nurodymai... Puslapis 34 Prieš pradedant naudoti... Puslapis 36 Produkto išrinkimas... Puslapis 36 Surinkimas... Puslapis 37 Forminio diskelio pasirinkimas... Puslapis 37 Naudojimo pradžia... Puslapis 38 Įjungimas / išjungimas... Puslapis 38 Produktų atmatavimas... Puslapis 38 Makaronų gaminimas... Puslapis 38 Tešlos likučių sunaudojimas... Puslapis 39 Programų sąrašas... Puslapis 39 Virtinukų / raviolių priedų naudojimas... Puslapis 40 Valymas ir priežiūra... Puslapis 40 Laikymas nenaudojant... Puslapis 40 Trikčių šalinimas... Puslapis 41 Išmetimas... Puslapis 41 Garantija / klientų aptarnavimas... Puslapis 42 Atitikties deklaracija... Puslapis 42 LT 31

32 Naudojamų piktogramų reikšmės Laikykitės įspėjamųjų ir saugos nurodymų! Perskaitykite nurodymus! Gali liestis su maisto produktais! Įspėjimas! Elektros smūgio pavojus! Voltai, kintamoji srovė Atitinka ES reikalavimus Hercai (dažnis) b a Pakuotę ir nebetinkamą naudoti produktą išmeskite atsižvelgdami į aplinkos apsaugos reikalavimus! Vatai (aktyvioji galia) 3 metų garantija Saugos nurodymai Veiksmų nurodymai Išbandė TÜV SÜD Saugą sertifikavo TÜV RHEINLAND ID Makaronų gaminimo aparatas Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Naudojimas pagal paskirtį Makaronų gaminimo mašinėlė skirta tik makaronams gaminti. Prietaisas nėra skirtas komerciniam naudojimui darbuotojams skirtose virtuvėlėse, parduotuvėse, biuruose ar kitose komercinės paskirties vietose, jis nėra skirtas viešbučių, motelių ir kitų apgyvendinimo įstaigų bei nakvynės ir pusryčių pensionų klientams, o tik privačiai naudoti namuose. Bet koks kitoks šio prietaiso naudojimas ar jo pakeitimas laikomi naudojimu ne pagal paskirtį, tai yra draudžiama. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą prietaisą naudojus ne pagal paskirtį arba netinkamai. Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios prietaisą naudojus ne pagal paskirtį, netinkamai taisius, neleistinai atlikus pakeitimų arba panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Visą atsakomybę prisiima tik naudotojas. Dalių aprašas 1 Maišymo indas 2 Korpusas 2a Skystųjų kristalų ekranas 2b ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas 2c Minkymo mygtukas 2d Automatinio režimo mygtukai 2e Išspaudimo mygtukas 32 LT

33 3 Maitinimo laidas su tinklo kištuku 4 Dangtelis 5 Maišymo kablys 6 Priekinis skydelis 7 Išspaudimo velenas 8 Išspaudimo vamzdis 9 Forminių diskelių veržlė 10 Stalčiukas 11 Skysčių matavimo indelis 12 Miltų matavimo indelis 13 Raviolių formelė 14 Tešlos grandiklis / valymo įrankis 15 Tvirtinimo varžtai 16 Forminiai diskeliai (8 vienetai, žr. skyrių Forminių diskelių pasirinkimas ) 17 Išspaudimo vamzdžio tarpiklis Techniniai duomenys Vardinė įtampa: V Vardinis dažnis: 50 / 60 Hz Vardinė galia: 260 W Talpa: apie 2 litrai Spaudimo jėga: 1000 kg Laido ilgis: 80 cm Matmenys: 33 x 21 x 28 cm (I x P x A) Tiekiamas rinkinys 1 makaronų gaminimo mašinėlė 8 forminiai diskeliai 1 miltų matavimo indelis 1 skysčių matavimo indelis 1 raviolių formelė 1 tešlos grandiklis / valymo įrankis 1 maitinimo laidas su tinklo kištuku 1 naudojimo instrukcija 1 receptų knygelė Saugos nurodymai Bendrieji saugos nurodymai Vaikams šį prietaisą naudoti draudžiama. Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. PAVOJUS UŽDUSTI! Pakuotės plėveles laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje! ELEKTRINIAI PRIETAISAI NĖRA VAIKŲ ŽAISLAS! Todėl prietaisą naudokite ir laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikai nesupranta pavojų, galinčių kilti naudojant elektrinius prietaisus. Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas 3 nekabotų ir niekas negalėtų jo patraukti. Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi arba jei buvo išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. ELEKTROS SMŪGIO PAVO- JUS! Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ir nenaudokite jo LT 33

34 lauke ant prietaiso neturi lyti, jis neturi būti veikiamas drėgmės! Visada ištraukite tinklo kištuką, kai prietaiso nenaudojate, kas kartą prieš valydami ar sutrikus prietaiso veikimui! ELEKTROS SMŪGIO PAVO- JUS! Jei prietaisas įkristų į vandenį, pirmiausia ištraukite tinklo kištuką ir tik po to ištraukite prietaisą iš vandens! Jei taip įvyktų, nenaudokite prietaiso pirmiausia įgaliotajai klientų aptarnavimo tarnybai paveskite prietaisą patikrinti. Taip elkitės ir apgadinus maitinimo laidą 3 ar prietaisą arba jei prietaisas nukrito! ELEKTROS SMŪGIO PAVO- JUS! Užtikrinkite, kad maitinimo laidas 3 ar prietaisas niekada nebūtų dedami ant karštų paviršių ar netoli šilumos šaltinių. Maitinimo laidą 3 nutieskite taip, kad jis nesiliestų prie karštų ar aštriabriaunių daiktų! ELEKTROS SMŪGIO PAVO- JUS! Niekada nesulenkite maitinimo laido 3 ir nevyniokite jo ant prietaiso, kad laidas nesulūžtų! ELEKTROS SMŪGIO PAVO- JUS! Nenaudokite prietaiso stovėdami ant šlapių grindų arba jei Jūsų rankos ar prietaisas sušlapo! ELEKTROS SMŪGIO PAVO- JUS! Niekada neardykite prietaiso ir jokiu būdu nebandykite naudodami metalinius daiktus patekti į jo vidų! Prietaisą gali taisyti tik įgaliotosios dirbtuvės. Netinkamai sutaisyti prietaisai kelia pavojų naudotojui. Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą su apsauginiu kontaktu, tiekiančiu tinkamą maitinimo įtampą (žr. skyrių Techniniai duomenys ). Kad neįvyktų nelaimingas atsitikimas, niekada nepalikite neprižiūrimo veikiančio prietaiso. Prietaisui taikomi specialieji saugos nurodymai Nenaudokite prietaiso ant nestabilių arba nuožulnių paviršių. Kol makaronai dar gaminami, neištraukite maitinimo laido 3 iš elektros lizdo. Jei makaronų gaminimą norite sustabdyti, prieš atlikdami kitus veiksmus ištraukite maitinimo laidą 3 iš elektros lizdo. Pagaminus makaronų keturis kartus iš eilės, rekomenduojame 34 LT

35 padaryti mažiausiai 20 minučių pertrauką, kad variklis galėtų atvėsti. Jei prietaisą norite naudoti nepertraukiamai, prieš tai naudotą forminį diskelį 16, kas kartą panaudoję, nuvalykite kartu tiekiamu valymo įrankiu 14. Kad galėtumėte lengviau nuvalyti, forminio diskelio 16 nenardinkite tiesiai į vandenį. Maitinimo laido 3 nesulenkite jėga, netempkite, nepersukite, nesuriškite ir neprispauskite sunkiais daiktais. Į maišymo indą 1 nedėkite metalinių ar degių daiktų. Nenaudojamą prietaisą išjunkite iš elektros tinklo. Prietaisas nepritaikytas valdyti išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. Pastebėję dūmų, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Tinklo kištuką iš elektros lizdo ištraukite suėmę už tinklo kištuko, netraukite maitinimo laido 3. Pasirūpinkite, kad tinklo kištukas būtų švarus. Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų! Nestumdykite veikiančio prietaiso. Prietaisą visada išjunkite iš tinklo, kai paliekate jį neprižiūrimą, prieš prietaisą surinkdami, išrinkdami ar valydami. Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui veikiant juda, prietaisą reikia išjungti ir atjungti nuo tinklo. Nenaudojamą prietaisą laikykite sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. GALI LIESTIS SU MAISTO PRODUK- TAIS! Šis produktas nepakeičia skonio ir kvapo savybių. DĖMESIO: GAISRO PAVO- JUS Kad prietaisas neperkaistų, niekada jo neuždenkite. DĖMESIO: PAVOJUS ĮSI- PJAUTI Dideliu greičiu besisukančios judančios mechaninės dalys! Stenkitės nesusižaloti. Prietaisui veikiant, nelieskite jokių dalių. Užtikrinkite, kad prietaisui veikiant rankos, plaukai, drabužiai, tešlos grandiklis 14 ir kiti reikmenys būtų atokiai nuo judančių dalių. Nelieskite judančių dalių, ypač kai prietaisas įjungtas į elektros tinklą. Prietaisui veikiant, nekiškite savo pirštų ar kokio nors daikto į prietaisą. Pavojus sunkiai susižaloti! Prietaisui veikiant, neatidarinėkite dangtelio 4, neišsukite forminių diskelių veržlės 9 norėdami atidaryti produktą ir nelieskite LT 35

36 maišymo kablio 5 ranka. Dėl to galima sunkiai susižaloti. Dalims užstrigus, ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Tik tada pabandykite pašalinti produktus, blokuojančius maišymo kablį 5. Jei prietaisui būtina techninė priežiūra, susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba. Kas kartą prieš naudodami patikrinkite, ar maitinimo laidas 3, kištukas, maišymo indas 1, maišymo kablys 5 ir kitos nuimamosios dalys neapgadintos. Aptikę kokių nors pažeidimų, dėl pakeitimo kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą. Kad išvengtumėte pavojų, prieš prijungdami produktą prie maitinimo tinklo įsitikinkite, kad visos dalys pritvirtintos reikiamoje vietoje. Kad dalys nesideformuotų ir nebūtų apgadintos, nedezinfekuokite jų mikrobangų krosnelėje ar kokiu nors šilumos šaltiniu. Nevalykite produkto plieno vata, šveičiamosiomis priemonėmis ar ėsdinančiais skysčiais. Nelaikykite produkto ilgesnį laiką saulės šviesoje. Dėl to gali pakisti spalva. Nekaitinkite jokių šio produkto dalių. Prieš pradedant naudoti Kad išvengtumėte pavojų ir nepatirtumėte galimos žalos, išpakavę prietaisą patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar prietaisas, tinklo kištukas ir maitinimo laidas 3 yra nepriekaištingos būklės. Prietaisas yra pakuotėje, kad nebūtų apgadintas transportuojant. Atsargiai išimkite prietaisą iš jo originalios pakuotės. Pašalinkite visas pakuotės dalis ir nuimkite apsauginę plėvelę nuo ekrano. Kruopščiai nuvalykite prietaisą ir visus jo priedus, kaip aprašyta skyriuje Valymas ir priežiūra. Tam prietaisą pirmiausia turėsite išrinkti. Tai atlikite vadovaukitės informacija, pateikta skyriuje Produkto išrinkimas. Kruopščiai išvalę ir vėl surinkę (žr. skyrių Surinkimas ), makaronų gaminimo mašinėlę pastatykite netoli elektros lizdo su apsauginiu kontaktu. Elektros lizdas turi būti laisvai pasiekiamas. Dabartiniai baldai dengiami įvairiais dažais ir plastikais, jų priežiūrai naudojamos įvairiausios priežiūros priemonės. Kai kuriose šiose medžiagose gali būti sudedamųjų dalių, pažeidžiančių ir minkštinančių gumines korpuso 2 kojeles. Prireikus, po makaronų gaminimo mašinėle padėkite neslystantį pagrindą. Pastatykite prietaisą ant tinkamo pagrindo. Maitinimo laidą 3 įkiškite į lizdą kitoje prietaiso pusėje. Prietaisą įjunkite į elektros lizdą su apsauginiu kontaktu. Produkto išrinkimas Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas ir prieš jį išrinkdami ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Nuimkite dangtelį 4 nuo korpuso 2 : paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir tada dangtelį 4 už rankenos nutraukite aukštyn. Forminių diskelių veržlę 9 pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite nuo išspaudimo vamzdžio LT

37 Abu tvirtinimo varžtus 15 vienu metu sukdami prieš laikrodžio rodyklę išsukite tiek, kad priekinį skydelį 6 galėtumėte laisvai nuimti nuo korpuso 2. Išspaudimo vamzdį su išspaudimo velenu 7 8 ištraukite iš maišymo indo 1. Išspaudimo veleną 7 ištraukite iš išspaudimo vamzdžio 8. Maišymo indą 1 su maišymo kabliu 5 iš korpuso 2 ištraukite į priekį. Ištraukiant, maišymo kablys 5 automatiškai atsilaisvina iš lizdo. Išimkite stalčiuką 10 iš korpuso 2, kad galėtumėte jį išvalyti. Surinkimas Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas ir prieš jį surinkdami ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Jei prieš tai išėmėte stalčiuką 10, jį su nenaudojamais forminiais diskeliais 16 vėl įdėkite į korpusą 2. Maišymo indą 1 laisvai įstumkite į korpusą 2 (žr. A pav.). Abu kreipiamieji kaiščiai maišymo indo 1 viršutiniame išoriniame krašte dar neturi užsifiksuoti jiems skirtuose korpuso 2 kreiptuvuose. Maišymo kablį 5 iš viršaus į maišymo indą 1 įdėkite taip, kad jis užsifiksuotų jam skirtame kreiptuve. Maišymo kablį 5 tvirtai įspauskite į kreiptuvą korpuso 2 galinėje sienelėje (žr. B + C pav.). Dabar maišymo indą 1 iki galo įstumkite į korpusą 2, kad abu kreipiamieji kaiščiai maišymo indo 1 viršutiniame krašte užsifiksuotų jiems skirtuose kreiptuvuose. Išspaudimo vamzdį 8 su atitinkamu kreiptuvu iš priekio įkiškite į angą (žr. D pav.). Kartu stebėkite, kad išspaudimo velenas 7 užsifiksuotų išėmose. Išspaudimo veleną 7 kiškite į išspaudimo vamzdį 8 (žr. E pav.), kol visas velenas bus vamzdyje. Priekinį skydelį 6 uždėkite ant korpuso 2 ir tvirtinimo varžtus 15 prisukdami pagal laikrodžio rodyklę pritvirtinkite (žr. F pav.). Pasirinkite norimą forminį diskelį 16 ir pritvirtinkite jį išspaudimo vamzdžio priekyje (jei reikia, prilaikykite viena ranka). Maža iškyša forminio diskelio 16 galinėje pusėje turi užsifiksuoti sidabro spalvos angoje išspaudimo veleno gale. Forminių diskelių veržlę 9 prisukite pagal laikrodžio rodyklę (žr. F pav.). Nurodymas: forminio diskelio 16 per tvirtai neprisukite. Antraip pagaminus makaronų (dėl spaudimo jėgos) jį bus labai sunku vėl nusukti. Abu dangtelio 4 kaištelius įkiškite į kreiptuvą korpuse 2. Spauskite dangtelį 4 žemyn, kol išgirsite spragtelėjimą. Dabar prietaisas surinktas (žr. G pav.). Forminio diskelio pasirinkimas Tiekiamame rinkinyje yra šie 8 forminiai diskeliai 16 (žr. H pav.): - 16a ploni spagečiai - 16b makaronai / rageliai 2 dalys - 16c trikampiai - 16d stori spagečiai - 16e lakštiniai / ravioliai 2 dalys - 16f lingviniai - 16 g fetučiniai - 16h papardeliai Kad pagamintumėte gerų makaronų, įsitikinkite, kad forminiai diskeliai 9 gerai pritvirtinti. Forminius diskelius 16 ypač tinkamai įdėkite naudodami lakštinių / raviolių ir makaronų / ragelių formeles. Rekomenduojame viena ranka laikyti forminį diskelį 16 ir atitinkamą įdėklą, o kita ranka prisukti forminių diskelių veržlę 9. Makaronų išspaudimo trukmė priklauso nuo naudojamo forminio diskelio 16. Jei anga maža, gaminant plonus makaronus, pvz., plonus spagečius, makaronai gali būti išspausti net po 3 minučių. DĖMESIO: gaminant makaronus, forminius diskelius 16 galima keisti tik išjungus makaronų gaminimo mašinėlę. LT 37

38 Naudojimo pradžia Maitinimo laidą 3 įkiškite į lizdą kitoje prietaiso pusėje. Įjunkite prietaisą į elektros lizdą su apsauginiu kontaktu. Nurodymas: prijungiant prie maitinimo tinklo, prietaisas supypsi, o skystųjų kristalų ekranas 2a trumpai sumirksi. Įjungimas / išjungimas Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką 2b. Skystųjų kristalų ekrane 2a matomas rodmuo ON (įjn.) ir prietaisas persijungia į parengties būseną. Nurodymas: jei ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką 2b paspausite gamindami makaronus, prietaisas nustos veikti ir persijungs į parengties būseną. Produktų atmatavimas Skysčio ir miltų santykio orientacinė lentelė: 2 indeliai (430 g) Skysčių matavimo indelis 11 Miltų matavimo indelis 12 Miltai Vanduo Labai skystų daržovių sulčių mišinys su vandeniu / be vandens Kiaušinių / vandens mišinys 160 ml 160 ml 180 ml (2 M dydžio kiaušiniai, likęs kiekis vanduo) 1 indelis (215 g) 80 ml 80 ml 90 ml (1 M dydžio kiaušinis, likęs kiekis vanduo) Nurodymas: nurodyti nubrauktų indelių miltų kiekiai. Miltus lygiai nubraukite tešlos grandikliu 14. Nurodymas: prieš naudojant kiaušinius reikia sumaišyti su vandeniu ir išplakti. Nurodymas: iš vieno indelio miltų pagaminama apie 250 g makaronų. DĖMESIO! Produktą draudžiama naudoti viršijant jo didžiausiąją apkrovą! Įsitikinkite, kad produktą naudojate tiksliai laikydamiesi rekomenduojamo miltų ir vandens santykio. Jei prietaiso veikimas sutrinka naudojant jį ne pagal naudojimo vadovą, garantija netaikoma. Makaronų gaminimas DĖMESIO! Nenaudokite trintų daržovių, o tik labai skystas jų sultis. Skystus produktus supilkite tik pro angą dangtelio 4 kairėje pusėje. Atidarykite dangtelį 4 (žr. I pav.). Miltų matavimo indeliu 12 atmatuokite reikiamą miltų kiekį. Nurodymas: nurodyti nubrauktų indelių miltų kiekiai. Miltus lygiai nubraukite tešlos grandikliu 14. Suberkite miltus į maišymo indą 1 (žr. J pav.). Dangtelį 4 uždėkite jam skirtoje korpuso 2 vietoje. Skysčių matavimo indeliu 11 atmatuokite reikiamą skysčių kiekį. Tam skysčių matavimo indelį 11 padėkite ant stalo ir pasižiūrėkite horizontaliai iš priekio. Supilkite skystį į maišymo indą 1 (žr. K pav.). Kištuką įkiškite į tinkamą elektros lizdą ir paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką 2b. 38 LT

39 Paspauskite miltų kiekį atitinkantį automatinio režimo mygtuką 2d (1 arba 2 indeliai miltų) arba galite pirmiausia paspausti Maišyti, o paskui Išspausti. Maišymo kabliui 5 pradėjus judėti, vadovaudamiesi miltų ir skysčio santykio orientacine lentele pro kairiąją dangtelio pusę įpilkite tinkamą kiekį skysčio. Variklis pradeda veikti, tešla 3 minutes minkoma, tada minkymo kryptis pakeičiama ir makaronai pradedami išspausti. Skystųjų kristalų ekrane 2a eina likęs bendrasis gaminimo laikas. Išspaudus makaronus, prietaisas automatiškai sustoja ir matomas rodmuo OFF (išj.). Visas gamybos procesas priklauso nuo pasirinktos programos ir trunka apie 8 12 minučių (žr. L pav.). Makaronus galite nupjauti kartu tiekiamu tešlos grandikliu 14 arba aštriu peiliu. Tešlos likučių sunaudojimas Jei automatiškai pagaminus makaronų maišymo inde 1 dar yra tešlos likučių, prietaisą pirmiausia išjunkite. Atidarykite dangtelį 4 ir tešlą pirštais nustumkite į išspaudimo vamzdžio 8 angą maišymo indo 1 viduje. Vėl uždarykite dangtelį 4. Įjunkite produktą, paspauskite išspaudimo mygtuką 2e ir išspauskite likusią tešlą. Funkcija veikia 5 minutes. Veiksmą galima pakartoti keletą kartų. Tešlos likučių maišymo inde 1 ypač gali likti tada, kai tešla lipni arba iš kruopmilčių. DĖMESIO! Šią funkciją naudokite tik tada, kai vanduo ir miltai gerai sumaišyti, antraip prietaisas gali imti netinkamai veikti, o jo naudojimo trukmė sutrumpėti. Patarimai - Prieš pilant skysčius į maišymo indą 1, juos visada pirmiausia skysčių matavimo indelyje 11 reikia sumaišyti ir išplakti. - Gamindami makaronus, nedėkite jokių neskystų produktų, išskyrus miltus (kiaušinius prieš naudojant reikia sumaišyti su vandeniu). - Daržovių sultis ir vandens bei kiaušinių mišinį visada supilkite tik pro kairiąją dangtelio 4 angą niekada nepilkite tiesiai į maišymo indą 1 - Kiaušinių skysčio nepilkite tiesiai ant miltų. - Kiaušinių arba sulčių pridėkite, kai norite pagaminti įvairių kvapų makaronų. - Išspaustus makaronus apibarstykite trupučiu miltų. Jie taps truputį tvirtesni ir taip lengvai nesukibs. Programų sąrašas Automatinė funkcija 1 indelis miltų Parengties būsenoje paspauskite automatinio režimo mygtuką 2d 1 indelis miltų ir pasirinkite makaronų gaminimą iš vieno indelio miltų. Suskamba garsas, skystųjų kristalų ekrane 2a rodomas skaitmeninis, atgal skaičiuojamas 11:00 minučių trukmės gaminimo laikas. Prietaisas 3 minutes minko prieš laikrodžio rodyklę, o paskui padaro 5 sekundžių pertrauką. Paskui įsijungia automatinė išspaudimo funkcija. Praėjus gaminimo laikui, skystųjų kristalų ekrane 2a matomas rodmuo OFF (išj.). Jei iki praeinant 11 minučių visa tešla jau išspausta, prietaisą galima išjungti. Jei praėjus 11 minučių maišymo inde dar yra tešlos likučių, vadovaukite skyriuje Tešlos likučių sunaudojimas pateikta informacija. Automatinė funkcija 2 indeliai miltų Parengties būsenoje paspauskite automatinio režimo mygtuką 2d 2 indeliai miltų ir pasirinkite makaronų gaminimą iš dviejų indelių miltų. Suskamba garsas, skystųjų kristalų ekrane 2a rodomas skaitmeninis, atgal skaičiuojamas 12:00 minučių trukmės gaminimo laikas. Prietaisas 3 minutes minko prieš laikrodžio rodyklę, o paskui padaro 5 sekundžių pertrauką. Paskui įsijungia automatinė išspaudimo funkcija. Praėjus gaminimo laikui, skystųjų kristalų ekrane matomas rodmuo OFF (išj.). Jei iki praeinant 12 minučių visa tešla jau išspausta, prietaisą galima išjungti. Jei praėjus 12 minučių maišymo inde dar yra tešlos likučių, vadovaukite skyriuje Tešlos likučių sunaudojimas pateikta informacija. LT 39

40 Minkymo funkcija Parengties būsenoje paspauskite minkymo mygtuką 2c ir pasirinkite minkymo funkciją. Suskamba garsas, skystųjų kristalų ekrane 2a rodomas skaitmeninis, atgal skaičiuojamas 3:00 minučių trukmės gaminimo laikas: Tešla minkoma 3 minutes prieš laikrodžio rodyklę, tada minkyti nustojama ir ekrane matomas rodmuo OFF (išj.). Išspaudimo funkcija Parengties būsenoje paspauskite išspaudimo mygtuką 2e ir pasirinkite išspaudimo funkciją. Suskamba garsas, skystųjų kristalų ekrane 2a rodomas skaitmeninis, atgal skaičiuojamas 5:00 minučių trukmės gaminimo laikas: Išspaudimo funkcija įsijungia automatiškai ir, praėjus išspaudimo laikui, skystųjų kristalų ekrane 2a matomas rodmuo OFF (išj.). Jei iki praeinant 5 minutėms visa tešla jau išspausta, prietaisą galima išjungti. Jei praėjus 5 minutėms maišymo inde dar yra tešlos likučių, vadovaukite skyriuje Tešlos likučių sunaudojimas pateikta informacija. Apsauginė funkcija Prietaisą galima įjungti ir valdyti tik uždarius dangtelį 4. Virtinukų / raviolių priedų naudojimas Mašina tiekiama su priedais virtinukams gaminti. Norėdami pagaminti virtinukų, pirmiausia turite pagaminti lakštinių lapų. Pagamintą lakštinio lapą padėkite ant pjaustymo lentelės ir raviolių formele 13 išspauskite virtinuko tešlos gabalėlius (žr. M ir N pav.). Išspaustą tešlos gabalėlį padėkite tiesiai ant raviolių formelės 13 ir pripildykite norimo įdaro (žr. O pav.). Uždarykite raviolių formelę 13 ir tvirtai ją suspauskite (žr. P pav.). Išimkite pagamintą virtinuką (žr. Q pav.). Valymas ir priežiūra Prieš valydami visada ištraukite tinklo kištuką! Produkto niekada nenardinkite į vandenį. Kyla elektros smūgio pavojus! Nenaudokite aštrių valymo ir šveitimo priemonių ar šveitimo kempinių jos gali nepataisomai sugadinti prietaisą. Nevalykite produkto plieno vata, šveičiamosiomis priemonėmis ar ėsdinančiais skysčiais. Kas kartą panaudoję, prietaisą nuvalykite. Stambius likučius iš forminių diskelių 16 išvalykite tešlos grandiklio 14 šoniniais valymo smaigais. Juos galima įkišti ir į forminių diskelių 16 skyles bei plyšius. Visas nuimamąsias dalis bei matavimo indelius valykite rankomis. Valykite šiltu vandeniu, plovikliu ir minkšta valymo šluoste. Toliau išvardytas dalis galite plauti ir indaplovėje: - dangtelį 4, - maišymo indą 1, - maišymo kablį 5, - išspaudimo vamzdį 8, - išspaudimo veleną 7, - miltų matavimo indelį 12, - skysčių matavimo indelį 11, - forminius diskelius 16, - raviolių formelę 13 Korpusą 2 valykite šiek tiek sudrėkinta, minkšta šluoste. Valydami išspaudimo vamzdį, nuimkite baltą tarpiklį 17. Taip tarp sienelių neliks nešvarumų likučių. Nurodymas: forminius diskelius lengviau išvalysite tešlai sukietėjus. Laikymas nenaudojant Išvalę makaronų gaminimo mašinėlę, atlikite šiuos veiksmus: Jei reikia, ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo su apsauginiu kontaktu. Dabar makaronų gaminimo mašinėlę padėkite sausoje vietoje. 40 LT

41 Trikčių šalinimas Triktis Priežastis Šalinimas Makaronų mašinėlei netiekiama srovė. Kištukas neįkištas arba blogai kontaktuoja. Nuvalykite kištuką sausa šluoste ir (arba) kištuką (iš naujo) įkiškite į elektros lizdą. Makaronų gaminimo mašinėlė neišspaudžia makaronų arba skystųjų kristalų ekrane 2a matomas rodmuo E1. Makaronai šerpetoti arba sutrūkinėję. Per mažai skysčio Per daug skysčio Pradedant ir baigiant išspausti, makaronai dėl maišymo būna labiau šerpetoti arba sutrūkinėję. Pro angą dangtelyje 4 įpilkite šiek tiek skysčio ir paspauskite minkymo mygtuką 2c. Tada paspausdami ĮJUN- GIMO / IŠJUNGIMO mygtuką 2b prietaisą išjunkite, dar kartą paspausdami įjunkite ir paspaudę išspaudimo mygtuką 2e patikrinkite, ar makaronai išspaudžiami. Išimkite tešlą iš maišymo indo 1, suskirstykite mažais gabalėliais, vėl sudėkite į maišymo indą 1, įberkite šiek tiek miltų ir paspauskite minkymo mygtuką 2c. Tada paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką 2b prietaisą išjunkite, dar kartą paspausdami įjunkite ir paspaudę išspaudimo mygtuką 2e patikrinkite, ar makaronai išspaudžiami. Įpilkite išplaktų kiaušinių, ir makaronai taps glotnesni. Jei turite pakankamai laiko, makaronus galite suplėšyti nedidelių žemės riešutų dydžio gabalėliais ir sudėti atgal į maišymo indą 1. Tada paspauskite minkymo mygtuką 2c ir iš naujo išspauskite tešlą. Kuo daugiau kartų tai pakartosite, tuo makaronai bus minkštesni ir standesni. Forminius diskelius 16 sunku išvalyti. Tešla drėgna. Leiskite tešlai forminiame diskelyje 16 išdžiūti ir išvalykite valymo įrankiu 14. Išspaudžiami makaronai lūžinėja. Per mažai skysčio Skysčio įpilkite tiksliai tiek, kiek nurodyta instrukcijoje (žr. skyrių Produktų atmatavimas ). Jei yra kitokių nei čia išvardytų trikčių, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą. Mūsų klientų konsultantai mielai Jums padės. Klientų aptarnavimo tarnybos adresas nurodytas mūsų garantinėse sąlygose. Išmetimas Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose. b a Rūšiuodami atliekas, atkreipkite dėmesį į pakuočių ženklinimą, kurį sudaro santrumpos (a) ir skaičiai (b), reiškiantys: LT 41

42 1 7: plastikai / 20 22: popierius ir kartonas / 80 98: kombinuotosios pakuotės. Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirbamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai. Triman logotipas galioja tik Prancūzijai. Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar miesto administracijoje. Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; pristatykite jį į nurodytus surinkimo punktus. Informacijos apie surinkimo punktus ir jų darbo laiką suteiks vietos kompetentingos institucijos. Garantija / klientų aptarnavimas Gerbiamasis (-oji) kliente, mūsų produktų kokybė griežtai kontroliuojama. Jei vis dėlto šis prietaisas veiktų netinkamai, labai dėl to apgailestaujame ir prašome kreiptis į mūsų toliau nurodytą klientų aptarnavimo tarnybą. Su mumis galite susisiekti paskambinę nurodyta klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija. Neapribojant teisės aktais reglamentuojamų Jūsų teisių, reiškiant garantinius reikalavimus galioja, šios sąlygos: 1. Garantinius reikalavimus galite pareikšti ne vėliau, nei per 3 metus nuo prietaiso įsigijimo datos. Mūsų garantinės paslaugos apsiriboja medžiagų ir gamybos trūkumų pašalinimu ir (arba) prietaiso pakeitimu. Mūsų garantinės paslaugos Jums yra nemokamos. 2. Nustačius trūkumus, garantinius reikalavimus būtina pareikšti nedelsiant. 3. Garantinių reikalavimų negalima reikšti pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui. 4. Prašome išsaugoti kasos čekį kaip pirkimą įrodantį dokumentą. Garantija negalioja produktą naudojus ne pagal paskirtį ar netinkamai, nesilaikius produktui nustatytų saugos priemonių, naudojus jėgą, produktą taisius ne mūsų įgaliotajai klientų aptarnavimo tarnybai, pažeidimams, atsiradusiems siunčiant produktą gabenimui netinkamoje pakuotėje (šio produkto originali pakuotė nepritaikyta siųsti pavienį produktą), pažeidimams dėl naudotojo kaltės, pvz., sutrenkus, nustūmus, numetus produktą, nesilaikius naudojimo instrukcijos, produktui įprastai nusidėvėjus, bandžius savavališkai taisyti produktą Naudojimo instrukciją mūsų klientų aptarnavimo tarnyba gali pateikti PDF formatu. Karštoji linija: Tel.: E. p. adresas: support.lidl@ksr-group.com Darbo laikas: nuo pirmadienio iki penktadienio, nuo 09:00 iki 18:00 (Vidurio Europos laiku) IAN Kreipdamiesi kokiu nors klausimu dėl produkto, kaip pirkimo dokumentą turėkite kasos čekį ir žinokite gaminio numerį (pvz., IAN 12345). Atitikties deklaracija Šis produktas atitinka galiojančių Europos ir nacionalinių direktyvų reikalavimus. Tai patvirtina CE ženklas. Atitinkamas deklaracijas ir dokumentus turi gamintojas. 42 LT

43 ID LT 43

44 44

45 Legende der verwendeten Piktogramme...Seite 46 Einleitung...Seite 46 Bestimmungsgemäße Verwendung...Seite 46 Teilebeschreibung...Seite 47 Technische Daten...Seite 47 Lieferumfang...Seite 47 Sicherheitshinweise...Seite 47 Allgemeine Sicherheitshinweise...Seite 47 Gerätespezifische Sicherheitshinweise...Seite 49 Vor der Inbetriebnahme...Seite 51 Produkt demontieren...seite 51 Montage...Seite 51 Formscheibe auswählen...seite 52 Inbetriebnahme...Seite 52 Ein- / Ausschalten...Seite 52 Zutaten abmessen...seite 53 Nudeln herstellen...seite 53 Teigreste verarbeiten...seite 54 Programmliste...Seite 54 Teigtaschen- / Ravioli- Zubehör verwenden...seite 55 Reinigung und Pflege...Seite 55 Lagerung...Seite 55 Fehlerbehebung...Seite 56 Entsorgung...Seite 57 Garantie / Service...Seite 57 Konformitätserklärung...Seite 58 DE/AT/CH 45

46 Legende der verwendeten Piktogramme Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Anweisungen lesen! Lebensmittelecht! Warnung! Stromschlaggefahr! Volt, Wechselstrom EU-konform Hertz (Frequenz) b a Entsorgen Sie Verpackung und Produkt umweltgerecht! Watt (Wirkleistung) 3 Jahre Garantie Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen TÜV SÜD geprüft TÜV RHEINLAND GS-zertifiziert ID Pasta Maker Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pastamaschine ist ausschließlich zur Herstellung von Nudeln geeignet. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros, anderen gewerblichen Bereichen und nicht für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie Frühstückspensionen bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten. Jede andere Verwendung oder Änderung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder der Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. 46 DE/AT/CH

47 Teilebeschreibung 1 Mischbehälter 2 Gehäuse 2a LC-Display 2b EIN- / AUS-Taste 2c Knet-Taste 2d Automatik-Tasten 2e Auspress-Taste 3 Netzkabel mit Netzstecker 4 Deckel 5 Mischhaken 6 Frontblende 7 Presswelle 8 Pressrohr 9 Formscheibenmutter 10 Schublade 11 Flüssigkeitsmessbecher 12 Mehlmessbecher 13 Ravioliformer 14 Teigschaber /Reinigungswerkzeug 15 Befestigungsschrauben 16 Formscheiben (8 Stück, siehe Kapitel Formscheiben auswählen ) 17 Dichtung Pressrohr Technische Daten Nennspannung: V Nennfrequenz: 50 / 60 Hz Nennleistung: 260 W Fassungsvermögen: ca. 2 Liter Anpressdruck: 1000 kg Kabellänge: 80 cm Maße: 33 x 21 x 28 cm (L x B x H) Lieferumfang 1 Pasta Maker 8 Formscheiben 1 Messbecher für Mehl 1 Messbecher für Flüssigkeit 1 Ravioliformer 1 Teigschaber / Reinigungswerkzeug 1 Netzkabel mit Netzstecker 1 Bedienungsanleitung 1 Rezeptheft Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR! Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern! ELEKTROGERÄTE SIND KEIN KINDERSPIELZEUG! Deshalb das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. Kinder erkennen nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen kann. Lassen Sie das Netzkabel 3 nicht herunterhängen, damit nicht daran gezogen wird. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden DE/AT/CH 47

48 Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. STROMSCHLAGGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien, da es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit ausgesetzt werden darf! Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstörungen! STROMSCHLAGGEFAHR! Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie erst den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät dann aus dem Wasser! Nehmen Sie das Gerät danach nicht mehr in Betrieb, sondern lassen Sie es erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel 3 oder das Gerät beschädigt oder wenn das Gerät heruntergefallen ist! STROMSCHLAGGEFAHR! Achten Sie darauf, dass das Netzkabel 3 oder das Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärmequellen platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel 3 so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt! STROMSCHLAGGEFAHR! Knicken Sie das Netzkabel 3 keinesfalls und wickeln Sie dieses nicht um das Gerät, da dies zu einem Kabelbruch führen kann! STROMSCHLAGGEFAHR! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind! STROMSCHLAGGEFAHR! Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls, mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen! Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Fachwerkstätten ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose mit einer geeigneten Netzspannung an (s. Kapitel Technische Daten ). Um Unfälle zu vermeiden, das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht lassen. 48 DE/AT/CH

49 Gerätespezifische Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Gerät nicht auf instabilen oder schrägen Oberflächen. Ziehen Sie das Netzkabel 3 nicht aus der Steckdose, bevor die Verarbeitung abgeschlossen ist. Wenn Sie die Verarbeitung anhalten müssen, ziehen Sie das Netzkabel 3 aus der Steckdose, bevor Sie weitere Vorgänge ausführen. Es wird empfohlen, nach vier Durchgängen in Folge eine Pause von mindestens 20 Minuten einzulegen, damit der Motor abkühlen kann. Wenn Sie das Gerät ununterbrochen verwenden möchten, reinigen Sie die zuvor verwendete Formscheibe 16 nach jeder Verwendung mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug 14. Um die Reinigung zu erleichtern, tauchen Sie die Formscheibe 16 nicht direkt in Wasser. Biegen Sie das Netzkabel 3 nicht mit Gewalt, reißen Sie nicht daran, verdrehen und bündeln Sie es nicht und legen Sie es nicht unter schwere Gegenstände. Legen Sie keine Objekte aus Metall oder brennbare Gegenstände in den Mischbehälter 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es nicht in Gebrauch ist. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Rauch sehen. Den Netzstecker nicht am Netzkabel 3, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen. Halten Sie den Netzstecker sauber. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät! Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. DE/AT/CH 49

50 Bewahren Sie das Gerät nach der Verwendung an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf. LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchseigenschaften werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt. ACHTUNG: BRANDGEFAHR Decken Sie das Gerät niemals ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. ACHTUNG: SCHNITTGE- FAHR Bewegliche mechanische Teile mit hoher Drehzahl! Vermeiden Sie Verletzungen. Vermeiden Sie das Berühren jeglicher Teile, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie Hände, Haare, Kleidung, Teigschaber 14 und andere Utensilien während des Betriebs von beweglichen Teilen fern. Berühren Sie die beweglichen Teile nicht, insbesondere, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Reichen Sie bei laufendem Gerät nicht mit Ihren Fingern oder einem Gegenstand in das Gerät. Gefahr von schweren Verletzungen! Öffnen Sie den Deckel 4 nicht, schrauben Sie nicht die Formscheibenmutter 9 los, um das Produkt zu öffnen und berühren Sie den Mischhaken 5 nicht mit der Hand, während das Gerät in Betrieb ist. Das kann zu schweren Verletzungen führen. Ziehen Sie wenn Teile steckenbleiben den Netzstecker aus der Steckdose. Versuchen Sie dann, die Zutaten zu entfernen, die den Mischhaken 5 behindern. Bitte setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung, wenn eine Wartung erforderlich ist. Bitte überprüfen Sie vor jeder Verwendung das Netzkabel 3, den Stecker, den Mischbehälter 1, den Mischhaken 5 und die anderen abnehmbaren Teile auf Beschädigungen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, setzen Sie sich bitte für Ersatz mit der Servicestelle in Verbindung. Stellen Sie zum Vermeiden von Gefahren sicher, dass alle Elemente an der richtigen Stelle angebracht sind, bevor Sie die das Produkt an die Stromzufuhr anschließen. Verwenden Sie zum Desinfizieren der Komponenten weder die Mikrowelle noch Wärmequellen, das kann zu Verformungen und Schäden führen. Reinigen Sie das Produkt nicht mit Stahlwolle, Scheuermitteln oder ätzenden Flüssigkeiten. 50 DE/AT/CH

51 Setzen Sie dieses Gerät nicht längere Zeit dem Sonnenlicht aus. Das kann zu Verfärbungen führen. Erhitzen Sie keine Teile dieses Produkts. Vor der Inbetriebnahme Um Gefährdungen zu vermeiden, überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und den einwandfreien Zustand des Gerätes, des Netzsteckers und des Netzkabels 3, um eventuelle Schäden ausschließen zu können. Das Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und die Schutzfolie vom Display. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile gründlich, gemäß den Angaben im Kapitel Reinigung und Pflege. Dazu müssen Sie das Gerät zunächst demontieren. Folgen Sie hierzu den Angaben im Kapitel Produkt demontieren. Stellen Sie nach der Grundreinigung und erneuten Montage (s. Kapitel Montage ) die Pastamaschine in der Nähe einer Schutzkontakt-Steckdose auf. Achten Sie dabei auf freie Zugänglichkeit. Heutzutage sind Möbel mit einer Vielzahl von Lacken und Kunststoffen beschichtet und werden mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt. Es kann daher nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die Gummifüße des Gehäuses 2 angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die Pastamaschine. Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete Unterlage. Verbinden Sie das Netzkabel 3 mit der Buchse auf der Rückseite des Geräts. Schließen Sie das Gerät an die Schutzkontakt- Steckdose an. Produkt demontieren Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ziehen Sie vor der Demontage den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Deckel 4 vom Gehäuse 2, indem Sie die Entriegelungstaste betätigen und den Deckel 4 dann am Griff nach oben abziehen. Drehen Sie die Formscheibenmutter 9 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diese vom Pressrohr 8 ab. Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben 15 durch gleichzeitiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Frontblende 6 ohne Widerstand vom Gehäuse 2 abnehmen lässt. Ziehen Sie das Pressrohr inklusive Presswelle 7 8 aus dem Mischbehälter 1. Ziehen Sie die Presswelle 7 aus dem Pressrohr 8. Ziehen Sie den Mischbehälter 1 inklusive Mischhaken 5 nach vorne aus dem Gehäuse 2. Der Mischhaken 5 löst sich dabei automatisch aus der Fassung. Nehmen Sie die Schublade 10 zur Reinigung aus dem Gehäuse 2. Montage Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ziehen Sie vor der Montage den Netzstecker aus der Steckdose. Falls Sie die Schublade 10 zuvor entfernt haben, setzen Sie diese inklusive der nicht verwendeten Formscheiben 16 wieder in das Gehäuse 2. Schieben Sie den Mischbehälter 1 locker ins Gehäuse 2 (s. Abb. A). Die beiden Führungsstifte am oberen, äußeren Rand des Mischbehälters 1 dürfen dabei noch nicht in die entsprechenden Führungen im Gehäuse 2 einrasten. Führen Sie den Mischhaken 5 von oben in den Mischbehälter 1, bis dieser in der entsprechenden Führung eingerastet ist. DE/AT/CH 51

52 Drücken Sie den Mischhaken 5 fest in die Führung in der Rückwand des Gehäuses 2 (s. Abb. B + C). Schieben Sie nun den Mischbehälter 1 bis zum Anschlag in das Gehäuse 2, sodass die beiden Führungsstifte am oberen Rand des Mischbehälters 1 in die entsprechenden Führungen einrasten. Stecken Sie das Pressrohr 8 mit Hilfe der entsprechenden Führung von vorne in die Öffnung (s. Abb. D). Beachten Sie dabei, dass die Presswelle 7 in die Aussparungen einrastet. Stecken Sie die Presswelle 7 in das Pressrohr 8 (s. Abb. E), bis diese komplett darin verschwunden ist. Stecken Sie die Frontblende 6 auf das Gehäuse 2 und arretieren Sie diese im Uhrzeigersinn mit den Befestigungsschrauben 15 (s. Abb. F). Wählen Sie die gewünschte Formscheibe 16 aus und fixieren Sie diese vorne am Auspressrohr (gegebenenfalls mit einer Hand festhalten). Die kleine Nase auf der Rückseite der Formscheibe 16 muss in die silberne Öffnung am Ende der Presswalze einrasten. Schrauben Sie die Formscheibenmutter 9 im Uhrzeigersinn fest (s. Abb. F). Hinweis: Schrauben Sie die Formscheibe 16 nicht zu fest. Ansonsten lässt sich diese nach Beendigung der Pastaherstellung (bedingt durch den Anpressdruck) nur sehr schwer wieder abschrauben. Stecken Sie den Deckel 4 mit den beiden Zäpfchen in die Führung des Gehäuses 2. Drücken Sie den Deckel 4 nach unten, bis ein Klicken ertönt. Die Montage ist nun abgeschlossen (s. Abb. G). Formscheibe auswählen Im Lieferumfang sind folgende 8 Formscheiben 16 enthalten (s. Abb. H): - 16a dünne Spaghetti - 16b Makkaroni / Hörnchen - bestehend aus 2 Teilen - 16c Triangular - 16d dicke Spaghetti - 16e Lasagne / Ravioli - bestehend aus 2 Teilen - 16f Linguine - 16g Fettucine - 16h Pappardelle Stellen Sie sicher, dass Sie die Formscheibenmutter 9 gut befestigen, damit die Nudelherstellung nicht beeinträchtigt wird. Achten Sie speziell bei der Verwendung der Formen Lasagne / Ravioli und Makkaroni / Hörnchen darauf, dass Sie die Formscheiben 16 richtig einsetzen. Es wird empfohlen, zunächst mit einer Hand die Formscheibe 16 und den entsprechenden Einsatz zu halten und mit der anderen Hand die Formscheibenmutter 9 festzuschrauben. Die Auspressdauer der Nudel hängt von der verwendeten Formscheibe 16 ab. Aufgrund der kleinen Öffnung kann es bei dünnen Nudeln, beispielsweise dünnen Spaghetti, bis zu 3 Minuten dauern, bis Nudeln austreten. ACHTUNG: Während des Betriebs können die Formscheiben 16 nur ausgewechselt werden, nachdem die Pastamaschine ausgeschaltet wurde. Inbetriebnahme Verbinden Sie das Netzkabel 3 mit der Buchse auf der Rückseite des Geräts. Schließen Sie das Gerät an die Schutzkontakt- Steckdose an. Hinweis: Beim Anschließen an die Stromzufuhr gibt das Gerät einen Piepton von sich und das LC-Display 2a blinkt kurz auf. Ein- / Ausschalten Drücken Sie die EIN- / AUS-Taste 2b. Im LC-Display 2a erscheint ON und das Gerät versetzt sich in den Standby-Modus. Hinweis: Wenn Sie während der Verarbeitung die EIN- / AUS-Taste 2b drücken, hört das Ge- 52 DE/AT/CH

53 rät auf zu arbeiten und wird in den Standby- Modus versetzt. Zutaten abmessen Referenztabelle für das Verhältnis von Flüssigkeit und Mehl: Mehlmessbecher 12 Mehl Wasser Mischung dünnflüssiger Gemüsesaft mit / ohne Wasser 2 Becher (430 g) 1 Becher (215 g) Flüssigkeitsmessbecher 11 Mischung Ei / Wasser 160 ml 160 ml 180 ml (2 Eier Größe M, Rest Wasser) 80 ml 80 ml 90 ml (1 Ei Größe M, Rest Wasser) Hinweis: Angegebene Mehlmengen beziehen sich auf gestrichene Becher. Verwenden Sie den Teigschaber 14, um das Mehl glatt zu streichen. Hinweis: Die Eier müssen vor dem Gebrauch mit der Flüssigkeit gemischt und verquirlt werden. Hinweis: Ein Becher Mehl ergibt etwa 250 g Nudeln. ACHTUNG! Das Produkt darf nicht über seine Belastbarkeitsgrenze hinaus verwendet werden! Stellen Sie sicher, dass Sie es in strikter Übereinstimmung mit dem empfohlenen Verhältnis von Mehl und Wasser verwenden. Störungen aufgrund von nicht dem Handbuch entsprechender Bedienung führen zum Verlust der Garantieansprüche. Nudeln herstellen ACHTUNG! Verwenden Sie kein püriertes Gemüse, nur dünnflüssigen Saft. Verwenden Sie zum Einfüllen der flüssigen Zutaten ausschließlich die Öffnung auf der linken Seite des Deckels 4. Öffnen Sie den Deckel 4 (s. Abb. I). Messen Sie das benötigte Mehl mit dem Mehlmessbecher 12 ab. Hinweis: Angegebene Mehlmengen beziehen sich auf gestrichene Becher. Verwenden Sie den Teigschaber 14, um das Mehl glatt zu streichen. Geben Sie das Mehl in den Mischbehälter 1 (s. Abb. J). Stecken Sie den Deckel 4 an seinen Platz im Gehäuse 2. Messen Sie die benötigte Flüssigkeit im Flüssigkeitsmessbecher 11 ab. Stellen Sie hierzu den Flüssigkeitsmessbecher 11 auf den Tisch und lesen Sie von der Vorderseite horizontal ab. Geben Sie es nun in den Mischbehälter 1 (s. Abb. K). Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose und drücken Sie die EIN- / AUS- Taste 2b. Drücken Sie die der Mehlmenge entsprechende Automatik-Taste 2d (1 oder 2 Becher Mehl) bzw. alternativ zuerst Mischen und dann Auspressen. Gießen Sie entsprechend dem Verhältnis von Mehl und Flüssigkeit in der Referenztabelle durch die linke Deckelseite die richtige Menge Flüssigkeit hinzu, wenn der Mischhaken 5 begonnen hat, sich zu bewegen. Der Motor startet, der Teig wird 3 Minuten lang geknetet, dann wird die Knetrichtung gewechselt und das Herauspressen beginnt. Im LC-Display 2a läuft die verbleibende Gesamtherstellungszeit ab. Das Gerät stoppt automatisch und zeigt OFF an, wenn das Herauspressen der Nudeln beendet ist. Der gesamte Prozess ist abhängig vom gewählten Programm und dauert ungefähr 8 bis 12 Minuten (s. Abb. L). Zum Abschneiden der Nudeln können Sie den mitgelieferten Teigschaber 14 oder ein scharfes Messer verwenden. DE/AT/CH 53

54 Teigreste verarbeiten Wenn nach dem Beenden der automatischen Nudelherstellung im Mischbehälter 1 noch ein Rest Teig vorhanden ist, schalten Sie das Gerät zunächst aus. Öffnen Sie den Deckel 4 und drücken Sie den Teig mit den Fingern in die Öffnung des Pressrohrs 8 im Innern des Mischbehälters 1. Schließen Sie den Deckel 4 wieder. Schalten Sie das Produkt ein und drücken Sie die Auspress-Taste 2e, um den verbleibenden Teig herauszupressen. Die Funktion dauert 5 Minuten. Der Vorgang kann mehrfach wiederholt werden. Besonders bei klebrigen Teigen und Grießteigen kann es vorkommen, dass Teigreste im Mischbehälter 1 verbleiben. ACHTUNG! Verwenden Sie diese Funktion erst, wenn Wasser und Mehl gut vermischt sind, sonst kann es zu Fehlfunktionen kommen, die die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen. Tipps - Flüssigkeiten müssen vor der Zugabe in den Mischbehälter 1 immer zuerst im Flüssigkeitsmessbecher 11 vermischt und verquirlt werden. - Fügen Sie während der Verarbeitung keine nicht-flüssigen Zutaten außer Mehl hinzu (Eier müssen vor der Verwendung mit Wasser vermischt werden.). - Gießen Sie Gemüsesaft und die Wasser-/ Ei-Mischung ausschließlich in die linke Öffnung im Deckel 4 - und nie direkt in den Mischbehälter 1 - Geben Sie Eiflüssigkeit nicht direkt auf das Mehl. - Fügen Sie Eier oder Saft hinzu, um Nudeln mit verschiedenen Aromen herzustellen. - Bestäuben Sie die Nudeln mit etwas Mehl, wenn sie ausgetreten sind. Dadurch bekommen sie mehr Biss und kleben nicht so leicht zusammen. Programmliste Automatikfunktion 1 Becher Mehl Drücken Sie im Standby-Modus die Automatik- Taste 2d 1 Becher Mehl, um die Nudelherstellung mit einem Becher Mehl auszuwählen. Der Summer ertönt und auf dem LC-Display 2a erscheint ein digitaler Countdown von 11:00 Minuten Verarbeitungszeit. Das Gerät knetet 3 Minuten gegen den Uhrzeigersinn und pausiert für 5 Sekunden. Danach startet die automatische Auspressfunktion. Am Ende der Verarbeitungszeit erscheint auf dem Display 2a OFF. Falls der Teig vor Ablauf der 11 Minuten bereits vollständig ausgepresst wurde, kann das Gerät ausgeschaltet werden. Falls nach Ablauf der 11 Minuten noch Teigreste im Mischbehälter sind, folgen Sie hierzu den Angaben zu Kapitel Teigreste verarbeiten. Automatikfunktion 2 Becher Mehl Drücken Sie im Standby-Modus die Automatik- Taste 2d 2 Becher Mehl, um die Nudelherstellung mit zwei Bechern Mehl auszuwählen. Der Summer ertönt und auf dem LC-Display 2a erscheint ein digitaler Countdown von 12:00 Minuten Verarbeitungszeit. Das Gerät knetet 3 Minuten gegen den Uhrzeigersinn und pausiert für 5 Sekunden. Danach startet die automatische Auspressfunktion. Am Ende der Verarbeitungszeit erscheint auf dem LC-Display OFF. Falls der Teig vor Ablauf der 12 Minuten bereits vollständig ausgepresst wurde, kann das Gerät ausgeschaltet werden. Falls nach Ablauf der 12 Minuten noch Teigreste im Mischbehälter sind, folgen Sie hierzu den Angaben zu Kapitel Teigreste verarbeiten. Knetfunktion Drücken Sie im Standby-Modus die Knet-Taste 2c, um die Knetfunktion auszuwählen. Der Summer ertönt und auf dem LC-Display 2a erscheint ein digitaler Countdown von 3:00 Minuten Verarbeitungszeit: Die Verarbeitung erfolgt durch Kneten gegen den Uhrzeigersinn für 3 Minuten, dann endet der Prozess und am Display erscheint OFF. 54 DE/AT/CH

55 Auspressfunktion Drücken Sie im Standby-Modus die Auspress- Taste 2e, um die Auspressfunktion auszuwählen. Der Summer ertönt und auf dem LC-Display 2a erscheint ein digitaler Countdown von 5:00 Minuten Verarbeitungszeit: Die Auspressfunktion startet automatisch und nach Ende der Verarbeitungszeit erscheint auf dem LC-Display 2a OFF. Falls der Teig vor Ablauf der 5 Minuten bereits vollständig ausgepresst wurde, kann das Gerät ausgeschaltet werden. Falls nach Ablauf der 5 Minuten noch Teigreste im Mischbehälter sind, folgen Sie hierzu den Angaben zu Kapitel Teigreste verarbeiten. Schutzfunktion Das Gerät lässt sich nur bei geschlossenem Deckel 4 einschalten und bedienen. Teigtaschen- / Ravioli- Zubehör verwenden Die Maschine ist mit Zubehör zur Herstellung von Teigtaschen ausgestattet. Für die Herstellung von Teigtaschen müssen Sie zunächst Lasagneplatten herstellen. Geben Sie die hergestellte Lasagneplatte auf ein Schneidbrett und stechen Sie die Teigtaschenform mit dem Ravioliformer 13 aus (s. Abb. M und N). Legen Sie die erhaltene Teigform direkt auf den Ravioliformer 13 und geben Sie die gewünschte Füllung hinein (s. Abb. O). Schließen Sie den Ravioliformer 13 und drücken Sie diesen fest zusammen (s. Abb. P). Entnehmen Sie die fertige Teigtasche (s. Abb. Q). Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker! Tauchen Sie das Produkt nie ins Wasser. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages! Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel sowie Scheuerschwämme, dies kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Reinigen Sie das Produkt nicht mit Stahlwolle, Scheuermitteln oder ätzenden Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung. Reinigen Sie die Formscheiben 16 grob mit den seitlichen Reinigungsstiften des Teigschabers 14. Mit diesen gelangen Sie auch in die Löcher und Spalten der Formscheiben 16. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile sowie die Messbecher per Hand. Verwenden Sie dazu warmes Wasser, Spülmittel und ein weiches Reinigungstuch. Folgende Teil können Sie auch in die Spülmaschine geben: - Deckel 4 - Mischbehälter 1 - Mischhaken 5 - Pressrohr 8 - Presswelle 7 - Mehlmessbecher 12 - Flüssigkeitsmessbecher 11 - Formscheiben 16 - Ravioliformer 13 Reinigen Sie das Gehäuse 2 mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch. Entfernen Sie zur Reinigung des Pressrohrs den weißen Dichtungsring 17. So bleiben keine Schmutzreste zwischen den Wänden. Hinweis: Die Formscheiben sind leichter zu reinigen, wenn der Teig hart geworden ist. Lagerung Wenn die Pastamaschine gereinigt ist gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie gegebenenfalls den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose. Verstauen Sie nun die Pastamaschine an einem trockenen Platz. DE/AT/CH 55

56 Fehlerbehebung Problem Ursache Behebung Die Nudelmaschine hat keinen Strom. Der Stecker ist nicht eingesteckt oder hat schlechten Kontakt. Reinigen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch und / oder stecken Sie diesen (erneut) in die Steckdose. Die Nudelmaschine presst keine Nudel hinaus bzw. im LC-Display 2a erscheint E1. Die Nudeln haben Grate oder Risse. Die Formscheiben 16 sind schwer zu reinigen. Die Nudeln brechen, wenn sie austreten. Zu wenig Flüssigkeit Zu viel Flüssigkeit Die Nudeln haben aufgrund des Mischens am Anfang und Ende des Auspressens mehr Grate oder Risse. Der Teig ist feucht. Zu geringe Flüssigkeitsmenge Geben Sie kleine Mengen Flüssigkeit über die Öffnung im Deckel 4 hinzu und betätigen Sie die Knet-Taste 2c. Danach die EIN-/AUS-Taste 2b zum Ausschalten betätigen, dann nochmals zum Einschalten betätigen und die Auspress-Taste 2e betätigen und prüfen, ob Nudeln ausgepresst werden. Teig aus dem Mischbehälter 1 nehmen, in kleine Stücke zerpflücken, wieder in den Mischbehälter 1 geben, etwas Mehl hinzugeben und die Knet-Taste 2c betätigen. Danach die EIN- / AUS- Taste 2b zum Ausschalten betätigen, dann nochmals zum Einschalten betätigen und die Auspress-Taste 2e betätigen und prüfen, ob Nudeln ausgepresst werden. Fügen Sie verquirlte Eier hinzu und die Nudeln werden geschmeidig. Wenn Sie genug Zeit haben, können Sie die Nudeln auf die Größe kleiner Erdnüsse zerreißen und sie zurück in den Mischbehälter 1 geben. Drücken Sie dann die Knet-Taste 2c und pressen Sie den Teig erneut hinaus. Je öfter Sie das wiederholen, desto weicher und bissfester werden die Nudeln. Lassen Sie den Teig in der Formscheibe 16 trocknen und verwenden Sie das Reinigungswerkzeug 14. Bitte fügen Sie Flüssigkeit in strikter Übereinstimmung mit der Anleitung hinzu (s. Kapitel Zutaten abmessen ). 56 DE/AT/CH

57 Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Unsere Kundenberater helfen Ihnen gerne weiter. Die Serviceadresse finden Sie in unseren Garantiebedingungen. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. b a Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 7: Kunststoffe / 20 22: Papier und Pappe / 80 98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Garantie / Service Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät trotzdem nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren nachfolgend aufgeführten Kundendienst zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen telefonisch über die genannte Service-Hotline zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt - ohne, dass dadurch Ihre gesetzlichen Rechte eingeschränkt werden. Folgendes: 1. Garantieansprüche können Sie nur innerhalb eines Zeitraumes von max. 3 Jahren, gerechnet ab Kaufdatum, erheben. Unsere Garantieleistung ist auf die Behebung von Material- und Fabrikationsfehlern bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. 3. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf des Garantiezeitraumes ist ausgeschlossen. 4. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Keine Garantieleistungen bei: missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung Nichtbeachtung der für das Gerät geltenden Sicherheitsvorkehrungen Gewaltanwendung Eingriffe, die nicht von der von uns autorisierten Serviceadresse vorgenommen wurden Schäden, die durch Einsendung in nicht transportsicherer Verpackung entstanden sind (die Verkaufsverpackung dieses Produktes ist nicht einzeln versandfähig) selbstverursachte Schäden durch z. B. Schlag, Stoß, Fall Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung normalem Verschleiß eigenmächtigen Reparaturversuchen Die Bedienungsanleitung kann bei unserem Kundendienst im PDF-Format angefordert werden. Hotline: Tel.: support.lidl@ksr-group.com Erreichbarkeit: Montag bis Freitag 09:00 bis 18:00 (MEZ) DE/AT/CH 57

58 IAN Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN ) als Nachweis für den Kauf bereit. Konformitätserklärung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt. ID DE/AT/CH

Handmixer-Set. Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131

Handmixer-Set. Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131 D GR FIN S N Handmixer-Set Σετ µίξερ χειρός Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131 2. 1. Elvisp KH 1131 Föreskriven användning Denna apparat är avsedd för att knåda deg, mixa vätskor (t ex fruktsaft),

Läs mer

LINEO, LONO Edelrührer

LINEO, LONO Edelrührer LINEO, LONO Edelrührer sv Användarguide 44 Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer

Läs mer

Bruksanvisning Kaffekvarn. Kaffeemühle / Coffee grinder CM 70 Serie

Bruksanvisning Kaffekvarn. Kaffeemühle / Coffee grinder CM 70 Serie Bruksanvisning Kaffekvarn Kaffeemühle / Coffee grinder CM 70 Serie Innehållsförteckning Säkerhetsinformation... 3 Uppackning... 4 Krav på installationsplatsen... 4 Före första användningen... 5 Justering

Läs mer

VATTENKOKARE WK-2015SC

VATTENKOKARE WK-2015SC VATTENKOKARE WK-2015SC ANVÄNDARMANUAL 1 Läs denna användarmanual noggrant innan vattenkokaren tas i bruk. Manualen innehåller viktig information för vattenkokarens användning och underhåll. SYMBOLER I

Läs mer

Innehållsförteckning. Instruktioner för matberedaren. English

Innehållsförteckning. Instruktioner för matberedaren. English Instruktioner för matberedaren Innehållsförteckning Säker användning av matberedaren Viktiga säkerhetsföreskrifter 6 Krav på elektrisk utrustning 8 Avfallshantering av elektrisk utrustning 8 DELAR OCH

Läs mer

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. Bruksanvisning Vattenkokare Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. 1. Viktiga instruktioner Vänligen läs dessa instruktioner noggrant innan du använder apparaten första

Läs mer

SE Bruksanvisning Kaffekvarn. CM 90 Serie

SE Bruksanvisning Kaffekvarn. CM 90 Serie SE Bruksanvisning Kaffekvarn CM 90 Serie Innehållsförteckning Säkerhetsinformation... 3 Uppackning... 4 Krav på installationsplatsen... 4 Före första användningen... 5 Justering av malningsgrad... 5 Kaffe

Läs mer

Saromica Perkolator, kaffemaskin

Saromica Perkolator, kaffemaskin Saromica Perkolator, kaffemaskin Modell Saromica 6005 / Saromica 6010 / Saromica 6015 Bruksanvisning 1 1. Allmän information Läs noga igenom bruksanvisningen med viktig information för säker och korrekt

Läs mer

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

WUB5511 Elektrisk Värmefilt WUB5511 Elektrisk Värmefilt Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar Sid 2 VIKTIGA anvisningar! Spara för framtida bruk! VARNING: EJ avsedd

Läs mer

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

MSS 5572 Elektrisk Knivslip MSS 5572 Elektrisk Knivslip Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar 2 Bruksanvisning Tack för att du valt en av våra produkter! Hoppas du

Läs mer

CITRUS JUICER CJ 7280

CITRUS JUICER CJ 7280 SV CITRUS JUICER CJ 7280 H A G B F E C D 3 SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund av

Läs mer

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH D Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje ähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH 1117 ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ äkerhetsanvisningar Risk för elektrisk

Läs mer

KULT pro Power Entsafter

KULT pro Power Entsafter KULT pro Power Entsafter sv Användarguide 58 Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av

Läs mer

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE HN 12362 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla

Läs mer

Bruksanvisning. Brödrost. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Bruksanvisning. Brödrost. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. Bruksanvisning Brödrost Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. 1. Viktiga instruktioner 1. Läs instruktionerna innan du använder apparaten och spara dem för framtida

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer 3195-1128

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer 3195-1128 B R U K S A N V I S N I N G Asksug/grovsug 800W Artikelnummer 3195-1128 1 Asksug/grovsug 800W Artikelnummer 3195-1128 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Asksugen/grovsugen ska inte användas nära lättantändliga eller

Läs mer

Innehållsförteckning. Viktiga säkerhetsföreskrifter... 5 Krav på elektrisk utrustning... 7 Avfallshantering av elektrisk utrustning... 7. Delar...

Innehållsförteckning. Viktiga säkerhetsföreskrifter... 5 Krav på elektrisk utrustning... 7 Avfallshantering av elektrisk utrustning... 7. Delar... BRUKSANVISNING för vattenkokare Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter för vattenkokare Viktiga säkerhetsföreskrifter... 5 Krav på elektrisk utrustning... 7 Avfallshantering av elektrisk utrustning...

Läs mer

Svensk bruksanvisning

Svensk bruksanvisning Svensk bruksanvisning Instruktions Manual Tack för att du valt vår produkt. Hoppas den medför mycket nytta. Symboler i denna manual Viktig information för din säkerhet är särskilt markerad. Det är viktigt

Läs mer

Bruksanvisning. Mjölkskummare

Bruksanvisning. Mjölkskummare Bruksanvisning Mjölkskummare 423008 SV Bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter. Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant. Endast för hushållsbruk. g SVENSKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs den här handboken

Läs mer

Infrasmart IHS20W/B/S24

Infrasmart IHS20W/B/S24 Infrasmart IHS20W/B/S24 GB... 3 SE... 9 NO... 11 DE... 13 FR...16 ES... 19 FI... 22 NL... 22 DK... 22 2 Infrasmart IHS20W/B/S24 Infrasmart IHS20W/B/S24 SE MONTAGE- OCH BRUKSANVISNING Bäste kund! Vi ber

Läs mer

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT.   PTC 04 Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT PTC 04 www.gelia.se 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan fläkten används. 2. Kontrollera att nätspänningen har samma värde som anges på typskylten

Läs mer

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk.

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. TERRASSVÄRMARE HN 12356 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla delar finns

Läs mer

Markant 01 Markant 05

Markant 01 Markant 05 Markant 01 Markant 05 Svensk bruksanvisning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Strömbrytare (temp/kont drift) Vred för skivtjocklek Stopplatta Kabelvinda Typskylt Positionsplatta Matarvagn bestående av 7a Fingerskydd

Läs mer

Svensk bruksanvisning. Golvfläkt VL3603S

Svensk bruksanvisning. Golvfläkt VL3603S Svensk bruksanvisning. Golvfläkt VL3603S 2015 05 Överblick av komponenter. 1. Fästkrok 2. Fläktbladen 3.Motoraxel 4.Motor 5.Justerings reglage för oscillationen 6.Brytar hus 7.Ställ/Växelhusanslutning

Läs mer

MontAna Slow Juicer Model PR-179 Bruksanvisning Endast för hushållsbruk

MontAna Slow Juicer Model PR-179 Bruksanvisning Endast för hushållsbruk MontAna Slow Juicer Model PR-179 Bruksanvisning Endast för hushållsbruk Innehållförteckning 02 03 03 04 05 06 06 07 08 09 09 Säkerhetsföreskrifter Komponenter Installation och användning Montering Användarinstruktioner

Läs mer

Handbok. Dammsugare. Drift och underhåll

Handbok. Dammsugare. Drift och underhåll Handbok Dammsugare Drift och underhåll SÄKERHET MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK STÖT OCH SKADA GENOM ATT LÄSA OCH FÖLJA DESSA SÄKERHETSINSTRUKTIONER INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMSUGAREN! Den här dammsugaren

Läs mer

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA Struktur Kära kund, Vänligen läs noga igenom hela denna användarmanual innan du

Läs mer

Användarmanual och bruksanvisning

Användarmanual och bruksanvisning ElectroGEAR Användarmanual och bruksanvisning VÄRMEFLÄKT LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT: Läs och följ alla instruktioner. Förvara instruktionerna på en säker plats för framtida behov. Låt ingen som inte läst

Läs mer

ELVISP BRUKSANVISNING

ELVISP BRUKSANVISNING ELVISP BRUKSANVISNING Modell: BBR1000 Läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda vispen och spara den för framtida behov. SÄKERHET! Tänk på att alltid sätta säkerheten främst när du använder

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer 3195-1129

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer 3195-1129 B R U K S A N V I S N I N G Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer 3195-1129 1 Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer 3195-1129 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Asksugen/grovsugen ska inte användas nära lättantändliga

Läs mer

Instruktioner för att använda MathackareN

Instruktioner för att använda MathackareN Instruktioner för att använda MathackareN Innehållsförteckning Säkerhet när det gäller MathackareN...86 Viktiga säkerhetsföreskrifter...87 Elektriska krav...88 Avfallshantering av elektrisk utrustning...88

Läs mer

Våffeljärn Bruksanvisning. Waffeleisen

Våffeljärn Bruksanvisning. Waffeleisen Våffeljärn Bruksanvisning Waffeleisen 1 5 9 13 2 6 3 4 7 8 11 12 = 10 14 = 15 Innehållsförteckning Säkerhet...4 Före första användningen...5 Uppackning...5 Krav på installationsplatsen...6 Baka våfflor...6

Läs mer

Riskokare 1,5L. Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W. Instruktionsmanual Engelska Svenska. Modell: RE100

Riskokare 1,5L. Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W. Instruktionsmanual Engelska Svenska. Modell: RE100 Riskokare 1,5L Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W Instruktionsmanual Engelska Svenska Modell: RE100 INLEDNING Med din nya riskokare kan du nu koka det perfekta riset, på ett enkelt och problemfritt

Läs mer

markant 01 markant 05

markant 01 markant 05 markant 01 markant 05 sv Skärmaskin Bruksanvisning 1 Strömbrytare (tillfällig drift/kontinuerlig drift) 2 Inställningsvred för skivtjocklek 3 Stopplatta 4 Kabelfack 5 Typskylt 6 Läggplatta 7 Matarvagn,

Läs mer

Popcornmaskin. Poppar med smör eller olja. Behållare fungerar som serveringsskål 700W effekt. Instruktionsmanual Engelska. Svenska.

Popcornmaskin. Poppar med smör eller olja. Behållare fungerar som serveringsskål 700W effekt. Instruktionsmanual Engelska. Svenska. Popcornmaskin Poppar med smör eller olja. Behållare fungerar som serveringsskål 700W effekt Instruktionsmanual Engelska Svenska Modell: PN120 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs alla instruktioner och spara

Läs mer

COFFEE MILL CM 3260 SVENSKA

COFFEE MILL CM 3260 SVENSKA COFFEE MILL CM 3260 SVENSKA A B C D E 3 SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund av olämplig

Läs mer

compact 1 nova 1 fino 1 sono 1 sinus 1

compact 1 nova 1 fino 1 sono 1 sinus 1 compact 1 nova 1 fino 1 sono 1 sinus 1 sv Skärmaskin Bruksanvisning compact 1 / nova 1 / fino 1 sono 1 / sinus 1 sv 1 Strömbrytare (tillfällig drift/kontinuerlig drift) 2 Inställningsvred för skivtjocklek

Läs mer

VIKTIG INFORMATION Kära kund, tack för att du valde UMA digitala vågen från Casa Bugatti. Som alla andra produkter ska denna produkt användas med omsorg och försiktighet för att vågen inte skadas. VAR

Läs mer

WL70 våt & torr dammsugare BRUKSANVISNING

WL70 våt & torr dammsugare BRUKSANVISNING WL70 våt & torr dammsugare BRUKSANVISNING 1. Karakteristik 1. Dammsugare för vått och torrt. 2. Med dubbla hjulmotorer, motorerna arbetar samtidigt med starkare sugkraft. 3. Skåror i huvuddelen, för enkel

Läs mer

k g c h d i e j f b l a m

k g c h d i e j f b l a m SV k g c h d i e j f b l a m 2 3 2 a b/c 2 2 d e 2 3 MAX,5l 2 2a 2b/c 2 2d 3a 2 2 3b 3c 4 DE TILLBEHÖR SOM HÖR TILL DEN HÄR MODELLEN FINNS ANGIVNA PÅ ETIKETTEN PÅ FÖRPACKNINGENS OVANSIDA. Du kan köpa de

Läs mer

Användarmanual. Datum:

Användarmanual. Datum: Användarmanual Datum: 2011-03-01 Gratulerar till ditt köp av ShopVac Våt & Torrdammsugare! Din nya ShopVac kommer att hjälpa dig vid städning av material som Du normalt aldrig kan suga med din vanliga

Läs mer

AIOLOS BASIC. Kompressordriven nebulisatorutrustning BRUKSANVISNING LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN

AIOLOS BASIC. Kompressordriven nebulisatorutrustning BRUKSANVISNING LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN AIOLOS BASIC Kompressordriven nebulisatorutrustning LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN BRUKSANVISNING Version: 2.0 1 INNEHÅLL 1. Inledning 2 2. Produktens ingående

Läs mer

VATTENKOKARE BRUKSANVISNING

VATTENKOKARE BRUKSANVISNING VATTENKOKARE BRUKSANVISNING MODELL: BKE1700 Läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda kokaren och spara den för framtida behov. SÄKERHET! 1. Läs anvisningarna före användning. 2. Kontrollera

Läs mer

FM 100 S Vadmassageapparat Bruksanvisning

FM 100 S Vadmassageapparat Bruksanvisning FM 100 S S Vadmassageapparat Bruksanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de svenska Kära kund!

Läs mer

Stavmixer Metos MF 2000 Combi Bruksanvisningar Översättning av de ursprungliga anvisningarna

Stavmixer Metos MF 2000 Combi Bruksanvisningar Översättning av de ursprungliga anvisningarna Stavmixer Metos MF 2000 Combi 4248002 Bruksanvisningar 01.06.2010 Översättning av de ursprungliga anvisningarna INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Funktionsbeskrivning... 3 2. Användning... 4 3. Rengöring och underhåll...

Läs mer

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I Installations- och bruksanvisningar 31.05.2013 3755281 3755280 3755279 3755278 3755277 1. Allmänt...3 1.1. I anvisningarna använda symbolers betydelse...3

Läs mer

VARNING. Bruksanvisning. Slow Juicer Modell nr: ZZI-802 DRA ALLTID UR KONTAKTEN EFTER ANVÄNDANDET LÅT INTE BARN LEKA MED MASKINEN ADESSO AB

VARNING. Bruksanvisning. Slow Juicer Modell nr: ZZI-802 DRA ALLTID UR KONTAKTEN EFTER ANVÄNDANDET LÅT INTE BARN LEKA MED MASKINEN ADESSO AB VARNING Slow Juicer Modell nr: ZZI-802 DRA ALLTID UR KONTAKTEN EFTER ANVÄNDANDET LÅT INTE BARN LEKA MED MASKINEN Bruksanvisning Endast för hushållsbruk ADESSO AB Denna slowjuicer är endast avsedd för hushållsbruk.

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 B R U K S A N V I S N I N G Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 1 Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noggrant före första användning och spara

Läs mer

Användarmanual. Great Northern Popcorn - Little Bambino

Användarmanual. Great Northern Popcorn - Little Bambino Användarmanual Great Northern Popcorn - Little Bambino För manual på Danska, Finska, Norska och Engelska vänligen besök vår hemsida. For manual in Danish, Finnish, Norwegian or English, please visit our

Läs mer

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot 423-491 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Läs mer

Engelskt hjul ITEM. Monterings och bruksanvisning

Engelskt hjul ITEM. Monterings och bruksanvisning Engelskt hjul ITEM 74104 Monterings och bruksanvisning Spara denna manual Du kommer att behöva manualen för de säkerhetsvarningar, monteringsinstruktioner handhavande, skötselråd, lista över delarna och

Läs mer

MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1

MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1 MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1 Dränkbara pumpar TALLAS ACI 125 TALLAS ACI 200 Fig. A Fig. B MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 2 1. SÄKERHETSÅTGÄRDER Läs först

Läs mer

Svensk bruksanvisning

Svensk bruksanvisning Contura 3 Svensk bruksanvisning 1 Stopplatta 2 Påmatare/Resthållare 3 Vagnlås 4 Vred för skivtjocklek 5 Vippströmbrytare (temp/kont drift) 6 Uppsamlarbricka 7 Typskyllt 8 Kabelvinda 9 Nätsladd 10 Matarvagn

Läs mer

Kabellös laddningsplatta

Kabellös laddningsplatta Kabellös laddningsplatta sv Bruksanvisning Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 14220AB4X5IX 2019-03 Kära kund! Med din nya laddningsplatta laddar du din Qikompatibla apparat mobiltelefoner, surfplattor eller liknande

Läs mer

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Användarhandbok

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696 Användarhandbok o n a m b l k c j d e i f g h p q r 3 4 16mm 22mm 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7~10 sec. 7 Svenska Gratulerar till din

Läs mer

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656. Användarhandbok

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656 SV Användarhandbok a b c d e f g h c d i j k C 3 3CM 7~10 sec. 7~10 sec. 7~10 sec. 7 7~10 sec. Svenska Gratulerar till

Läs mer

MUM6N20A1 MUM6N23A1. Bruksanvisning

MUM6N20A1 MUM6N23A1. Bruksanvisning MUM6N20A1 MUM6N23A1 sv Bruksanvisning Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från BOSCH. Du har därmed bestämt dig för en modern hushållsapparat av hög kvalitet. Mer information om våra produkter

Läs mer

Skärmaskin E 16 E 21. Svensk bruksanvisning

Skärmaskin E 16 E 21. Svensk bruksanvisning Skärmaskin E 16 E 21 Svensk bruksanvisning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Strömbrytare (temp/kont drift) Stopplatta Matarvagn Tjockleksvred Uppsamlarbricka Typetikett Nätsladd Kabelvinda Påmatare/Resthållare

Läs mer

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-489 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Läs mer

MILK FROTHER MF 5260 SVENSKA

MILK FROTHER MF 5260 SVENSKA MILK FROTHER MF 5260 SVENSKA SV A B C D E F G H 3 SÄKERHET OCH INSTALLATION Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund

Läs mer

Barblandare METOS HBH650 CE MG Bruksanvisning Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

Barblandare METOS HBH650 CE MG Bruksanvisning Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta Barblandare METOS HBH650 CE MG4117106 Bruksanvisning 07.08.2015 Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING När man använder elektriska apparater bör man

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 B R U K S A N V I S N I N G Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 1 Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 Värmemadrassen har 4 olika värmenivåer och har timer där automatisk avstänging kan väljas mellan

Läs mer

Svenska. Åviken bruksanvisning. Enheten är inte avsedd att manövreras med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontrollssystem.

Svenska. Åviken bruksanvisning. Enheten är inte avsedd att manövreras med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontrollssystem. Åviken bruksanvisning Spänning och typ se namnskylt på produkten. Grattis till din nya Åviken produkt. För att du ska få största möjliga glädja av din nya produkt ber vi dig att läsa igenom hela denne

Läs mer

Svensk bruksanvisning

Svensk bruksanvisning Compact 1 Compact 5 Svensk bruksanvisning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Strömbrytare (temp/kont drift) Variabel hastighetsjustering (endast Compact 5 ) Tjockleksvred Uppsamlarbricka Typetikett Nätsladd

Läs mer

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning ANHANG DB 110plus ES IT Bruksanvisning Denna broschyr visar en översikt över din DB 110plus. DB 110PLUS 1 ON/OFF POWER REFRESH 10 9 8 7 6 5 BATTERY Lo Hum Norm Hi Hum 2 4 3 ANHANG ÖVERSIKT 1 Torkkammare

Läs mer

Konica Minolta industriella instrument. Säkerhetsanvisningar

Konica Minolta industriella instrument. Säkerhetsanvisningar Konica Minolta industriella instrument Säkerhetsanvisningar Säkerhetssymboler Följande symboler i denna manual är till för att undvika olyckor, som kan inträffa som resultat av felaktig hantering av instrumentet.

Läs mer

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner.

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner. Innehållsförteckning Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner. Följande piktogram/symboler används i denna bruksanvisning:

Läs mer

Svensk Bruksanvisning

Svensk Bruksanvisning Skivspelare TT01 Svensk Bruksanvisning Läs igenom denna bruksanvisning innan användning av produkten och spara bruksanvisningen för framtida användning. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs dessa anvisningar.

Läs mer

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Grattis till ditt köp av den elektriska kaminen Cozzy Fire. Läs noga igenom monterings- och bruksanvisningen samt säkerhetsföreskrifterna innan du använder produkten.

Läs mer

FR... P. 5 EN... P. 8 DE... P. 11 NL... P. 15 DA... P. 18 SV... P. 21 NO... P. 24 FI... P. 27 FR EN DE NL DA SV. www.krups.com F233 WWW.KRUPS.

FR... P. 5 EN... P. 8 DE... P. 11 NL... P. 15 DA... P. 18 SV... P. 21 NO... P. 24 FI... P. 27 FR EN DE NL DA SV. www.krups.com F233 WWW.KRUPS. KR_EGG-COOKER_F_Mise en page // : PageC www.krups.com FR...................... P. EN..................... P. 8 DE..................... P. NL...................... P. DA..................... P. 8 SV......................

Läs mer

Studsmatta 512x305 cm

Studsmatta 512x305 cm SÄKERHETSANVISNINGAR OCH MONTERINGSANVISNINGAR Art. 9053595 Studsmatta 512x305 cm Studsmatta, fyrkantig - Art. 9053595 Beskrivning: Fyrkantig studsmatta med nät, matta och stege. Innehåll Inledning...

Läs mer

5KEK1522 W A_01_EN.indd 1 11/16/12 1:22 PM

5KEK1522 W A_01_EN.indd 1 11/16/12 1:22 PM 5KEK1522 Instruktioner för vattenkokaren Innehållsförteckning SÄKER ANVÄNDNING AV VATTENKOKAREN Viktiga säkerhetsföreskrifter...70 Elektriska krav...71 Avfallshantering av elektrisk utrustning...71 DELAR

Läs mer

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 6280 SVENSKA A B C D E F G H I 1 2 3 3 SVENSKA 17-20 4 SÄKERHET Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar

Läs mer

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-565 Bruksanvisning för batteridrivet ljusträd Bruksanvisning for batteridrevet lystre Instrukcja obsługi drzewka świetlnego na baterie User instructions for battery powered light tree SE - Bruksanvisning

Läs mer

HC5440/80 HC5440/15 HC3420/80 HC3420/15. User manual

HC5440/80 HC5440/15 HC3420/80 HC3420/15. User manual User manual HC5440/80 HC5440/16 HC5440/15 HC3424/80 HC3420/80 HC3420/17 HC3420/15 1 98 SVENSKA Introduktion Gratulerar till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support

Läs mer

Trädgårdsuttag med markspett

Trädgårdsuttag med markspett SE Bruksanvisning GS 2 DE GS 4 DE VIKTIGT: Läs och spara denna bruksanvisning. Beakta och åtfölj säkerhetshänvisningarna. Innehållsförteckning Sida 1 Inledning... 53 2 Leveransomfång... 53 3 Ändamålsenlig

Läs mer

Hopfällbar solcells-laddare

Hopfällbar solcells-laddare Hopfällbar solcells-laddare sv Bruksanvisning och garanti Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 99718HB32XIX 2018-12 Kära kund! Med din nya hopfällbara solcells-laddare kan du ladda smartphones, mp3-spelare, powerbanks

Läs mer

HAND BLENDER BL 6280

HAND BLENDER BL 6280 HAND BLENDER BL 6280 DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU A B C D F E 3 DANSK 05-08 SUOMI 09-12 NORSK 13-16 SVENSKA 17-20 ITALIANO 21-25 PORTUGUÊS 26-30 NEDERLANDS 31-35 MAGYAR 36-40 ČESKY 41-44 SLOVENŠČINA

Läs mer

Användarmanual. Great Northern Popcorn Skyline 800

Användarmanual. Great Northern Popcorn Skyline 800 Användarmanual Great Northern Popcorn Skyline 800 För manual på Danska, Finska, Norska och Engelska vänligen besök vår hemsida. For manual in Danish, Finnish, Norwegian or English, please visit our website.

Läs mer

12502 SWE - 2007 JA Monteringsanvisning el-grill 12502 Läs noggrant igenom monterings- och bruksanvisningen innan Du tar Din LANDMANN-kvalitetsgrill i bruk. Vid användning enligt föreskrifterna är funktionsstörningar

Läs mer

Rånjärn Bruksanvisning. Hörncheneisen / bretzeli-eisen

Rånjärn Bruksanvisning. Hörncheneisen / bretzeli-eisen SE Rånjärn Bruksanvisning Hörncheneisen / bretzeli-eisen 1 2 3 4 5 6 7 8 = 9 10 11 = SE Innehållsförteckning, Säkerhet...4 Uppackning...5 Krav på installationsplatsen...6 Före första användningen...6 Baka

Läs mer

BLENDER METOS HBB250 MG4117102. Bruksanvisningar. 07.09.2015 Rev.1.1

BLENDER METOS HBB250 MG4117102. Bruksanvisningar. 07.09.2015 Rev.1.1 BLENDER METOS HBB250 MG4117102 Bruksanvisningar 07.09.2015 Rev.1.1 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING När man använder elektriska apparater bör man följa de elementära säkerhetsanvisningarna, inklusive

Läs mer

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar { STIHL AK 10, 20, 30 Säkerhetsanvisningar Innehållsförteckning Översättning av originalbruksanvisningen............................... 1 1.1 Varningssymboler................................... 1 1.2

Läs mer

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 SVENSKA

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 SVENSKA CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 SVENSKA A B C D E F 1 2 3 SÄKERHET Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund av

Läs mer

INSTRUCTION MANUAL Please read this guide carefully before use

INSTRUCTION MANUAL Please read this guide carefully before use EN Stand Mixer CHKA100 INSTRUCTION MANUAL Please read this guide carefully before use SWE Köksmaskinen CHKA100 BRUKSANVISNING Läs bruksanvisningen noga innan apparaten sätts i drift Allmänna säkerhetsanvisningar

Läs mer

Kung Fu Massage MANUAL OD 600

Kung Fu Massage MANUAL OD 600 Kung Fu Massage MANUAL OD 600 Kung Fu Massage INNEHÅLL Viktiga säkerhetsanvisningar 13 Lämplig för 14 Fördelar 14 För bästa resultat 14 Funktionsknappar och användningsanvisningar 15 1. Funktionsknappar

Läs mer

SPARA DESSA INSTRUKTIONER

SPARA DESSA INSTRUKTIONER bruksanvisning för keramikskål Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter för keramikskål Viktiga säkerhetsföreskrifter...5 Använda keramikskålen Sätta fast keramikskålen...6 Ta loss keramikskålen...7

Läs mer

Adventus Brukarmanual

Adventus Brukarmanual Adventus 2018-06 Revision 2 Adventus Innehåll Säkerhet... 4 Allmänna föreskrifter... 4 Ändamål och normal användning... 4 Inte avsedd användning... 4 Symboler... 4 Varningar... 5 Avfallshantering... 6

Läs mer

Bruksanvisning. Blender. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Bruksanvisning. Blender. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. Bruksanvisning Blender Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. 1. Viktiga instruktioner Läs alla instruktioner noggrant innan du använder apparaten. Ta vara på bruksanvisningen.

Läs mer

KONVEKTORELEMENT. INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500

KONVEKTORELEMENT. INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500 KONVEKTORELEMENT INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500 VAR VÄNLIG SPARA DESSA INSTRUKTIONER VARNING: LÄS DENNA ANVÄNDARMANUAL NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING. VARNING VARNING: ELEMENTET FÅR INTE ANVÄNDAS

Läs mer

MG 48. S Infrarödmassageapparat Bruksanvisning

MG 48. S Infrarödmassageapparat Bruksanvisning MG 48 S S Infrarödmassageapparat Bruksanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Medföljande

Läs mer

K 185P. Bruksanvisning

K 185P. Bruksanvisning K 185P Bruksanvisning Varning Om denna enhet innehåller kolvätekylmedium var god se riktlinjerna nedan. Då enheten innehåller ett lättantändligt kylmedium är det ytterst viktigt att säkerställa att kylledningarna

Läs mer

FH FH

FH FH BA H AG N O. : 2 4 6 3 3 8 8 6 BA H AG N O. : 2 4 6 2 9 6 7 2 ( C H ) FH-106145.3 FH-106145.4 Swedish Tack för att du har valt en av våra produkter. Läs igenom instruktionerna noga innan du använder produkten,

Läs mer

Panther 6-15 kw SE 06, SE 09, SE 12, SE 15 PL...26 FI...16 SE...6 DE...18 GB...8 FR...20 NL...10 IT...12 NO...22 ES...14 RU...24

Panther 6-15 kw SE 06, SE 09, SE 12, SE 15 PL...26 FI...16 SE...6 DE...18 GB...8 FR...20 NL...10 IT...12 NO...22 ES...14 RU...24 6-15 kw SE 06, SE 09, SE 12, SE 15 SE...6 GB...8 NL...10 IT...12 ES...14 FI...16 DE...18 FR...20 NO...22 RU...24 PL...26 2 6-15 kw 6-15 kw SE 06, -09, -12, -15 400V 3N~ / 230V 3~ SE06-15 230V 440V 500V

Läs mer

Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight

Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight 423-362 Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Läs mer

Din Cool Control. Symbolbeskrivning Varningar: OBSERVERA Följ alltid de anvisningar som är

Din Cool Control. Symbolbeskrivning Varningar: OBSERVERA Följ alltid de anvisningar som är Din Cool Control Cool Control Symbolbeskrivning...41 Viktig information 43 Användning för avsett ändamål...43 För din säkerhet...43 1 Förberedelse och idrifttagning 44 Leverans...44 Uppställning och anslutning...44

Läs mer

NOVIPro TELESKOPSTEGE

NOVIPro TELESKOPSTEGE NOVIPro TELESKOPSTEGE TELESKOPSTEGE AV ALUMINIUM, 3,20 M SP typkontrollsnr SC2299-12 Godkänd enligt: SS 2091 Tillverkad enligt: EN 131-1:2007 Tack för att du bestämde dig för att köpa vår produkt! Vi gör

Läs mer

BRUKSANVISNING LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN

BRUKSANVISNING LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN 202001 BRUKSANVISNING LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN FIG. 1 1 2 3 10 4 5 6 8 7 9 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 3 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat bör inte användas av barn under 8

Läs mer

BRUKSANVISNING Axialfläkt AX3000

BRUKSANVISNING Axialfläkt AX3000 BRUKSANVISNING Axialfläkt AX3000 Corroventa Avfuktning AB 2019.02 1 (8) Innehållsförteckning Bruksanvisning AX3000... 3 Avsedd användning... 3 Tillverkningsdirektiv... 3 Säkerhetsinformation... 4 Leveranskontroll...

Läs mer